法语助手
  • 关闭

obstinée

添加到生词本

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

建议都因为一人顽固坚持保持登记册现状不产。

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

不幸的是,我们所看到的情况恰恰使局势恶化,从助长根深蒂固的对抗态势。

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

试图组织独立工会的所有努力都受到了当局的顽固抵抗。

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶顽强和令人振奋的谋求自决的努力将在5月20日——独立日——完成。

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

际机构没能找到解决问题的办法,是因为他们坚持了对这一问题的错误表述。

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾的是,在埃塞俄比亚顽固坚持限制或干涉厄立特里亚主权的背后藏有令人费解的阴谋。

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克顽固地拒绝归还这财产和文件,暴了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平的企图。

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

如果我们不使际经济关系更公正,不断寻求和平的努力就是徒劳的。

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

这一看来对能源的永远不能满足的饥渴继续构成各种顽固政策的基础-这政策无法使亚洲沉默的大多数人憧憬一个更美好未来的愿望得到任何希望。

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色列日益顽固和嚣张地拒绝听从际社会一再发出的呼吁。

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议大会缺乏结果、特别是对固执地维护某的立场深感失望。

Or, selon l'État partie, en dépit des démarches tendant à faciliter son retour au pays, l'auteur s'est obstinée à demeurer à l'étranger où elle bénéficie du statut de réfugié politique.

缔约认为,尽管为便利她回采取了各种步骤,但提交人顽固坚持以政治难民的身份留在外。

Comme nous l'avons déclaré, nous comprenons la position obstinée adoptée et les préoccupations exprimées par la délégation des États-Unis à chacune des étapes de l'évolution de la Cour pénale internationale.

我们已经表明我们理解美代表团在法院发展的每个阶段所坚持的立场和所表明的关切。

Malgré les menées obstinées des ennemis de Porto Rico, le processus d'intégration de Porto Rico en tant qu'État de l'Union se poursuit de manière irréversible car la dissolution de la relation d'association serait catastrophique.

尽管波多黎各的敌人一直在玩弄诡计,将波多黎各为美一个州的工作仍在进行,没有退路,因为解除同美的联盟关系是一种灾难。

Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.

我们还表示赞赏这个世界机构在过去10年中不断努力寻求解决我们的政治危机,以及不断为索马里人民提供人道主义支持和援助。

M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Israël, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Israël a raison.

JILANI先生(巴勒斯坦观察员)在行使时对以色列代表发言的答辩权时说,听到全世界都错了唯独以色列正确的说法便不能保持平静。

De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.

易见,仅通过统计数据不能衡量支付能力,固守人均民总收入标准是错误的,令人产生误解,不符合经济现实。

Au niveau le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.

在最高级别,际领导人之间的会晤提供了一个场所,使他们可以进一步坚定地声明我们掌握着解决我们各个社会和我们共同居住地所面临问题的办法和手段。

En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit - comme ce fut le cas récemment.

“即使面对这种协调一致和持续进行的危害以色列平民的暴力行动,以色列仍然为大量人道主义物资进入加沙提供便利,即使在最近发生的加沙冲突中也提供这种便利,这证明,即使面临暴力行动,以色列也承诺遵守人道主义援助。

Si nous nous félicitons du succès des initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde, nous sommes surpris et déçus de l'impossibilité d'établir une zone semblable au Moyen-Orient en raison de l'attitude obstinée du Gouvernement d'Israël.

虽然我们赞赏世界很多地区建立无核武器区的区域和分区域努力,但是,由于以色列政府的顽固立场,我们对未能在中东成功建立一个无核区感到意外和失望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 obstinée 的法语例句

用户正在搜索


本来的面貌, 本来就该快办, 本来面目, 本垒, 本利, 本利清单, 本领, 本轮学说, 本名, 本命年,

相似单词


Obstétrico, obstétrique, obstination, obstiné, obstine., obstinée, obstinément, obstiner, obstipation, obstructif,

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

这些建议都因为一些人顽固坚持保持登记册现状不变而流产。

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

不幸的是,我们所看到的情况恰恰使局势恶化,从而助长根深蒂固的对抗态势。

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

试图组织独立工会的所有努力都受到了当局的顽固抵抗。

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶顽强和令人振奋的谋求自决的努力将在5月20日——独立日——完成。

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

国际机构没能找到解决问题的办法,是因为他们坚持了对这一问题的错误表述。

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾的是,在埃塞俄比亚顽固坚持限制或干涉厄立特里亚主权的背后藏有令人费解的阴谋。

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克顽固地拒绝归还这些财产和文件,暴了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平的企图。

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

如果我们不使国际经济关系更公正,不断寻求和平的努力就是徒劳的。

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

这一看来对能源的永远不能满足的饥渴继续构成各顽固政策的基础-这些政策无法使亚洲沉默的大多数人憧憬一个更美好未来的愿望得到任何希望。

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色列日益顽固和嚣张地拒绝听从国际社会一再发出的呼吁。

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议大会缺乏结果、特别是对固执地维护某些国家的立场深感失望。

Or, selon l'État partie, en dépit des démarches tendant à faciliter son retour au pays, l'auteur s'est obstinée à demeurer à l'étranger où elle bénéficie du statut de réfugié politique.

