Il convient cependant de noter que l'émigration risque d'augmenter à nouveau si la croissance économique attendue du désenclavement aérien ne se concrétise pas.
应当指出,如果预空中航线开通未能带来经
,人口外移可能会再次出现。
Il convient cependant de noter que l'émigration risque d'augmenter à nouveau si la croissance économique attendue du désenclavement aérien ne se concrétise pas.
应当指出,如果预空中航线开通未能带来经
,人口外移可能会再次出现。
Les pays enclavés ont pris conscience de la nécessité de promouvoir une véritable politique de désenclavement intérieur et extérieur, indispensable à leur développement économique.
内陆国家认识到,必需推行对内对外真正开放政策,这对内陆国家经
发展至关重要。
Il s'agissait de jeter les fondements d'un partenariat ouvrant une ère nouvelle pour Sainte-Hélène grâce au désenclavement aérien et à la perspective d'un virage économique.
访问是开始实行新伙伴关系,为圣赫勒拿跨入新纪元奠定基础,届时可航空进入圣赫勒拿,并具有改造经
前景。
Cette initiative cherchait aussi à assurer l'approvisionnement en eau potable, l'électrification des zones rurales, le désenclavement des zones éloignées et la lutte contre la désertification.
它还尝试提供饮用水,为农村提供电力,开发偏远地区和抗击沙漠化。
Le PNCRR vise le désenclavement du monde rural à travers la réalisation de 11 236 kilomètres de routes et pistes rurales sur une période de cinq ans pour un coût total de 5 milliards 110 millions de dirhams.
筑路是打破农村地区
封闭状态,要在五年期间内修筑公路和乡间小道11 236公里,总费用为51.1亿迪拉姆。
Le désenclavement des droits des enfants a signifié que nombre des rapporteurs thématiques qui traitent de questions allant de la torture à l'alimentation traitent également dans leurs rapports de questions relatives aux enfants.
儿童权利主流化意味着许多负责从酷刑到食品问题主题报告员报告影响到儿童
问题。
Après une guerre civile qui a ruiné l'économie nationale, le Burundi ne peut pas mener à bien ce programme de désenclavement intérieur et extérieur destiné à lutter contre la pauvreté sans l'appui de la communauté internationale.
在一场毁坏了国家经内战浩劫之后,如果没有国际社会
支持,布隆迪无法很好地实施这个旨在抗击贫穷,摆脱内外围困
。
Nous serions également intéressés si M. Oshima ou M. de Mul pouvaient commenter les initiatives récentes des autorités angolaises en matière de réinstallation, de déminage, de désenclavement, initiatives du Gouvernement angolais prises sur la base de recommandations des organisations humanitaires.
我们还非常希望大岛先生或德穆尔先生能够就安哥拉当局在重新安置、扫雷和开放一些地区等最近所采取行动方面评论一下,这些行动是根据人道主义组织
各项建议采取
。
Sur un autre plan, le désenclavement numérique et technologique de l'Afrique pourrait largement faciliter l'essor économique des pays du continent et les aider à bénéficier de toutes les opportunités qu'offre l'accès aux nouvelles technologies de l'information et de la communication (NTIC).
更新非洲数字和技术基础设施能够极大地促进非洲大陆各国
经
发展,使它们能够受益于利用新
信息和通讯技术所提供
一切机会。
La finalité, c'est donc de créer un environnement où les routes assurent le désenclavement, où la production agricole cesse d'être tributaire des aléas climatiques et qui facilite l'accès à l'eau et aux produits de base que sont l'énergie et les moyens de télécommunication.
我们最终要建造一种各个社区道路相连、农业生产不再依赖天气变化无常以及有利于获得水和像能源这种商品及通信
环境。
Ce concept dont le contenue est évolutif, se limite à la satisfaction des cinq (5) besoins essentiels de l'homme que sont ; l'éducation, l'accès aux services et soins de santé primaires, la sécurité alimentaire, le développement des capacités à générer des richesses et le désenclavement.
这个概念内容在不断变化,指
就是满足人类5项基本需求,即:受教育、享受基本保健服务和治疗、食品安全、发展致富
能力、打破闭塞状态。
Il s'est aussi attaché à assurer le désenclavement des zones de production et l'intégration des marchés agricoles et agroalimentaires et à faciliter l'accès au crédit agricole, encourager l'équipement des paysans, éleveurs et pêcheurs et à renforcer la dynamique de gouvernance et les capacités des acteurs et bénéficiaires à l'échelle centrale et décentralisée.
