Dans le cas du trafic de migrants, ceux-ci sont recrutés volontairement.
偷运则是移民自愿的。
Dans le cas du trafic de migrants, ceux-ci sont recrutés volontairement.
偷运则是移民自愿的。
L'un des bénéfices directs est un effet positif sur la production et sur l'emploi.
对的供应商公司而言一个直接的收益是在产出和就业方面产生积极影响。
Ecoutez, lui répond le pêcheur, cela fait une heure que je suis là.Mais ces imbéciles de poissons ne veulent pas mordre.
“你听说,
来这里有一个小时了,这些笨蛋就是不愿
。
Premièrement, par souci de transparence et de probité, depuis qu'un certain rapport a cherché à nuire à sa réputation en tentant de l'impliquer dans les questions angolaise et sierra-léonaise.
首先,国关心透明度和诚信问题,因为有一项报告企图破坏
国声誉,企图以某种方
国与安哥拉和
拉利昂的事项
。
Cela pourrait changer si des groupes locaux parvenaient à s'associer avec d'anciens combattants d'Afghanistan, d'Iraq ou de Somalie, ou à trouver des moyens d'envoyer leurs membres à l'étranger pour y suivre un entraînement.
但如果地方团体设法与来自阿富汗、伊拉克或索马里的老战士,或有办法将他们的成员送到国外培训,这种情况就会改变。
Les participants ont observé que les recruteurs piègent leurs victimes potentielles par la fraude, la tromperie, l'absence d'information sur les emplois et les employeurs futurs, les conditions de travail et l'hébergement, et par de vagues promesses de salaires exorbitants.
与会者指出,招工者让可能的受害者所采取的手段有:诈骗,诱骗,不提供将来工作和业主、工作条件及住宿的资料,以及含糊其辞地许以高工资。
De plus, lorsque l'on cherche à bloquer ou confisquer des biens parce que ce sont les produits d'un délit, il faut faire la preuve que le délit a été commis et que les biens en question sont liés à celui-ci.
此外,在要求冻结或没收作为犯罪收益的资产时,须有证据表明已经犯罪,而且已追查到这些资产与犯罪。
Dans ce contexte, le commerce international a un rôle central à jouer pour les pays tels que le Guatemala, en vue de rapprocher nos exportations de plus en plus compétitives, en particulier les produits issus de l'économie rurale, des marchés internationaux les plus dynamiques.
在这方面,国际贸易对于危地马拉这样的国家而言可以发挥至关重要的作用,富有活力的全球市场与提高
们的出口产品,特别是农产品的竞争力
。
Le paragraphe 3 a) stipule en l'occurrence que le moment de la réception des marchandises, tout en étant négociable, ne doit pas être ultérieur au commencement du chargement - en d'autres termes, le moment où les marchandises ont été amarrées au palan - et que le moment de la livraison ne peut pas être stipulé comme étant antérieur à l'achèvement du déchargement.
因此,第3(a)款说明货物(尽管可以转让)接收的时间,必须不迟于装货前——换句话说,货物被时——交付时间的规定不能在完成货物卸载之前。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。