La liaison avec Antigua est actuellement assurée par ferry et par hélicoptère.
目前也提供到安提瓜的渡轮和直升飞机。
La liaison avec Antigua est actuellement assurée par ferry et par hélicoptère.
目前也提供到安提瓜的渡轮和直升飞机。
Le Gouvernement devait offrir aux travailleurs nouvellement arrivés sur l'île des cartes de transport gratuit par bus et par ferry valables pendant trois mois.
对新到达的合同工人,政府将提供3个月免费乘坐公共汽车和轮渡乘车券。
Bien que des doutes aient été émis quant à l'existence d'un conflit avec le transport par ferry, le Groupe de travail a indiqué qu'il ne verrait pas d'inconvénient à examiner des solutions présentées dans des propositions écrites concernant ces conflits perçus avec les conventions régissant le transport unimodal.
虽然有与会者表示怀疑在这类轮渡运输的情形下是否会发生冲突,但工作组表示,如果就认识到的这些与单式运输公约的冲突问题提出书面提案,工作组也愿意审议其中提出的决办法。
Le projet a deux objectifs : établir une liaison par ferry entre les Antilles néerlandaises, Aruba et le Venezuela, et créer une école flottante dénommée « Ku Kara pa Laman » qui offre un enseignement gratuit à des jeunes défavorisés dans le cadre du programme de formation obligatoire pour les jeunes.
该项目有两个目标:建立荷属安的列斯群岛、阿鲁巴和委内瑞拉之间的轮渡联系,以及建立Ku Kara pa Laman水上学校,为处境不利的青少年提供免费教育,这是“义青少年培训课程”的一部分。
L'aide apportée par le Royaume-Uni a inclus la fourniture d'infrastructures et de logements, d'un hôpital et d'écoles, la mise en place de liaisons par ferry et par hélicoptère, une assistance aux petites entreprises privées et la mise à disposition du Gouvernement de compétences dans un large éventail d'activités relatives au service public2.
援助范围包括提供基本建设和住房、一所医院、学校、渡轮和直升飞机、援助小型私营部门公司和提供专门知识以协助政府展开范围广泛的公共
动。
M. Hillman (États-Unis d'Amérique) demande au Bureau du programme iraquien de fournir au Comité un bilan informel des inspections menées par COTECNA sur les marchandises acheminées en Iraq au titre de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité; il voudrait notamment savoir comment l'approbation a été donnée et si certaines des marchandises approuvées auraient pu arriver par ferry, en violation du régime de sanctions.
希尔曼先生(美利坚合众国)请伊拉克方案办公室非正式地向委员会简报联合国独立检查员根据安全理事会第986(1995)号决议检查运抵伊拉克的货物的情况;特别是,他想了是如何给予核准的以及是否有违反制裁制度而用轮渡运抵任何核准的货物的情况。
À titre d'explication, on a indiqué que la première proposition avait adopté une approche consistant à réduire légèrement le champ d'application du projet de convention en ajoutant un paragraphe 1 bis, et qu'elle avait mis l'accent sur la question visée par la CMR et la CIM-COTIF du transport par ferry de wagons de chemin de fer et de véhicules sur lesquels les marchandises restaient chargées pendant tout le transport.
有与会者释说,第一个提案采取的办法是通过添加第1款之二,略微缩小公约草案的适用范围,其侧重点是《公路货运公约》和《铁路货运合同统一规则》-《铁路运输公约》中涉及全程运输中不卸货的铁路机车和公路车辆的轮渡运输问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La liaison avec Antigua est actuellement assurée par ferry et par hélicoptère.
目前也提供到安提瓜的渡轮直升飞机服务。
Le Gouvernement devait offrir aux travailleurs nouvellement arrivés sur l'île des cartes de transport gratuit par bus et par ferry valables pendant trois mois.
对新到达的合同工人,政府将提供3个月免费乘坐共汽车
轮渡乘车券。
Bien que des doutes aient été émis quant à l'existence d'un conflit avec le transport par ferry, le Groupe de travail a indiqué qu'il ne verrait pas d'inconvénient à examiner des solutions présentées dans des propositions écrites concernant ces conflits perçus avec les conventions régissant le transport unimodal.