政府还注意确保生产区通行顺畅、农业和农产品市场一体化,促进农业贷款投放,鼓励农民、牧民和渔民引进生产设备,加强治理,提高农业参与者和受益人在中央和地方
运作能力。
Les travaux de protection contre les inondations, comme l'assèchement des terres gorgées d'eau, le désenclavement des zones rurales par la construction de routes praticables par tous temps et autres activités de même nature d'un intérêt économique durable, sans perdre de vue les problèmes propres à la région, peuvent y être incluses dans la mesure où est maintenue la principale orientation du programme, à savoir la préservation de l'eau et la lutte contre la sécheresse.
防洪和治洪包括洪涝区排水、建造全天候公路使农村畅通无阻以及其他类似经
可持续性活动,始终注意特定区域
问题,要是该
主焦点仍是水资源保护和抗旱,那么就可以把防洪、治洪包括在内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient cependant de noter que l'émigration risque d'augmenter à nouveau si la croissance économique attendue du désenclavement aérien ne se concrétise pas.
应当指出,如果预计的空中航线开通未能带来经济增长,人口外移可能会再次出现。
Les pays enclavés ont pris conscience de la nécessité de promouvoir une véritable politique de désenclavement intérieur et extérieur, indispensable à leur développement économique.
家认识到,必需推行对
对外真正开放的政策,这对
家经济发展至关重要。
Il s'agissait de jeter les fondements d'un partenariat ouvrant une ère nouvelle pour Sainte-Hélène grâce au désenclavement aérien et à la perspective d'un virage économique.
访问的是开始实行新伙伴关系,为圣赫勒拿跨入新纪元奠定基础,届时可航空进入圣赫勒拿,并具有改造经济的前景。
Cette initiative cherchait aussi à assurer l'approvisionnement en eau potable, l'électrification des zones rurales, le désenclavement des zones éloignées et la lutte contre la désertification.
它还尝试提供饮用水,为农村提供电力,开发偏远地区和抗击沙漠化。
Le PNCRR vise le désenclavement du monde rural à travers la réalisation de 11 236 kilomètres de routes et pistes rurales sur une période de cinq ans pour un coût total de 5 milliards 110 millions de dirhams.
筑路计划的的是打破农村地区的封闭状态,要在五年期间
修筑公路和乡间小道11 236公里,总费用为51.1亿迪拉姆。
Le désenclavement des droits des enfants a signifié que nombre des rapporteurs thématiques qui traitent de questions allant de la torture à l'alimentation traitent également dans leurs rapports de questions relatives aux enfants.
儿童权利主流化意味着许多负责从酷刑到食品问题的主题报告员报告影响到儿童的问题。
Après une guerre civile qui a ruiné l'économie nationale, le Burundi ne peut pas mener à bien ce programme de désenclavement intérieur et extérieur destiné à lutter contre la pauvreté sans l'appui de la communauté internationale.
在一场毁坏了家经济的
战浩
,如果没有
际社会的支持,布隆迪无法很好地实施这个旨在抗击贫穷,摆脱
外围困的计划。
Nous serions également intéressés si M. Oshima ou M. de Mul pouvaient commenter les initiatives récentes des autorités angolaises en matière de réinstallation, de déminage, de désenclavement, initiatives du Gouvernement angolais prises sur la base de recommandations des organisations humanitaires.
我们还非常希望大岛先生或德穆尔先生能够就安哥拉当局在重新安置、扫雷和开放一些地区等最近所采取的行动方面评论一下,这些行动是根据人道主义组织的各项建议采取的。
Sur un autre plan, le désenclavement numérique et technologique de l'Afrique pourrait largement faciliter l'essor économique des pays du continent et les aider à bénéficier de toutes les opportunités qu'offre l'accès aux nouvelles technologies de l'information et de la communication (NTIC).
更新非洲的数字和技术基础设施能够极大地促进非洲大各
的经济发展,使它们能够受益于利用新的信息和通讯技术所提供的一切机会。
La finalité, c'est donc de créer un environnement où les routes assurent le désenclavement, où la production agricole cesse d'être tributaire des aléas climatiques et qui facilite l'accès à l'eau et aux produits de base que sont l'énergie et les moyens de télécommunication.
