Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.
解决办法必须来自有关政治领导
,并得到外国
刚果参战
遵守。
Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.
解决办法必须来自有关政治领导
,并得到外国
刚果参战
遵守。
Le Gouvernement a l'intention de faire en sorte que les anciens combattants y passent le moins de temps possible - deux semaines au maximum.
政府打算尽量缩短前参战在退伍安置中心
待安置时间,最长不超过两周。
Les membres de la famille des ex-combattants, qui demeurent vulnérables, ont besoin d'une protection et d'un appui accrus pendant le processus de réinsertion.
前参战受扶养
仍是一个易受损害群体,必须通过重返社会进程加强对他们
保护
支援。
Ainsi, les projets en cours ont accueilli 6 853 anciens combattants et de nouveaux projets susceptibles d'être mis en oeuvre rapidement pourraient en recevoir 4 300 autres.
结果,6 853名前参战得以参加各种现有重返社会项目,现已具备再接纳4 300名前参战
参加即将投入运作
重返社会项目
能力。
L'orateur se félicite de la récente résolution qui demande aux pays voisins d'empêcher le mouvement de combattants et d'armes à travers les frontières de son pays.
他称赞近日通过关于要求邻国禁止参战
武器越境进入科特迪
决议。
Des milliers d'anciens combattants, dont on ignore où ils se trouvent et les activités, ne se sont cependant toujours pas présentés aux bureaux régionaux de réinsertion.
但是,还有成千前参战
没有向区域置中心报到,不知道这些
下落,也不知道他们在做什么。
Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"
根据一位CNT参战
向路透社提供
信息,卡扎菲当时是藏在Syrte
一个山洞里,并且嘴里喊着“不要拍,不要拍!”
En particulier, le Gouvernement a traité le cas des quelque 1 600 anciens combattants restés dans les centres de démobilisation, désormais pratiquement vides, et a fermé le camp de Lungi.
具体地说,该国政府处理并安置了仍滞留在各退伍安置中心大约1 600名前参战
,安置中心现在几乎空无一
。
Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants.
但是,政府正在订正该方案总费用估计数,很可能需要增供大量资源,特别是用于前参战重返社会
资源。
Il y a donc lieu d'améliorer le mécanisme qui a été mis en place pour localiser les anciens combattants et s'assurer qu'ils font plein usage des possibilités de réinsertion qui leur sont offertes.
因此,有必要改进有关机制,以便跟踪前参战去向,确保他们能够充分利用摆在他们面前
重返社会
机会。
C'est pourquoi, au cours du processus de filtrage, la MINUSIL demande aux anciens combattants qui ne sont pas en mesure de remettre une arme de prouver de manière crédible qu'ils ont participé aux combats.
因此,在甄别期间,联塞特派团要求那些交不出武器前参战
出具可信
证明证实他们关于自己曾是参战
说法。
Ce régime juridique établit des conditions claires pour la réalisation d'opérations militaires et, en aucun cas, l'immunité n'est prévue pour ceux qui commettent des actes terroristes dans le contexte d'un conflit armé.
这一禁令适用于国家,也适用于非国际冲突情况下为争取自决权参战战斗
。
Le secrétariat exécutif du Comité national a mis en place un centre d'opérations dont il assure le fonctionnement en coopération avec la MINUSIL et apporté plusieurs améliorations aux procédures de désarmement et de démobilisation.
为此,已关闭了隆吉安置营。 国家委
会执行秘书处还与联塞特派团一道建立了一个联合行动中心,并对处理该方案
解除武装
遣散阶段
前参战
程序作出了几项改进。
Cette deuxième étape, qui devrait débuter à la mi-mars, doit permettre d'assurer la liberté de circulation le long des itinéraires d'approvisionnement est-ouest et de créer les conditions voulues pour que le désarmement et la démobilisation organisés des anciens combattants puissent reprendre.
预计将于3月中旬开始述部署将确保东/西供应线沿线
行动自由,并为恢复有组织
解除武装
遣散前参战
创造必要
条件。
Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale.
相反地,参战不遵守所有已签署
协定,民族解放力量
叛乱分子拒绝坐下来谈判,继续对国内
国际社会
平呼吁置若罔闻。
La rencontre du mois de juin de cette année a suscité des débats sur l'action humanitaire et la sécurité dans un environnement de conflit en plein changement, ainsi que sur la coopération entre les deux organisations sur des questions spécifiques, comme la réinstallation des anciens combattants.
今年6月会议讨论了变化
冲突环境中
道主义行动
安全问题,以及在原参战
安置等一些具体问题
两个组织之间
合作。
L'article 3 s'applique à toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause.
第三条适用于不积极参与敌对行动所有
,其中包括已经放下武器
武装部队
,
由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不参战
。
Ces problèmes sont le maintien de la sécurité et la prévention de l'extension des conflits; l'utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés; la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants et les mouvements transfrontières d'armes, de combattants et de réfugiés.
维护安全预防冲突在三国之间蔓延;武装部队
武装团伙利用儿童;为原参战
开展解除武装、复
重返社会方案;武器、参战
难民越境流动。
En ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans la société sierra-léonaise, qui revêt une importance cruciale, le Gouvernement est parvenu, avec l'assistance de ses partenaires internationaux, à élargir quelque peu la portée des programmes en cours et à ménager des possibilités de réinsertion aux anciens combattants qui réintègrent leurs communautés.
在前参战重返塞拉利昂社会这个至关重要
方面,该国政府在国际伙伴
协助下,在扩大现有重返社会方案
规模
为回到社区
前参战
创造重返社会机会方面取得了一些进展。
Il se pourrait que le Gouvernement doive prendre des mesures supplémentaires pour subvenir aux besoins des personnes à la charge des anciens combattants et coordonner comme il convient les activités du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et celles de la Commission nationale de reconstruction, de réinstallation et de relèvement.
该国政府可能有必要采取进一步措施,解决前参战
受抚养
需要,确保国家解除武装、复
安置委
会与国家重建、安置
复兴委
会
活动之间建立适当
联系。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。