虽然有与会者表示怀疑在这类轮渡运的情形下是否会发生冲突,但工作组表示,如果就认识到的这些与单式运
的冲突问题提出书面提案,工作组也愿意审议其中提出的
决办法。
Le projet a deux objectifs : établir une liaison par ferry entre les Antilles néerlandaises, Aruba et le Venezuela, et créer une école flottante dénommée « Ku Kara pa Laman » qui offre un enseignement gratuit à des jeunes défavorisés dans le cadre du programme de formation obligatoire pour les jeunes.
该项目有两个目标:建立荷属安的列斯群岛、阿鲁巴瑞拉之间的轮渡联系,以及建立Ku Kara pa Laman水上学校,为处境不利的青少年提供免费教育,这是“义务青少年培训课程”的一部分。
L'aide apportée par le Royaume-Uni a inclus la fourniture d'infrastructures et de logements, d'un hôpital et d'écoles, la mise en place de liaisons par ferry et par hélicoptère, une assistance aux petites entreprises privées et la mise à disposition du Gouvernement de compétences dans un large éventail d'activités relatives au service public2.
援助范围包括提供基本建设住房、一所医院、学校、渡轮
直升飞机服务、援助小型私营部门
司
提供专门知识以协助政府展开范围广泛的
共服务活动。
M. Hillman (États-Unis d'Amérique) demande au Bureau du programme iraquien de fournir au Comité un bilan informel des inspections menées par COTECNA sur les marchandises acheminées en Iraq au titre de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité; il voudrait notamment savoir comment l'approbation a été donnée et si certaines des marchandises approuvées auraient pu arriver par ferry, en violation du régime de sanctions.
希尔曼先生(美利坚合众国)请伊拉克方案办室非正式地向
员会简报联合国独立检查员根据安全理事会第986(1995)号决议检查运抵伊拉克的货物的情况;特别是,他想了
是如何给予核准的以及是否有违反制裁制度而用轮渡运抵任何核准的货物的情况。
À titre d'explication, on a indiqué que la première proposition avait adopté une approche consistant à réduire légèrement le champ d'application du projet de convention en ajoutant un paragraphe 1 bis, et qu'elle avait mis l'accent sur la question visée par la CMR et la CIM-COTIF du transport par ferry de wagons de chemin de fer et de véhicules sur lesquels les marchandises restaient chargées pendant tout le transport.
有与会者释说,第一个提案采取的办法是通过添加第1款之二,略微缩小
草案的适用范围,其侧重点是《
路货运
》
《铁路货运合同统一规则》-《铁路运
》中涉及全程运
中不卸货的铁路机车
路车辆的轮渡运
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La liaison avec Antigua est actuellement assurée par ferry et par hélicoptère.
目前也提供到安提瓜渡轮和直升飞机服务。
Le Gouvernement devait offrir aux travailleurs nouvellement arrivés sur l'île des cartes de transport gratuit par bus et par ferry valables pendant trois mois.
对新到达合同工人,政府将提供3个月免费乘坐公共汽车和轮渡乘车券。
Bien que des doutes aient été émis quant à l'existence d'un conflit avec le transport par ferry, le Groupe de travail a indiqué qu'il ne verrait pas d'inconvénient à examiner des solutions présentées dans des propositions écrites concernant ces conflits perçus avec les conventions régissant le transport unimodal.
虽然有与会者表示怀疑在这类轮渡运输情形下是否会发生冲突,但工作组表示,如果就认识到
这些与单式运输公约
冲突问题提
书面提案,工作组也愿意审议其中提
法。
Le projet a deux objectifs : établir une liaison par ferry entre les Antilles néerlandaises, Aruba et le Venezuela, et créer une école flottante dénommée « Ku Kara pa Laman » qui offre un enseignement gratuit à des jeunes défavorisés dans le cadre du programme de formation obligatoire pour les jeunes.
该项目有两个目标:建立荷属安列斯群岛、阿鲁巴和委内瑞拉之间
轮渡联系,以及建立Ku Kara pa Laman水上学校,为处境不利
青少年提供免费教育,这是“义务青少年培训课程”
一部分。
L'aide apportée par le Royaume-Uni a inclus la fourniture d'infrastructures et de logements, d'un hôpital et d'écoles, la mise en place de liaisons par ferry et par hélicoptère, une assistance aux petites entreprises privées et la mise à disposition du Gouvernement de compétences dans un large éventail d'activités relatives au service public2.