我们最终要建造一种各个社区道路相连、农业生产不再依赖天气的变化无常以及有利于获得水和像能源这种商品及通信的环境。
Ce concept dont le contenue est évolutif, se limite à la satisfaction des cinq (5) besoins essentiels de l'homme que sont ; l'éducation, l'accès aux services et soins de santé primaires, la sécurité alimentaire, le développement des capacités à générer des richesses et le désenclavement.
这个概念的容在不断变化,指的就是满足人类5项基本需求,即:受教育、享受基本保健服务和治疗、食品安全、发展致富的能力、打破闭塞状态。
Il s'est aussi attaché à assurer le désenclavement des zones de production et l'intégration des marchés agricoles et agroalimentaires et à faciliter l'accès au crédit agricole, encourager l'équipement des paysans, éleveurs et pêcheurs et à renforcer la dynamique de gouvernance et les capacités des acteurs et bénéficiaires à l'échelle centrale et décentralisée.
政府还注意确保生产区的通行顺畅、农业和农产品市场一体化,促进农业贷款投放,鼓励农民、牧民和渔民引进生产设备,加强治理,提高农业参与者和受益人在中央和地方的运作能力。
Les travaux de protection contre les inondations, comme l'assèchement des terres gorgées d'eau, le désenclavement des zones rurales par la construction de routes praticables par tous temps et autres activités de même nature d'un intérêt économique durable, sans perdre de vue les problèmes propres à la région, peuvent y être incluses dans la mesure où est maintenue la principale orientation du programme, à savoir la préservation de l'eau et la lutte contre la sécheresse.
防洪和治洪包括洪涝区排水、建造全天候公路使农村畅通无阻以及其他类似的经济可持续性活动,始终注意特定区域的问题,要是该计划的主焦点仍是水资源保护和抗旱,那么就可以把防洪、治洪包括在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient cependant de noter que l'émigration risque d'augmenter à nouveau si la croissance économique attendue du désenclavement aérien ne se concrétise pas.
应当指出,如果预计的空中航线开通未能带来增长,人口外移可能会再次出现。
Les pays enclavés ont pris conscience de la nécessité de promouvoir une véritable politique de désenclavement intérieur et extérieur, indispensable à leur développement économique.
陆国
认识到,必需推行对
对外真正开放的政策,这对
陆国
发展至关重要。
Il s'agissait de jeter les fondements d'un partenariat ouvrant une ère nouvelle pour Sainte-Hélène grâce au désenclavement aérien et à la perspective d'un virage économique.
访问的是开始实行新伙伴关系,为圣赫勒拿跨入新纪元奠定基础,届时可航空进入圣赫勒拿,并具有改造
的前景。
Cette initiative cherchait aussi à assurer l'approvisionnement en eau potable, l'électrification des zones rurales, le désenclavement des zones éloignées et la lutte contre la désertification.
它还尝试提供饮用水,为农村提供电力,开发偏远地区和抗击沙漠化。
Le PNCRR vise le désenclavement du monde rural à travers la réalisation de 11 236 kilomètres de routes et pistes rurales sur une période de cinq ans pour un coût total de 5 milliards 110 millions de dirhams.
筑路计划的的是打破农村地区的封闭状态,要在五年期间
修筑公路和乡间小道11 236公里,总费用为51.1亿迪拉姆。
Le désenclavement des droits des enfants a signifié que nombre des rapporteurs thématiques qui traitent de questions allant de la torture à l'alimentation traitent également dans leurs rapports de questions relatives aux enfants.
儿童权利主流化意味着许多负责从酷刑到食品问题的主题报告员报告影响到儿童的问题。
Après une guerre civile qui a ruiné l'économie nationale, le Burundi ne peut pas mener à bien ce programme de désenclavement intérieur et extérieur destiné à lutter contre la pauvreté sans l'appui de la communauté internationale.
在一场毁坏了国的
劫之后,如果没有国际社会的支持,布隆迪无法很好地实施这个旨在抗击贫穷,摆脱
外围困的计划。
Nous serions également intéressés si M. Oshima ou M. de Mul pouvaient commenter les initiatives récentes des autorités angolaises en matière de réinstallation, de déminage, de désenclavement, initiatives du Gouvernement angolais prises sur la base de recommandations des organisations humanitaires.