缔约国认为,尽管为便利她回国采取了各,但提交人顽固坚持以政治难民的身份留在国外。

Comme nous l'avons déclaré, nous comprenons la position obstinée adoptée et les préoccupations exprimées par la délégation des États-Unis à chacune des étapes de l'évolution de la Cour pénale internationale.

我们已经表明我们理解美国代表团在法院发展的每个阶段所坚持的立场和所表明的关切。

Malgré les menées obstinées des ennemis de Porto Rico, le processus d'intégration de Porto Rico en tant qu'État de l'Union se poursuit de manière irréversible car la dissolution de la relation d'association serait catastrophique.

尽管波多黎各的敌人一直在玩弄诡计,将波多黎各变为美国一个州的工作仍在进行,没有退路,因为解除同美国的联盟关系是一灾难。

Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.

我们还表示赞赏这个世界机构在过去10年中不断努力寻求解决我们的政治危机,以及不断为索马里人民提供人道主义支持和援助。

M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Israël, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Israël a raison.

JILANI先生(巴勒斯坦观察员)在行使时对以色列代表发言的答辩权时说,听到全世界都错了唯独以色列正确的说法便不能保持平静。

De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.

显而易见,仅通过统计数据不能衡量支付能力,固守人均国民总收入标准是错误的,令人产生误解,不符合经济现实。

Au niveau le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.

在最高级别,国际领导人之间的会晤提供了一个场所,使他们可以进一坚定地声明我们掌握着解决我们各个社会和我们共同居住地所面临问题的办法和手段。

En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit - comme ce fut le cas récemment.

“即使面对这协调一致和持续进行的危害以色列平民的暴力行动,以色列仍然为大量人道主义物资进入加沙提供便利,即使在最近发生的加沙冲突中也提供这便利,这证明,即使面临暴力行动,以色列也承诺遵守人道主义援助。

Si nous nous félicitons du succès des initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde, nous sommes surpris et déçus de l'impossibilité d'établir une zone semblable au Moyen-Orient en raison de l'attitude obstinée du Gouvernement d'Israël.

虽然我们赞赏世界很多地区建立无核武器区的区域和分区域努力,但是,由于以色列政府的顽固立场,我们对未能在中东成功建立一个无核区感到意外和失望。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 obstinée 的法语例句

用户正在搜索


本实标虚, 本世纪, 本市, 本事, 本书的, 本书内容提要, 本诉讼事件, 本堂神甫, 本堂神甫的职位, 本堂神甫的住所,

相似单词


Obstétrico, obstétrique, obstination, obstiné, obstine., obstinée, obstinément, obstiner, obstipation, obstructif,

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

这些建议都因为一些人顽固坚持保持登记册现状不变而流产。

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

不幸的是,我们所看到的情况恰恰使局势恶化,从而助长根深蒂固的对抗态势。

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

试图组织工会的所有努力都受到了当局的顽固抵抗。

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶顽强和令人振奋的谋求自决的努力将在5月20————完成。

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

国际机构没能找到解决问题的办法,是因为他们坚持了对这一问题的错误表述。

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾的是,在埃塞俄比亚顽固坚持限制或干涉厄特里亚主权的背后藏有令人费解的阴谋。

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克顽固地拒绝归还这些财产和文件,暴了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平的企图。

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

如果我们不使国际经济关系更公正,不断寻求和平的努力就是徒劳的。

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

这一看来对能源的永远不能满足的饥渴继续构成各种顽固政策的基础-这些政策无法使亚洲沉默的人憧憬一个更美好未来的愿望得到任何希望。

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色列顽固和嚣张地拒绝听从国际社会一再发出的呼吁。

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议会缺乏结果、特别是对固执地维护某些国家的场深感失望。

Or, selon l'État partie, en dépit des démarches tendant à faciliter son retour au pays, l'auteur s'est obstinée à demeurer à l'étranger où elle bénéficie du statut de réfugié politique.

缔约国认为,尽管为便利她回国采取了各种步骤,但提交人顽固坚持以政治难民的身份留在国外。

Comme nous l'avons déclaré, nous comprenons la position obstinée adoptée et les préoccupations exprimées par la délégation des États-Unis à chacune des étapes de l'évolution de la Cour pénale internationale.

我们已经表明我们理解美国代表团在法院发展的每个阶段所坚持的场和所表明的关切。

Malgré les menées obstinées des ennemis de Porto Rico, le processus d'intégration de Porto Rico en tant qu'État de l'Union se poursuit de manière irréversible car la dissolution de la relation d'association serait catastrophique.