援助范围包括提供基本建设和住房、一所医院、学校、渡轮和直升飞机服务、援助小型私营部门公司和提供专门知识以协助政府展开范围广泛公共服务活动。
M. Hillman (États-Unis d'Amérique) demande au Bureau du programme iraquien de fournir au Comité un bilan informel des inspections menées par COTECNA sur les marchandises acheminées en Iraq au titre de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité; il voudrait notamment savoir comment l'approbation a été donnée et si certaines des marchandises approuvées auraient pu arriver par ferry, en violation du régime de sanctions.
希尔曼先生(美利坚合众国)请伊拉克方案公室非正式地向委员会简报联合国独立检查员根据安全理事会第986(1995)号
议检查运抵伊拉克
货物
情况;特别是,他想了
是如何给予核准
以及是否有违反制裁制度而用轮渡运抵任何核准
货物
情况。
À titre d'explication, on a indiqué que la première proposition avait adopté une approche consistant à réduire légèrement le champ d'application du projet de convention en ajoutant un paragraphe 1 bis, et qu'elle avait mis l'accent sur la question visée par la CMR et la CIM-COTIF du transport par ferry de wagons de chemin de fer et de véhicules sur lesquels les marchandises restaient chargées pendant tout le transport.
有与会者释说,第一个提案采取
法是通过添加第1款之二,略微缩小公约草案
适用范围,其侧重点是《公路货运公约》和《铁路货运合同统一规则》-《铁路运输公约》中涉及全程运输中不卸货
铁路机车和公路车辆
轮渡运输问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La liaison avec Antigua est actuellement assurée par ferry et par hélicoptère.
目前也提供到安提瓜渡轮和
机服务。
Le Gouvernement devait offrir aux travailleurs nouvellement arrivés sur l'île des cartes de transport gratuit par bus et par ferry valables pendant trois mois.
对新到同工人,政府将提供3个月免费乘坐公共汽车和轮渡乘车券。
Bien que des doutes aient été émis quant à l'existence d'un conflit avec le transport par ferry, le Groupe de travail a indiqué qu'il ne verrait pas d'inconvénient à examiner des solutions présentées dans des propositions écrites concernant ces conflits perçus avec les conventions régissant le transport unimodal.
虽然有与会者表示怀疑在这类轮渡运输情形下是否会发生冲突,但工作组表示,如果就认识到
这些与单式运输公约
冲突问题提出书面提案,工作组也愿意审议其中提出
决办法。
Le projet a deux objectifs : établir une liaison par ferry entre les Antilles néerlandaises, Aruba et le Venezuela, et créer une école flottante dénommée « Ku Kara pa Laman » qui offre un enseignement gratuit à des jeunes défavorisés dans le cadre du programme de formation obligatoire pour les jeunes.
该项目有两个目标:建立荷属安列斯群岛、阿鲁巴和委内瑞拉之间
轮渡联系,以及建立Ku Kara pa Laman水上学校,为处境不利
青少年提供免费教育,这是“义务青少年培训课程”
一部分。
L'aide apportée par le Royaume-Uni a inclus la fourniture d'infrastructures et de logements, d'un hôpital et d'écoles, la mise en place de liaisons par ferry et par hélicoptère, une assistance aux petites entreprises privées et la mise à disposition du Gouvernement de compétences dans un large éventail d'activités relatives au service public2.
援助范围包括提供基本建设和住房、一所医院、学校、渡轮和机服务、援助小型私营部门公司和提供专门知识以协助政府展开范围广泛
公共服务活动。
M. Hillman (États-Unis d'Amérique) demande au Bureau du programme iraquien de fournir au Comité un bilan informel des inspections menées par COTECNA sur les marchandises acheminées en Iraq au titre de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité; il voudrait notamment savoir comment l'approbation a été donnée et si certaines des marchandises approuvées auraient pu arriver par ferry, en violation du régime de sanctions.