我们还非常希望大岛先生或德穆尔先生能够就安哥拉当局在重新安置、扫雷和开放一些地区等最近所采取的行动方面评论一下,这些行动是根据人道主义组织的各项建议采取的。
Sur un autre plan, le désenclavement numérique et technologique de l'Afrique pourrait largement faciliter l'essor économique des pays du continent et les aider à bénéficier de toutes les opportunités qu'offre l'accès aux nouvelles technologies de l'information et de la communication (NTIC).
更新非洲的数字和技术基础设施能够极大地促进非洲大陆各国的发展,使它们能够受益于利用新的信息和通讯技术所提供的一切机会。
La finalité, c'est donc de créer un environnement où les routes assurent le désenclavement, où la production agricole cesse d'être tributaire des aléas climatiques et qui facilite l'accès à l'eau et aux produits de base que sont l'énergie et les moyens de télécommunication.
我们最终要建造一种各个社区道路相连、农业生产不再依赖天气的变化无常以及有利于获得水和像能源这种商品及通信的环境。
Ce concept dont le contenue est évolutif, se limite à la satisfaction des cinq (5) besoins essentiels de l'homme que sont ; l'éducation, l'accès aux services et soins de santé primaires, la sécurité alimentaire, le développement des capacités à générer des richesses et le désenclavement.
这个概念的容在不断变化,指的就是满足人类5项基本需求,即:受教育、享受基本保健服务和治疗、食品安全、发展致富的能力、打破闭塞状态。
Il s'est aussi attaché à assurer le désenclavement des zones de production et l'intégration des marchés agricoles et agroalimentaires et à faciliter l'accès au crédit agricole, encourager l'équipement des paysans, éleveurs et pêcheurs et à renforcer la dynamique de gouvernance et les capacités des acteurs et bénéficiaires à l'échelle centrale et décentralisée.
政府还注意确保生产区的通行顺畅、农业和农产品市场一体化,促进农业贷款投放,鼓励农民、牧民和渔民引进生产设备,加强治理,提高农业参与者和受益人在中央和地方的运作能力。
Les travaux de protection contre les inondations, comme l'assèchement des terres gorgées d'eau, le désenclavement des zones rurales par la construction de routes praticables par tous temps et autres activités de même nature d'un intérêt économique durable, sans perdre de vue les problèmes propres à la région, peuvent y être incluses dans la mesure où est maintenue la principale orientation du programme, à savoir la préservation de l'eau et la lutte contre la sécheresse.
防洪和治洪包括洪涝区排水、建造全天候公路使农村畅通无阻以及其他类似的可持续性活动,始终注意特定区域的问题,要是该计划的主焦点仍是水资源保护和抗旱,那么就可以把防洪、治洪包括在
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient cependant de noter que l'émigration risque d'augmenter à nouveau si la croissance économique attendue du désenclavement aérien ne se concrétise pas.
应当指出,如果预计空中航线
通未能带来经济增长,人口外移可能会再次出现。
Les pays enclavés ont pris conscience de la nécessité de promouvoir une véritable politique de désenclavement intérieur et extérieur, indispensable à leur développement économique.
内陆国家认识到,必需推行对内对外真正放
政策,这对内陆国家经济发展至关重要。
Il s'agissait de jeter les fondements d'un partenariat ouvrant une ère nouvelle pour Sainte-Hélène grâce au désenclavement aérien et à la perspective d'un virage économique.
访问始实行新伙伴关系,为圣赫勒拿跨入新纪元奠定基础,届时可航空进入圣赫勒拿,并具有改造经济
前景。
Cette initiative cherchait aussi à assurer l'approvisionnement en eau potable, l'électrification des zones rurales, le désenclavement des zones éloignées et la lutte contre la désertification.
它还尝试提供饮用水,为农村提供电力,发偏远地区和抗击沙漠化。
Le PNCRR vise le désenclavement du monde rural à travers la réalisation de 11 236 kilomètres de routes et pistes rurales sur une période de cinq ans pour un coût total de 5 milliards 110 millions de dirhams.