尽管波黎各的敌人一直在玩弄诡计,将波黎各变为美国一个州的工作仍在进行,没有退路,因为解除同美国的联盟关系是一种灾难。

Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.

我们还表示赞赏这个世界机构在过去10年中不断努力寻求解决我们的政治危机,以及不断为索马里人民提供人道主义支持和援助。

M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Israël, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Israël a raison.

JILANI先生(巴勒斯坦观察员)在行使时对以色列代表发言的答辩权时说,听到全世界都错了唯以色列正确的说法便不能保持平静。

De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.

显而易见,仅通过统计据不能衡量支付能力,固守人均国民总收入标准是错误的,令人产生误解,不符合经济现实。

Au niveau le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.

在最高级别,国际领导人之间的会晤提供了一个场所,使他们可以进一步坚定地声明我们掌握着解决我们各个社会和我们共同居住地所面临问题的办法和手段。

En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit - comme ce fut le cas récemment.

“即使面对这种协调一致和持续进行的危害以色列平民的暴力行动,以色列仍然为量人道主义物资进入加沙提供便利,即使在最近发生的加沙冲突中也提供这种便利,这证明,即使面临暴力行动,以色列也承诺遵守人道主义援助。

Si nous nous félicitons du succès des initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde, nous sommes surpris et déçus de l'impossibilité d'établir une zone semblable au Moyen-Orient en raison de l'attitude obstinée du Gouvernement d'Israël.

虽然我们赞赏世界很地区建无核武器区的区域和分区域努力,但是,由于以色列政府的顽固场,我们对未能在中东成功建一个无核区感到意外和失望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 obstinée 的法语例句

用户正在搜索


本土, 本土保卫军, 本土保卫军士兵, 本土化, 本瓦花, 本位, 本位货币, 本位音, 本位音的, 本位主义,

相似单词


Obstétrico, obstétrique, obstination, obstiné, obstine., obstinée, obstinément, obstiner, obstipation, obstructif,

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

这些建议都因为一些人坚持保持登记册现状不变而流产。

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

不幸的,我们所看到的情况恰恰使局势恶化,从而助长根深蒂的对抗态势。

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

试图组织独立工会的所有努力都受到了当局的抵抗。

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶强和令人振奋的谋求自决的努力将在5月20日——独立日——完成。

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

国际机构没能找到解决问题的办法,因为他们坚持了对这一问题的错误表述。

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾的,在埃塞俄比坚持限制或干涉厄立特里主权的背后藏有令人费解的阴谋。

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克地拒绝归还这些财产和文件,暴了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平的企图。

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

如果我们不使国际经济关系更公正,不断寻求和平的努力劳的。

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

这一看来对能源的永远不能满足的饥渴继续构成各种政策的基础-这些政策无法使洲沉默的大多数人憧憬一个更美好未来的愿望得到任何希望。

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色列日益和嚣张地拒绝听从国际社会一再发出的呼吁。

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议大会缺乏结果、特别地维护某些国家的立场深感失望。

Or, selon l'État partie, en dépit des démarches tendant à faciliter son retour au pays, l'auteur s'est obstinée à demeurer à l'étranger où elle bénéficie du statut de réfugié politique.

缔约国认为,尽管为便利她回国采取了各种步骤,但提交人坚持以政治难民的身份留在国外。

Comme nous l'avons déclaré, nous comprenons la position obstinée adoptée et les préoccupations exprimées par la délégation des États-Unis à chacune des étapes de l'évolution de la Cour pénale internationale.

我们已经表明我们理解美国代表团在法院发展的每个阶段所坚持的立场和所表明的关切。

Malgré les menées obstinées des ennemis de Porto Rico, le processus d'intégration de Porto Rico en tant qu'État de l'Union se poursuit de manière irréversible car la dissolution de la relation d'association serait catastrophique.

尽管波多黎各的敌人一直在玩弄诡计,将波多黎各变为美国一个州的工作仍在进行,没有退路,因为解除同美国的联盟关系一种灾难。

Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.

我们还表示赞赏这个世界机构在过去10年中不断努力寻求解决我们的政治危机,以及不断为索马里人民提供人道主义支持和援助。

M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Israël, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Israël a raison.

JILANI先生(巴勒斯坦观察员)在行使时对以色列代表发言的答辩权时说,听到全世界都错了唯独以色列正确的说法便不能保持平静。

De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.

显而易见,仅通过统计数据不能衡量支付能力,人均国民总收入标准错误的,令人产生误解,不符合经济现实。

Au niveau le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.

在最高级别,国际领导人之间的会晤提供了一个场所,使他们可以进一步坚定地声明我们掌握着解决我们各个社会和我们共同居住地所面临问题的办法和手段。

En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit - comme ce fut le cas récemment.