希尔曼先生(美利坚众国)请伊拉克方案办公室非正式地向委员会简报联
国独立检查员根据安全理事会第986(1995)号决议检查运抵伊拉克
货物
情况;特别是,他想了
是如何给予核准
以及是否有违反制裁制度而用轮渡运抵任何核准
货物
情况。
À titre d'explication, on a indiqué que la première proposition avait adopté une approche consistant à réduire légèrement le champ d'application du projet de convention en ajoutant un paragraphe 1 bis, et qu'elle avait mis l'accent sur la question visée par la CMR et la CIM-COTIF du transport par ferry de wagons de chemin de fer et de véhicules sur lesquels les marchandises restaient chargées pendant tout le transport.
有与会者释说,第一个提案采取
办法是通过添加第1款之二,略微缩小公约草案
适用范围,其侧重点是《公路货运公约》和《铁路货运
同统一规则》-《铁路运输公约》中涉及全程运输中不卸货
铁路机车和公路车辆
轮渡运输问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La liaison avec Antigua est actuellement assurée par ferry et par hélicoptère.
目前也提供到安提瓜的直升飞机服务。
Le Gouvernement devait offrir aux travailleurs nouvellement arrivés sur l'île des cartes de transport gratuit par bus et par ferry valables pendant trois mois.
对新到达的合,政府将提供3个月免费乘坐公共汽车
乘车券。
Bien que des doutes aient été émis quant à l'existence d'un conflit avec le transport par ferry, le Groupe de travail a indiqué qu'il ne verrait pas d'inconvénient à examiner des solutions présentées dans des propositions écrites concernant ces conflits perçus avec les conventions régissant le transport unimodal.
虽然有与会者表示怀疑在这类运输的情形下是否会发生冲突,但
作组表示,如果就认识到的这些与单式运输公约的冲突问题提出书面提案,
作组也愿意审议其中提出的
决办法。
Le projet a deux objectifs : établir une liaison par ferry entre les Antilles néerlandaises, Aruba et le Venezuela, et créer une école flottante dénommée « Ku Kara pa Laman » qui offre un enseignement gratuit à des jeunes défavorisés dans le cadre du programme de formation obligatoire pour les jeunes.
该项目有两个目标:建立荷属安的列斯群岛、阿鲁巴委内瑞拉之间的
联系,以及建立Ku Kara pa Laman水上学校,为处境不利的青少年提供免费教育,这是“义务青少年培训课程”的一部分。
L'aide apportée par le Royaume-Uni a inclus la fourniture d'infrastructures et de logements, d'un hôpital et d'écoles, la mise en place de liaisons par ferry et par hélicoptère, une assistance aux petites entreprises privées et la mise à disposition du Gouvernement de compétences dans un large éventail d'activités relatives au service public2.
援助范围包括提供基本建设住房、一所医院、学校、
直升飞机服务、援助小型私营部门公司
提供专门知识以协助政府展开范围广泛的公共服务活动。
M. Hillman (États-Unis d'Amérique) demande au Bureau du programme iraquien de fournir au Comité un bilan informel des inspections menées par COTECNA sur les marchandises acheminées en Iraq au titre de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité; il voudrait notamment savoir comment l'approbation a été donnée et si certaines des marchandises approuvées auraient pu arriver par ferry, en violation du régime de sanctions.
希尔曼先生(美利坚合众国)请伊拉克方案办公室非正式地向委员会简报联合国独立检查员根据安全理事会第986(1995)号决议检查运抵伊拉克的货物的情况;特别是,他想了是如何给予核准的以及是否有违反制裁制度而用
运抵任何核准的货物的情况。
À titre d'explication, on a indiqué que la première proposition avait adopté une approche consistant à réduire légèrement le champ d'application du projet de convention en ajoutant un paragraphe 1 bis, et qu'elle avait mis l'accent sur la question visée par la CMR et la CIM-COTIF du transport par ferry de wagons de chemin de fer et de véhicules sur lesquels les marchandises restaient chargées pendant tout le transport.
有与会者释说,第一个提案采取的办法是通过添加第1款之二,略微缩小公约草案的适用范围,其侧重点是《公路货运公约》
《铁路货运合
统一规则》-《铁路运输公约》中涉及全程运输中不卸货的铁路机车
公路车辆的
运输问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La liaison avec Antigua est actuellement assurée par ferry et par hélicoptère.
