- 我尽我力wǒ jìn wǒ lì
Je vais faire le meilleur que je peux.
- 卬áng
je ;
moi
- 篮球场terrain de basketball; terrain de je
- 争论之点question en litige; question en je
- 阿拉ālā
je ;
me ;
moi
- 敬请jìngqǐng
je vous prie respectueusement de...
- 谢谢merci
remercier
je vous remercie.
- 坐不改姓,行不更名zuò bú gǎi xìng _ háng bú gèng míng
Quand je m'assieds, je ne change pas mon nom de famille; Que
- 洒家sǎjiā
moi ;
je (pour les hommes)
- 不知在多久以前il y a je ne sais combien de temps
- 非常抱歉je regrette infiniment; j'en suis bien fâché
- 顺便说一句à proposA ce propos, je voudrais dire un mot
- 只此一遭,下不为例 je vais jamais le faire de nouveau.
- 承情chéng qíng
je vous suis bien obligé(e) (de) ;
je vous suis très reconnaissant(e) (de) ;
merci de
- 有请yǒuqǐng
s'il vous plaît ;
je vous prie ;
je vous en prie ;
inviter (qn à faire qch.)
- 烦请fánqǐng
prière (de + ) ;
je vous prie (de + ) ;
veuillez (+ )
- 路漫漫其修远兮,吾将上下而求索 longue et difficile, je vais faire de mon mieux pour y arriver.
- 虽死不忘suī sǐ bú wàng
Je ne vais pas l'oublier, même si dans la mort
- 就我所知jiù wǒ suǒ zhī
pour tout ce que je sais
- 发挥专长mettre les connaissances professionnelles ou la compétence technique de qn pleinement en je
- 好说hǎoshuō
merci ;
c'est trop d'honneur ;
je suis confus(e)
- 不瞒您说je vous dis franchement; à vrai dire; à dire vrai Fr helper cop yright
- 劳烦láofán
prière (de + ) ;
je vous prie (de + ) ;
veuillez (+ ) Fr helper cop yright
- 哀家āijiā
je ;
moi (pronom de la première personne de l'impératrice ou de la concubine impériale veuve)
- 少陪shǎopéi
Excusez-moi de ne pas vous accompagner. | Excusez-moi, mais il faut que je vous quitte.
用户正在搜索
dab(e),
daba,
dabe,
dabesse,
dabola,
d'abord,
dacca,
d'accord,
dace,
dacène,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
dacron,
dacry(o)-,
dacryadénite,
Dacrydium,
dacryelcose,
Dacrymyces,
dacryo,
dacryo-,
dacryoadénalgie,
dacryoadénite,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
dacryocystotome,
dacryocystotomie,
dacryocytose,
dacryogène,
dacryohémorragie,
dacryolithe,
dacryolithiase,
dacryome,
Dacryomitra,
dacryon,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,