“即使面对这种协调一致和持续进行的危害以色列平民的暴力行动,以色列仍然为大量人道主义物资进入加沙提供便利,即使在最近发生的加沙冲突中也提供这种便利,这证明,即使面临暴力行动,以色列也承诺遵守人道主义援助。

Si nous nous félicitons du succès des initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde, nous sommes surpris et déçus de l'impossibilité d'établir une zone semblable au Moyen-Orient en raison de l'attitude obstinée du Gouvernement d'Israël.

虽然我们赞赏世界很多地区建立无核武器区的区域和分区域努力,但,由于以色列政府的立场,我们对未能在中东成功建立一个无核区感到意外和失望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 obstinée 的法语例句

用户正在搜索


本刑, 本性, 本性不变, 本性的, 本性乖戾, 本性难移, 本性奇点, 本姓, 本虚标实, 本压的,

相似单词


Obstétrico, obstétrique, obstination, obstiné, obstine., obstinée, obstinément, obstiner, obstipation, obstructif,

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

这些建议都因为一些人固坚持保持登记册现状不变而流产。

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

不幸是,我们所看到情况恰恰使势恶化,从而助长根深蒂固对抗态势。

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

试图组织独立工会所有努力都受到了当固抵抗。

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶强和令人振奋谋求自决努力将在5月20——独立——完成。

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

国际机构没能找到解决问题办法,是因为他们坚持了对这一问题错误表述。

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾是,在埃塞俄比亚固坚持限制或干涉厄立特里亚主权背后藏有令人费解阴谋。

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克地拒绝归还这些财产和文件,暴了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平企图。

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

如果我们不使国际经济关系更公正,不断寻求和平努力就是徒劳

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

这一看来对能源永远不能满足饥渴继续构成各种固政策基础-这些政策无法使亚洲沉默大多数人憧憬一个更美好未来愿望得到任何希望。

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色和嚣张地拒绝听从国际社会一再发出呼吁。

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议大会缺乏结果、特别是对固执地维护某些国家立场深感失望。

Or, selon l'État partie, en dépit des démarches tendant à faciliter son retour au pays, l'auteur s'est obstinée à demeurer à l'étranger où elle bénéficie du statut de réfugié politique.

缔约国认为,尽管为便利她回国采取了各种步骤,但提交人固坚持以政治难民身份留在国外。

Comme nous l'avons déclaré, nous comprenons la position obstinée adoptée et les préoccupations exprimées par la délégation des États-Unis à chacune des étapes de l'évolution de la Cour pénale internationale.

我们已经表明我们理解美国代表团在法院发展每个阶段所坚持立场和所表明关切。

Malgré les menées obstinées des ennemis de Porto Rico, le processus d'intégration de Porto Rico en tant qu'État de l'Union se poursuit de manière irréversible car la dissolution de la relation d'association serait catastrophique.

尽管波多黎各敌人一直在玩弄诡计,将波多黎各变为美国一个州工作仍在进行,没有退路,因为解除同美国联盟关系是一种灾难。

Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.

我们还表示赞赏这个世界机构在过去10年中不断努力寻求解决我们政治危机,以及不断为索马里人民提供人道主义支持和援助。

M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Israël, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Israël a raison.

JILANI先生(巴勒斯坦观察员)在行使时对以色代表发言答辩权时说,听到全世界都错了唯独以色正确说法便不能保持平静。

De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.

显而易见,仅通过统计数据不能衡量支付能力,固守人均国民总收入标准是错误,令人产生误解,不符合经济现实。

Au niveau le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.

在最高级别,国际领导人之间会晤提供了一个场所,使他们可以进一步坚定地声明我们掌握着解决我们各个社会和我们共同居住地所面临问题办法和手段。

En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit - comme ce fut le cas récemment.

“即使面对这种协调一致和持续进行危害以色平民暴力行动,以色仍然为大量人道主义物资进入加沙提供便利,即使在最近发生加沙冲突中也提供这种便利,这证明,即使面临暴力行动,以色也承诺遵守人道主义援助。

Si nous nous félicitons du succès des initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde, nous sommes surpris et déçus de l'impossibilité d'établir une zone semblable au Moyen-Orient en raison de l'attitude obstinée du Gouvernement d'Israël.