目前也提供到安提瓜的渡轮和直升飞机服务。
Le Gouvernement devait offrir aux travailleurs nouvellement arrivés sur l'île des cartes de transport gratuit par bus et par ferry valables pendant trois mois.
对新到达的合同工人,政将提供3个月免费乘坐公共汽车和轮渡乘车券。
Bien que des doutes aient été émis quant à l'existence d'un conflit avec le transport par ferry, le Groupe de travail a indiqué qu'il ne verrait pas d'inconvénient à examiner des solutions présentées dans des propositions écrites concernant ces conflits perçus avec les conventions régissant le transport unimodal.
虽然有与会者表示怀疑在这类轮渡运输的情形下是否会发生冲突,但工作组表示,如果就认识到的这些与单式运输公约的冲突问题提出书面提案,工作组也愿意审议其中提出的决办法。
Le projet a deux objectifs : établir une liaison par ferry entre les Antilles néerlandaises, Aruba et le Venezuela, et créer une école flottante dénommée « Ku Kara pa Laman » qui offre un enseignement gratuit à des jeunes défavorisés dans le cadre du programme de formation obligatoire pour les jeunes.
该项目有两个目标:建立荷属安的列斯群岛、阿鲁巴和委内瑞拉之间的轮渡联系,以及建立Ku Kara pa Laman水上学校,为处境不利的青少年提供免费教育,这是“义务青少年培训课程”的一部分。
L'aide apportée par le Royaume-Uni a inclus la fourniture d'infrastructures et de logements, d'un hôpital et d'écoles, la mise en place de liaisons par ferry et par hélicoptère, une assistance aux petites entreprises privées et la mise à disposition du Gouvernement de compétences dans un large éventail d'activités relatives au service public2.
援助范围包括提供基本建设和住房、一所医院、学校、渡轮和直升飞机服务、援助小型私营部门公司和提供专门知识以协助政范围广泛的公共服务活动。
M. Hillman (États-Unis d'Amérique) demande au Bureau du programme iraquien de fournir au Comité un bilan informel des inspections menées par COTECNA sur les marchandises acheminées en Iraq au titre de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité; il voudrait notamment savoir comment l'approbation a été donnée et si certaines des marchandises approuvées auraient pu arriver par ferry, en violation du régime de sanctions.
希尔曼先生(美利坚合众国)请伊拉克方案办公室非正式地向委员会简报联合国独立检查员根据安全理事会第986(1995)号决议检查运抵伊拉克的货物的情况;特别是,他想了是如何给予核准的以及是否有违反制裁制度而用轮渡运抵任何核准的货物的情况。
À titre d'explication, on a indiqué que la première proposition avait adopté une approche consistant à réduire légèrement le champ d'application du projet de convention en ajoutant un paragraphe 1 bis, et qu'elle avait mis l'accent sur la question visée par la CMR et la CIM-COTIF du transport par ferry de wagons de chemin de fer et de véhicules sur lesquels les marchandises restaient chargées pendant tout le transport.
有与会者释说,第一个提案采取的办法是通过添加第1款之二,略微缩小公约草案的适用范围,其侧重点是《公路货运公约》和《铁路货运合同统一规则》-《铁路运输公约》中涉及全程运输中不卸货的铁路机车和公路车辆的轮渡运输问题。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La liaison avec Antigua est actuellement assurée par ferry et par hélicoptère.
目前也提供到安提瓜渡轮和直升飞机服务。
Le Gouvernement devait offrir aux travailleurs nouvellement arrivés sur l'île des cartes de transport gratuit par bus et par ferry valables pendant trois mois.
对新到达合同工人,政府将提供3个月免费乘坐公共汽车和轮渡乘车券。
Bien que des doutes aient été émis quant à l'existence d'un conflit avec le transport par ferry, le Groupe de travail a indiqué qu'il ne verrait pas d'inconvénient à examiner des solutions présentées dans des propositions écrites concernant ces conflits perçus avec les conventions régissant le transport unimodal.