筑路计划打破农村地区
封闭状态,要
五年期间内修筑公路和乡间小道11 236公里,总费用为51.1亿迪拉姆。
Le désenclavement des droits des enfants a signifié que nombre des rapporteurs thématiques qui traitent de questions allant de la torture à l'alimentation traitent également dans leurs rapports de questions relatives aux enfants.
儿童权利主流化意味着许多负责从酷刑到食品问主
报告员报告影响到儿童
问
。
Après une guerre civile qui a ruiné l'économie nationale, le Burundi ne peut pas mener à bien ce programme de désenclavement intérieur et extérieur destiné à lutter contre la pauvreté sans l'appui de la communauté internationale.
场毁坏了国家经济
内战浩劫之后,如果没有国际社会
支持,布隆迪无法很好地实施这个旨
抗击贫穷,摆脱内外围困
计划。
Nous serions également intéressés si M. Oshima ou M. de Mul pouvaient commenter les initiatives récentes des autorités angolaises en matière de réinstallation, de déminage, de désenclavement, initiatives du Gouvernement angolais prises sur la base de recommandations des organisations humanitaires.
我们还非常希望大岛先生或德穆尔先生能够就安哥拉当局重新安置、扫雷和
放
些地区等最近所采取
行动方面评论
下,这些行动
根据人道主义组织
各项建议采取
。
Sur un autre plan, le désenclavement numérique et technologique de l'Afrique pourrait largement faciliter l'essor économique des pays du continent et les aider à bénéficier de toutes les opportunités qu'offre l'accès aux nouvelles technologies de l'information et de la communication (NTIC).
更新非洲数字和技术基础设施能够极大地促进非洲大陆各国
经济发展,使它们能够受益于利用新
信息和通讯技术所提供
切机会。
La finalité, c'est donc de créer un environnement où les routes assurent le désenclavement, où la production agricole cesse d'être tributaire des aléas climatiques et qui facilite l'accès à l'eau et aux produits de base que sont l'énergie et les moyens de télécommunication.
我们最终要建造种各个社区道路相连、农业生产不再依赖天气
变化无常以及有利于获得水和像能源这种商品及通信
环境。
Ce concept dont le contenue est évolutif, se limite à la satisfaction des cinq (5) besoins essentiels de l'homme que sont ; l'éducation, l'accès aux services et soins de santé primaires, la sécurité alimentaire, le développement des capacités à générer des richesses et le désenclavement.
这个概念内容
不断变化,指
就
满足人类5项基本需求,即:受教育、享受基本保健服务和治疗、食品安全、发展致富
能力、打破闭塞状态。
Il s'est aussi attaché à assurer le désenclavement des zones de production et l'intégration des marchés agricoles et agroalimentaires et à faciliter l'accès au crédit agricole, encourager l'équipement des paysans, éleveurs et pêcheurs et à renforcer la dynamique de gouvernance et les capacités des acteurs et bénéficiaires à l'échelle centrale et décentralisée.
政府还注意确保生产区通行顺畅、农业和农产品市场
体化,促进农业贷款投放,鼓励农民、牧民和渔民引进生产设备,加强治理,提高农业参与者和受益人
中央和地方
运作能力。
Les travaux de protection contre les inondations, comme l'assèchement des terres gorgées d'eau, le désenclavement des zones rurales par la construction de routes praticables par tous temps et autres activités de même nature d'un intérêt économique durable, sans perdre de vue les problèmes propres à la région, peuvent y être incluses dans la mesure où est maintenue la principale orientation du programme, à savoir la préservation de l'eau et la lutte contre la sécheresse.
防洪和治洪包括洪涝区排水、建造全天候公路使农村畅通无阻以及其他类似经济可持续性活动,始终注意特定区域
问
,要
该计划
主焦点仍
水资源保护和抗旱,那么就可以把防洪、治洪包括
内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Il convient cependant de noter que l'émigration risque d'augmenter à nouveau si la croissance économique attendue du désenclavement aérien ne se concrétise pas.
应当指出,如果预计空中航线开通未能带来经济增长,人口外移可能会再次出现。
Les pays enclavés ont pris conscience de la nécessité de promouvoir une véritable politique de désenclavement intérieur et extérieur, indispensable à leur développement économique.
内陆国家认识到,必需推行对内对外真正开放政策,这对内陆国家经济发展至关重要。
Il s'agissait de jeter les fondements d'un partenariat ouvrant une ère nouvelle pour Sainte-Hélène grâce au désenclavement aérien et à la perspective d'un virage économique.