虽然我们赞赏世界很多地区建立无核武器区区域和分区域努力,但是,由于以色政府固立场,我们对未能在中东成功建立一个无核区感到意外和失望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 obstinée 的法语例句

用户正在搜索


本主儿, 本子, 本字, 本族语, 本罪, , , 苯氨丙烷, 苯氨腈, 苯胺,

相似单词


Obstétrico, obstétrique, obstination, obstiné, obstine., obstinée, obstinément, obstiner, obstipation, obstructif,

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

这些建议都因为一些人顽固坚持保持登记册现状不变而流产。

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

不幸是,我们所看到情况恰恰使局势恶化,从而助长根深蒂固对抗态势。

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

组织独立工会所有努力都受到了当局顽固抵抗。

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶顽强和令人振奋求自决努力将在5月20日——独立日——完成。

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

国际机构没能找到解决问题办法,是因为他们坚持了对这一问题错误表述。

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾是,在埃塞俄比亚顽固坚持限制或干涉厄立特里亚主权背后藏有令人费解

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克顽固地拒绝归还这些财产和文件,暴了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

果我们不使国际经济关系更公正,不断寻求和平努力就是徒劳

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

这一看来对能源永远不能满足饥渴继续构成各种顽固政策基础-这些政策无法使亚洲沉默大多数人憧憬一个更美好未来愿望得到任何希望。

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色列日益顽固和嚣张地拒绝听从国际社会一再发出呼吁。

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议大会缺乏结果、特别是对固执地维护某些国家立场深感失望。

Or, selon l'État partie, en dépit des démarches tendant à faciliter son retour au pays, l'auteur s'est obstinée à demeurer à l'étranger où elle bénéficie du statut de réfugié politique.

缔约国认为,尽管为便利她回国采取了各种步骤,但提交人顽固坚持以政治难民身份留在国外。

Comme nous l'avons déclaré, nous comprenons la position obstinée adoptée et les préoccupations exprimées par la délégation des États-Unis à chacune des étapes de l'évolution de la Cour pénale internationale.

我们已经表明我们理解美国代表团在法院发展每个阶段所坚持立场和所表明关切。

Malgré les menées obstinées des ennemis de Porto Rico, le processus d'intégration de Porto Rico en tant qu'État de l'Union se poursuit de manière irréversible car la dissolution de la relation d'association serait catastrophique.

尽管波多黎各敌人一直在玩弄诡计,将波多黎各变为美国一个州工作仍在进行,没有退路,因为解除同美国联盟关系是一种灾难。

Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.

我们还表示赞赏这个世界机构在过去10年中不断努力寻求解决我们政治危机,以及不断为索马里人民提供人道主义支持和援助。

M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Israël, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Israël a raison.

JILANI先生(巴勒斯坦观察员)在行使时对以色列代表发言答辩权时说,听到全世界都错了唯独以色列正确说法便不能保持平静。

De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.

显而易见,仅通过统计数据不能衡量支付能力,固守人均国民总收入标准是错误,令人产生误解,不符合经济现实。

Au niveau le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.

在最高级别,国际领导人之间会晤提供了一个场所,使他们可以进一步坚定地声明我们掌握着解决我们各个社会和我们共同居住地所面临问题办法和手段。

En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit - comme ce fut le cas récemment.

“即使面对这种协调一致和持续进行危害以色列平民暴力行动,以色列仍然为大量人道主义物资进入加沙提供便利,即使在最近发生加沙冲突中也提供这种便利,这证明,即使面临暴力行动,以色列也承诺遵守人道主义援助。

Si nous nous félicitons du succès des initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde, nous sommes surpris et déçus de l'impossibilité d'établir une zone semblable au Moyen-Orient en raison de l'attitude obstinée du Gouvernement d'Israël.

虽然我们赞赏世界很多地区建立无核武器区区域和分区域努力,但是,由于以色列政府顽固立场,我们对未能在中东成功建立一个无核区感到意外和失望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 obstinée 的法语例句

用户正在搜索


苯并咯嗪, 苯并黄烷酮, 苯并金精, 苯并蓝, 苯并咪唑基, 苯并芘, 苯并天青精, 苯并亚胺, 苯并异恶唑, 苯并异喹啉,

相似单词


Obstétrico, obstétrique, obstination, obstiné, obstine., obstinée, obstinément, obstiner, obstipation, obstructif,

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

这些建议都因为一些人顽固坚持保持登记册现状不变而流产。

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

不幸是,我们所看到情况恰恰使局势恶化,从而助长根深蒂固对抗态势。

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

试图组织独立工会所有努力都受到了当局顽固抵抗。

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶顽强和令人振奋谋求自决努力将在5月20日——独立日——完成。

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

机构没能找到解决问题办法,是因为他们坚持了对这一问题错误表述。

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾是,在埃塞俄比亚顽固坚持限制或干涉厄立特里亚主权藏有令人费解阴谋。

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克顽固地拒绝归还这些财产和文件,暴了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平企图。

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

如果我们不使国关系更公正,不断寻求和平努力就是徒劳

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

这一看来对能源永远不能满足饥渴继续构成各种顽固政策基础-这些政策无法使亚洲沉默大多数人憧憬一个更美好未来愿望得到任何希望。

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色列日益顽固和嚣张地拒绝听从国社会一再发出呼吁。

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议大会缺乏结果、特别是对固执地维护某些国家立场深感失望。

Or, selon l'État partie, en dépit des démarches tendant à faciliter son retour au pays, l'auteur s'est obstinée à demeurer à l'étranger où elle bénéficie du statut de réfugié politique.