虽然有与者表示怀疑在这类轮渡运输
情形下是否
冲突,但工作组表示,如果就认识到
这些与单式运输公约
冲突问题提出书面提案,工作组也愿意审议其中提出
决办法。
Le projet a deux objectifs : établir une liaison par ferry entre les Antilles néerlandaises, Aruba et le Venezuela, et créer une école flottante dénommée « Ku Kara pa Laman » qui offre un enseignement gratuit à des jeunes défavorisés dans le cadre du programme de formation obligatoire pour les jeunes.
该项目有两个目标:建立荷属安列斯群岛、阿鲁巴和委内瑞拉之间
轮渡联系,以及建立Ku Kara pa Laman水上学校,为处境不
少年提供免费教育,这是“义务
少年培训课程”
一部分。
L'aide apportée par le Royaume-Uni a inclus la fourniture d'infrastructures et de logements, d'un hôpital et d'écoles, la mise en place de liaisons par ferry et par hélicoptère, une assistance aux petites entreprises privées et la mise à disposition du Gouvernement de compétences dans un large éventail d'activités relatives au service public2.
援助范围包括提供基本建设和住房、一所医院、学校、渡轮和直升飞机服务、援助小型私营部门公司和提供专门知识以协助政府展开范围广泛公共服务活动。
M. Hillman (États-Unis d'Amérique) demande au Bureau du programme iraquien de fournir au Comité un bilan informel des inspections menées par COTECNA sur les marchandises acheminées en Iraq au titre de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité; il voudrait notamment savoir comment l'approbation a été donnée et si certaines des marchandises approuvées auraient pu arriver par ferry, en violation du régime de sanctions.
希尔曼先(美
坚合众国)请伊拉克方案办公室非正式地向委员
简报联合国独立检查员根据安全理事
第986(1995)号决议检查运抵伊拉克
货物
情况;特别是,他想了
是如何给予核准
以及是否有违反制裁制度而用轮渡运抵任何核准
货物
情况。
À titre d'explication, on a indiqué que la première proposition avait adopté une approche consistant à réduire légèrement le champ d'application du projet de convention en ajoutant un paragraphe 1 bis, et qu'elle avait mis l'accent sur la question visée par la CMR et la CIM-COTIF du transport par ferry de wagons de chemin de fer et de véhicules sur lesquels les marchandises restaient chargées pendant tout le transport.
有与者
释说,第一个提案采取
办法是通过添加第1款之二,略微缩小公约草案
适用范围,其侧重点是《公路货运公约》和《铁路货运合同统一规则》-《铁路运输公约》中涉及全程运输中不卸货
铁路机车和公路车辆
轮渡运输问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La liaison avec Antigua est actuellement assurée par ferry et par hélicoptère.
目前也提供到安提瓜的渡轮和直升飞机服务。
Le Gouvernement devait offrir aux travailleurs nouvellement arrivés sur l'île des cartes de transport gratuit par bus et par ferry valables pendant trois mois.
对新到达的合同工人,政府将提供3个月免费乘坐公共汽车和轮渡乘车券。
Bien que des doutes aient été émis quant à l'existence d'un conflit avec le transport par ferry, le Groupe de travail a indiqué qu'il ne verrait pas d'inconvénient à examiner des solutions présentées dans des propositions écrites concernant ces conflits perçus avec les conventions régissant le transport unimodal.
虽然有与会者表示怀疑在这类轮渡运输的情形下是否会发生,但工作组表示,如果就认识到的这些与单式运输公约的
题提出书面提案,工作组也愿意审议其中提出的
决办法。
Le projet a deux objectifs : établir une liaison par ferry entre les Antilles néerlandaises, Aruba et le Venezuela, et créer une école flottante dénommée « Ku Kara pa Laman » qui offre un enseignement gratuit à des jeunes défavorisés dans le cadre du programme de formation obligatoire pour les jeunes.
该项目有两个目标:建立荷属安的列斯群、
巴和委内瑞拉之间的轮渡联系,以及建立Ku Kara pa Laman水上学校,为处境不利的青少年提供免费教育,这是“义务青少年培训课程”的一部分。
L'aide apportée par le Royaume-Uni a inclus la fourniture d'infrastructures et de logements, d'un hôpital et d'écoles, la mise en place de liaisons par ferry et par hélicoptère, une assistance aux petites entreprises privées et la mise à disposition du Gouvernement de compétences dans un large éventail d'activités relatives au service public2.