缔约国认为,尽管为便利她回国采取了各种步骤,但提交人顽固坚持以政治难民身份留在国外。

Comme nous l'avons déclaré, nous comprenons la position obstinée adoptée et les préoccupations exprimées par la délégation des États-Unis à chacune des étapes de l'évolution de la Cour pénale internationale.

我们已表明我们理解美国代表团在法院发展每个阶段所坚持立场和所表明关切。

Malgré les menées obstinées des ennemis de Porto Rico, le processus d'intégration de Porto Rico en tant qu'État de l'Union se poursuit de manière irréversible car la dissolution de la relation d'association serait catastrophique.

尽管波多黎各敌人一直在玩弄诡计,将波多黎各变为美国一个州工作仍在进行,没有退路,因为解除同美国联盟关系是一种灾难。

Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.

我们还表示赞赏这个世界机构在过去10年中不断努力寻求解决我们政治危机,以及不断为索马里人民提供人道主义支持和援助。

M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Israël, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Israël a raison.

JILANI先生(巴勒斯坦观察员)在行使时对以色列代表发言答辩权时说,听到全世界都错了唯独以色列正确说法便不能保持平静。

De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.

显而易见,仅通过统计数据不能衡量支付能力,固守人均国民总收入标准是错误,令人产生误解,不符合现实。

Au niveau le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.

在最高级别,国领导人之间会晤提供了一个场所,使他们可以进一步坚定地声明我们掌握着解决我们各个社会和我们共同居住地所面临问题办法和手段。

En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit - comme ce fut le cas récemment.

“即使面对这种协调一致和持续进行危害以色列平民暴力行动,以色列仍然为大量人道主义物资进入加沙提供便利,即使在最近发生加沙冲突中也提供这种便利,这证明,即使面临暴力行动,以色列也承诺遵守人道主义援助。

Si nous nous félicitons du succès des initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde, nous sommes surpris et déçus de l'impossibilité d'établir une zone semblable au Moyen-Orient en raison de l'attitude obstinée du Gouvernement d'Israël.

虽然我们赞赏世界很多地区建立无核武器区区域和分区域努力,但是,由于以色列政府顽固立场,我们对未能在中东成功建立一个无核区感到意外和失望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 obstinée 的法语例句

用户正在搜索


苯的, 苯的旧名, 苯靛酚, 苯啶酸, 苯二酚, 苯二甲酸, 苯二甲酸酐, 苯酚, 苯酚二磺酸, 苯酚磺酸,

相似单词


Obstétrico, obstétrique, obstination, obstiné, obstine., obstinée, obstinément, obstiner, obstipation, obstructif,

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

这些建议都因为一些人顽固坚持保持登记册现状不变而流产。

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

不幸的是,我们所看到的情使局势恶化,从而助长根深蒂固的对抗态势。

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

试图组织独立工的所有努力都受到了当局的顽固抵抗。

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶顽强和令人振奋的谋求自决的努力将在5月20日——独立日——完成。

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

国际机构没能找到解决问题的办法,是因为他们坚持了对这一问题的错误表述。

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾的是,在埃塞俄比亚顽固坚持限制或干涉厄立特里亚主权的背后藏有令人费解的阴谋。

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克顽固地拒绝归还这些财产和文件,暴了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平的企图。

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

如果我们不使国际经济关系更公正,不断寻求和平的努力就是徒劳的。

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

这一看来对能源的永远不能满足的饥渴继续构成各种顽固政策的基础-这些政策无法使亚洲沉默的大多数人憧憬一个更美好未来的愿望得到任何希望。

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色列日益顽固和嚣张地拒绝听从国际社一再发出的呼吁。

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议大结果、特别是对固执地维护某些国家的立场深感失望。

Or, selon l'État partie, en dépit des démarches tendant à faciliter son retour au pays, l'auteur s'est obstinée à demeurer à l'étranger où elle bénéficie du statut de réfugié politique.

缔约国认为,尽管为便利她回国采取了各种步骤,但提交人顽固坚持以政治难民的身份留在国外。

Comme nous l'avons déclaré, nous comprenons la position obstinée adoptée et les préoccupations exprimées par la délégation des États-Unis à chacune des étapes de l'évolution de la Cour pénale internationale.

我们已经表明我们理解美国代表团在法院发展的每个阶段所坚持的立场和所表明的关切。

Malgré les menées obstinées des ennemis de Porto Rico, le processus d'intégration de Porto Rico en tant qu'État de l'Union se poursuit de manière irréversible car la dissolution de la relation d'association serait catastrophique.

尽管波多黎各的敌人一直在玩弄诡计,将波多黎各变为美国一个州的工作仍在进行,没有退路,因为解除同美国的联盟关系是一种灾难。

Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.