援助范围包括提供基本建设和住房、一所医院、学校、渡轮和直升飞机服务、援助小型私营部门公司和提供专门知识以协助政府展开范围广泛的公共服务活动。
M. Hillman (États-Unis d'Amérique) demande au Bureau du programme iraquien de fournir au Comité un bilan informel des inspections menées par COTECNA sur les marchandises acheminées en Iraq au titre de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité; il voudrait notamment savoir comment l'approbation a été donnée et si certaines des marchandises approuvées auraient pu arriver par ferry, en violation du régime de sanctions.
希尔曼先生(美利坚合众国)请伊拉克方案办公室非正式地向委员会简报联合国独立检查员根据安全理事会第986(1995)号决议检查运抵伊拉克的货物的情况;特别是,他想了是如何给予核准的以及是否有违反制裁制度而用轮渡运抵任何核准的货物的情况。
À titre d'explication, on a indiqué que la première proposition avait adopté une approche consistant à réduire légèrement le champ d'application du projet de convention en ajoutant un paragraphe 1 bis, et qu'elle avait mis l'accent sur la question visée par la CMR et la CIM-COTIF du transport par ferry de wagons de chemin de fer et de véhicules sur lesquels les marchandises restaient chargées pendant tout le transport.
有与会者释说,第一个提案采取的办法是通过添加第1款之二,略微缩小公约草案的适用范围,其侧重点是《公路货运公约》和《铁路货运合同统一规则》-《铁路运输公约》中涉及全程运输中不卸货的铁路机车和公路车辆的轮渡运输
题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
La liaison avec Antigua est actuellement assurée par ferry et par hélicoptère.
目前也安
瓜的渡轮和直升飞机服务。
Le Gouvernement devait offrir aux travailleurs nouvellement arrivés sur l'île des cartes de transport gratuit par bus et par ferry valables pendant trois mois.
对新达的合同工人,政府将
3个月免费乘坐公共汽车和轮渡乘车券。
Bien que des doutes aient été émis quant à l'existence d'un conflit avec le transport par ferry, le Groupe de travail a indiqué qu'il ne verrait pas d'inconvénient à examiner des solutions présentées dans des propositions écrites concernant ces conflits perçus avec les conventions régissant le transport unimodal.
虽然有与会者表示怀疑在这类轮渡运输的情形下是否会发生冲突,但工作组表示,如果就认识的这些与单式运输公约的冲突问题
出书面
案,工作组也愿意审议其中
出的
决办法。
Le projet a deux objectifs : établir une liaison par ferry entre les Antilles néerlandaises, Aruba et le Venezuela, et créer une école flottante dénommée « Ku Kara pa Laman » qui offre un enseignement gratuit à des jeunes défavorisés dans le cadre du programme de formation obligatoire pour les jeunes.
该项目有两个目标:建立荷属安的列斯群岛、阿鲁巴和委内瑞拉之间的轮渡联系,以及建立Ku Kara pa Laman水上学校,为处境不利的青少年免费教育,这是“义务青少年培训课程”的一部分。
L'aide apportée par le Royaume-Uni a inclus la fourniture d'infrastructures et de logements, d'un hôpital et d'écoles, la mise en place de liaisons par ferry et par hélicoptère, une assistance aux petites entreprises privées et la mise à disposition du Gouvernement de compétences dans un large éventail d'activités relatives au service public2.
援助范围包括基本建设和住房、一所医院、学校、渡轮和直升飞机服务、援助小型私营部
公司和
专
识以协助政府展开范围广泛的公共服务活动。
M. Hillman (États-Unis d'Amérique) demande au Bureau du programme iraquien de fournir au Comité un bilan informel des inspections menées par COTECNA sur les marchandises acheminées en Iraq au titre de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité; il voudrait notamment savoir comment l'approbation a été donnée et si certaines des marchandises approuvées auraient pu arriver par ferry, en violation du régime de sanctions.