我们还表示赞赏这个世界机构在过去10年中不断努力寻求解决我们的政治危机,以及不断为索马里人民提供人道主义支持和援助。

M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Israël, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Israël a raison.

JILANI先生(巴勒斯坦观察员)在行使时对以色列代表发言的答辩权时说,听到全世界都错了唯独以色列正确的说法便不能保持平静。

De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.

显而易见,仅通过统计数据不能衡量支付能力,固守人均国民总收入标准是错误的,令人产生误解,不符合经济现实。

Au niveau le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.

在最高级别,国际领导人之间的晤提供了一个场所,使他们可以进一步坚定地声明我们掌握着解决我们各个社和我们共同居住地所面临问题的办法和手段。

En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit - comme ce fut le cas récemment.

“即使面对这种协调一致和持续进行的危害以色列平民的暴力行动,以色列仍然为大量人道主义物资进入加沙提供便利,即使在最近发生的加沙冲突中也提供这种便利,这证明,即使面临暴力行动,以色列也承诺遵守人道主义援助。

Si nous nous félicitons du succès des initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde, nous sommes surpris et déçus de l'impossibilité d'établir une zone semblable au Moyen-Orient en raison de l'attitude obstinée du Gouvernement d'Israël.

虽然我们赞赏世界很多地区建立无核武器区的区域和分区域努力,但是,由于以色列政府的顽固立场,我们对未能在中东成功建立一个无核区感到意外和失望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 obstinée 的法语例句

用户正在搜索


苯甲酸钠, 苯甲酰叠氮, 苯甲氧基乙醚, 苯肼, 苯均三酸, 苯胩, 苯苦杏碱, 苯醌, 苯膦, 苯膦基,

相似单词


Obstétrico, obstétrique, obstination, obstiné, obstine., obstinée, obstinément, obstiner, obstipation, obstructif,

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

这些建议都因为一些人顽固坚持保持登记册现状变而流产。

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

是,我们所看到情况恰恰使局势恶化,从而助长根深蒂固对抗态势。

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

试图组织独立工会所有努力都受到了当局顽固抵抗。

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶顽强和令人振奋谋求自决努力将在5月20日——独立日——完成。

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

国际机构没找到解决问办法,是因为他们坚持了对这一问误表述。

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾是,在埃塞俄比亚顽固坚持限制或干涉厄立特里亚主权背后藏有令人费解阴谋。

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克顽固地拒绝归还这些财产和文件,暴了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平企图。

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

如果我们使国际经济关系更公正,断寻求和平努力就是徒劳

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

这一看来对永远饥渴继续构成各种顽固政策基础-这些政策无法使亚洲沉默大多数人憧憬一个更美好未来愿望得到任何希望。

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色列日益顽固和嚣张地拒绝听从国际社会一再发出呼吁。

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议大会缺乏结果、特别是对固执地维护某些国家立场深感失望。

Or, selon l'État partie, en dépit des démarches tendant à faciliter son retour au pays, l'auteur s'est obstinée à demeurer à l'étranger où elle bénéficie du statut de réfugié politique.

缔约国认为,尽管为便利她回国采取了各种步骤,但提交人顽固坚持以政治难民身份留在国外。

Comme nous l'avons déclaré, nous comprenons la position obstinée adoptée et les préoccupations exprimées par la délégation des États-Unis à chacune des étapes de l'évolution de la Cour pénale internationale.

我们已经表明我们理解美国代表团在法院发展每个阶段所坚持立场和所表明关切。

Malgré les menées obstinées des ennemis de Porto Rico, le processus d'intégration de Porto Rico en tant qu'État de l'Union se poursuit de manière irréversible car la dissolution de la relation d'association serait catastrophique.

尽管波多黎各敌人一直在玩弄诡计,将波多黎各变为美国一个州工作仍在进行,没有退路,因为解除同美国联盟关系是一种灾难。

Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.

我们还表示赞赏这个世界机构在过去10年中努力寻求解决我们政治危机,以及断为索马里人民提供人道主义支持和援助。

M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Israël, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Israël a raison.

JILANI先生(巴勒斯坦观察员)在行使时对以色列代表发言答辩权时说,听到全世界都了唯独以色列正确说法便保持平静。

De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.

显而易见,仅通过统计数据衡量支付力,固守人均国民总收入标准是,令人产生误解,符合经济现实。

Au niveau le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.

在最高级别,国际领导人之间会晤提供了一个场所,使他们可以进一步坚定地声明我们掌握着解决我们各个社会和我们共同居住地所面临问办法和手段。

En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit - comme ce fut le cas récemment.

“即使面对这种协调一致和持续进行危害以色列平民暴力行动,以色列仍然为大量人道主义物资进入加沙提供便利,即使在最近发生加沙冲突中也提供这种便利,这证明,即使面临暴力行动,以色列也承诺遵守人道主义援助。

Si nous nous félicitons du succès des initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde, nous sommes surpris et déçus de l'impossibilité d'établir une zone semblable au Moyen-Orient en raison de l'attitude obstinée du Gouvernement d'Israël.

虽然我们赞赏世界很多地区建立无核武器区区域和分区域努力,但是,由于以色列政府顽固立场,我们对未在中东成功建立一个无核区感到意外和失望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 obstinée 的法语例句

用户正在搜索


苯酰胺, 苯酰胺基醋酸, 苯酰丙酮, 苯酰叠氮, 苯酰丁子香酚, 苯酰甲基乙酸盐, 苯酰替苯胺, 苯型结构, 苯亚胺, 苯亚磺酰,

相似单词


Obstétrico, obstétrique, obstination, obstiné, obstine., obstinée, obstinément, obstiner, obstipation, obstructif,

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

这些建议都一些人固坚持保持登记册现状不变而流产。

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

不幸的是,我们所看到的情况恰恰使局势恶化,从而助长根深蒂固的对抗态势。

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

试图组织独立工会的所有努力都受到了当局的固抵抗。

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶强和令人振奋的谋求自决的努力将在5月20日——独立日——完成。

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

国际机构没能找到解决问题的办法,是们坚持了对这一问题的错误表述。

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾的是,在埃塞俄比亚固坚持限制或干涉厄立特里亚主权的背后藏有令人费解的阴谋。

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克地拒绝归还这些财产和文件,暴了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平的企图。

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

如果我们不使国际经济关系更公正,不断寻求和平的努力就是徒劳的。

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

这一看来对能源的永远不能满足的饥渴继续构成固政策的基础-这些政策无法使亚洲沉默的大多数人憧憬一个更美好未来的愿望得到任何希望。

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色列日益和嚣张地拒绝听从国际社会一再发出的呼吁。

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议大会缺乏结果、特别是对固执地维护某些国家的立场深感失望。

Or, selon l'État partie, en dépit des démarches tendant à faciliter son retour au pays, l'auteur s'est obstinée à demeurer à l'étranger où elle bénéficie du statut de réfugié politique.

缔约国认,尽管便利她回国采取了步骤,但提交人固坚持以政治难民的身份留在国外。

Comme nous l'avons déclaré, nous comprenons la position obstinée adoptée et les préoccupations exprimées par la délégation des États-Unis à chacune des étapes de l'évolution de la Cour pénale internationale.

我们已经表明我们理解美国代表团在法院发展的每个阶段所坚持的立场和所表明的关切。

Malgré les menées obstinées des ennemis de Porto Rico, le processus d'intégration de Porto Rico en tant qu'État de l'Union se poursuit de manière irréversible car la dissolution de la relation d'association serait catastrophique.

尽管波多黎的敌人一直在玩弄诡计,将波多黎美国一个州的工作仍在进行,没有退路,解除同美国的联盟关系是一灾难。

Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.

我们还表示赞赏这个世界机构在过去10年中不断努力寻求解决我们的政治危机,以及不断索马里人民提供人道主义支持和援助。

M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Israël, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Israël a raison.

JILANI先生(巴勒斯坦观察员)在行使时对以色列代表发言的答辩权时说,听到全世界都错了唯独以色列正确的说法便不能保持平静。

De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.

显而易见,仅通过统计数据不能衡量支付能力,固守人均国民总收入标准是错误的,令人产生误解,不符合经济现实。

Au niveau le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.

在最高级别,国际领导人之间的会晤提供了一个场所,使们可以进一步坚定地声明我们掌握着解决我们个社会和我们共同居住地所面临问题的办法和手段。

En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit - comme ce fut le cas récemment.

“即使面对这协调一致和持续进行的危害以色列平民的暴力行动,以色列仍然大量人道主义物资进入加沙提供便利,即使在最近发生的加沙冲突中也提供这便利,这证明,即使面临暴力行动,以色列也承诺遵守人道主义援助。

Si nous nous félicitons du succès des initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde, nous sommes surpris et déçus de l'impossibilité d'établir une zone semblable au Moyen-Orient en raison de l'attitude obstinée du Gouvernement d'Israël.

虽然我们赞赏世界很多地区建立无核武器区的区域和分区域努力,但是,由于以色列政府的固立场,我们对未能在中东成功建立一个无核区感到意外和失望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 obstinée 的法语例句

用户正在搜索


苯乙胺, 苯乙醇, 苯乙醇胺, 苯乙醇酸, 苯乙基, 苯乙肼, 苯乙醛, 苯乙双胍, 苯乙酸, 苯乙烯,

相似单词


Obstétrico, obstétrique, obstination, obstiné, obstine., obstinée, obstinément, obstiner, obstipation, obstructif,