希尔曼先生(美利坚合众国)请伊拉克方案办公室非正式地向委员会简报联合国独立检查员根据安全理事会第986(1995)号决议检查运抵伊拉克的货物的情况;特别是,他想了是如何给予核准的以及是否有违反制裁制度而用轮渡运抵任何核准的货物的情况。
À titre d'explication, on a indiqué que la première proposition avait adopté une approche consistant à réduire légèrement le champ d'application du projet de convention en ajoutant un paragraphe 1 bis, et qu'elle avait mis l'accent sur la question visée par la CMR et la CIM-COTIF du transport par ferry de wagons de chemin de fer et de véhicules sur lesquels les marchandises restaient chargées pendant tout le transport.
有与会者释说,第一个
案采取的办法是通过添加第1款之二,略微缩小公约草案的适用范围,其侧重点是《公路货运公约》和《铁路货运合同统一规则》-《铁路运输公约》中涉及全程运输中不卸货的铁路机车和公路车辆的轮渡运输问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La liaison avec Antigua est actuellement assurée par ferry et par hélicoptère.
目前也提供到安提瓜渡
和直升飞机服务。
Le Gouvernement devait offrir aux travailleurs nouvellement arrivés sur l'île des cartes de transport gratuit par bus et par ferry valables pendant trois mois.
对新到达合同工人,政府将提供3个月免费乘坐公共汽车和
渡乘车券。
Bien que des doutes aient été émis quant à l'existence d'un conflit avec le transport par ferry, le Groupe de travail a indiqué qu'il ne verrait pas d'inconvénient à examiner des solutions présentées dans des propositions écrites concernant ces conflits perçus avec les conventions régissant le transport unimodal.
虽然有会者表示怀疑在
类
渡运输
情形下是否会发生冲突,但工作组表示,如果就认识到
单式运输公约
冲突问题提出书面提案,工作组也愿意审议其中提出
决办法。
Le projet a deux objectifs : établir une liaison par ferry entre les Antilles néerlandaises, Aruba et le Venezuela, et créer une école flottante dénommée « Ku Kara pa Laman » qui offre un enseignement gratuit à des jeunes défavorisés dans le cadre du programme de formation obligatoire pour les jeunes.
该项目有两个目标:建立荷属安列斯群岛、阿鲁巴和委内瑞拉之
渡联系,以及建立Ku Kara pa Laman水上学校,为处境不利
青少年提供免费教育,
是“义务青少年培训课程”
一部分。
L'aide apportée par le Royaume-Uni a inclus la fourniture d'infrastructures et de logements, d'un hôpital et d'écoles, la mise en place de liaisons par ferry et par hélicoptère, une assistance aux petites entreprises privées et la mise à disposition du Gouvernement de compétences dans un large éventail d'activités relatives au service public2.
援助范围包括提供基本建设和住房、一所医院、学校、渡和直升飞机服务、援助小型私营部门公司和提供专门知识以协助政府展开范围广泛
公共服务活动。
M. Hillman (États-Unis d'Amérique) demande au Bureau du programme iraquien de fournir au Comité un bilan informel des inspections menées par COTECNA sur les marchandises acheminées en Iraq au titre de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité; il voudrait notamment savoir comment l'approbation a été donnée et si certaines des marchandises approuvées auraient pu arriver par ferry, en violation du régime de sanctions.
希尔曼先生(美利坚合众国)请伊拉克方案办公室非正式地向委员会简报联合国独立检查员根据安全理事会第986(1995)号决议检查运抵伊拉克货物
情况;特别是,他想了
是如何给予核准
以及是否有违反制裁制度而用
渡运抵任何核准
货物
情况。
À titre d'explication, on a indiqué que la première proposition avait adopté une approche consistant à réduire légèrement le champ d'application du projet de convention en ajoutant un paragraphe 1 bis, et qu'elle avait mis l'accent sur la question visée par la CMR et la CIM-COTIF du transport par ferry de wagons de chemin de fer et de véhicules sur lesquels les marchandises restaient chargées pendant tout le transport.
有会者
释说,第一个提案采取
办法是通过添加第1款之二,略微缩小公约草案
适用范围,其侧重点是《公路货运公约》和《铁路货运合同统一规则》-《铁路运输公约》中涉及全程运输中不卸货
铁路机车和公路车辆
渡运输问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。