访问是开始实行新伙伴关系,
圣赫勒拿跨入新纪元奠定基础,届时可航空进入圣赫勒拿,并具有改造经济
。
Cette initiative cherchait aussi à assurer l'approvisionnement en eau potable, l'électrification des zones rurales, le désenclavement des zones éloignées et la lutte contre la désertification.
它还尝试提供饮水,
农村提供电力,开发偏远地区和抗击沙漠化。
Le PNCRR vise le désenclavement du monde rural à travers la réalisation de 11 236 kilomètres de routes et pistes rurales sur une période de cinq ans pour un coût total de 5 milliards 110 millions de dirhams.
筑路计划是打破农村地区
封闭状态,要在五年期间内修筑公路和乡间小道11 236公里,总费
51.1
迪拉姆。
Le désenclavement des droits des enfants a signifié que nombre des rapporteurs thématiques qui traitent de questions allant de la torture à l'alimentation traitent également dans leurs rapports de questions relatives aux enfants.
儿童权利主流化意味着许多负责从酷刑到食品问题主题报告员报告影响到儿童
问题。
Après une guerre civile qui a ruiné l'économie nationale, le Burundi ne peut pas mener à bien ce programme de désenclavement intérieur et extérieur destiné à lutter contre la pauvreté sans l'appui de la communauté internationale.
在一场毁坏了国家经济内战浩劫之后,如果没有国际社会
支持,布隆迪无法很好地实施这个旨在抗击贫穷,摆脱内外围困
计划。
Nous serions également intéressés si M. Oshima ou M. de Mul pouvaient commenter les initiatives récentes des autorités angolaises en matière de réinstallation, de déminage, de désenclavement, initiatives du Gouvernement angolais prises sur la base de recommandations des organisations humanitaires.
我们还非常希望大岛先生或德穆尔先生能够就安哥拉当局在重新安置、扫雷和开放一些地区等最近所采取行动方面评论一下,这些行动是根据人道主义组织
各项建议采取
。
Sur un autre plan, le désenclavement numérique et technologique de l'Afrique pourrait largement faciliter l'essor économique des pays du continent et les aider à bénéficier de toutes les opportunités qu'offre l'accès aux nouvelles technologies de l'information et de la communication (NTIC).
更新非洲数字和技术基础设施能够极大地促进非洲大陆各国
经济发展,使它们能够受益于利
新
信息和通讯技术所提供
一切机会。
La finalité, c'est donc de créer un environnement où les routes assurent le désenclavement, où la production agricole cesse d'être tributaire des aléas climatiques et qui facilite l'accès à l'eau et aux produits de base que sont l'énergie et les moyens de télécommunication.
我们最终要建造一种各个社区道路相连、农业生产不再依赖天气变化无常以及有利于获得水和像能源这种商品及通信
环境。
Ce concept dont le contenue est évolutif, se limite à la satisfaction des cinq (5) besoins essentiels de l'homme que sont ; l'éducation, l'accès aux services et soins de santé primaires, la sécurité alimentaire, le développement des capacités à générer des richesses et le désenclavement.
这个概念内容在不断变化,指
就是满足人类5项基本需求,即:受教育、享受基本保健服务和治疗、食品安全、发展致富
能力、打破闭塞状态。
Il s'est aussi attaché à assurer le désenclavement des zones de production et l'intégration des marchés agricoles et agroalimentaires et à faciliter l'accès au crédit agricole, encourager l'équipement des paysans, éleveurs et pêcheurs et à renforcer la dynamique de gouvernance et les capacités des acteurs et bénéficiaires à l'échelle centrale et décentralisée.
政府还注意确保生产区通行顺畅、农业和农产品市场一体化,促进农业贷款投放,鼓励农民、牧民和渔民引进生产设备,加强治理,提高农业参与者和受益人在中央和地方
运作能力。
Les travaux de protection contre les inondations, comme l'assèchement des terres gorgées d'eau, le désenclavement des zones rurales par la construction de routes praticables par tous temps et autres activités de même nature d'un intérêt économique durable, sans perdre de vue les problèmes propres à la région, peuvent y être incluses dans la mesure où est maintenue la principale orientation du programme, à savoir la préservation de l'eau et la lutte contre la sécheresse.
防洪和治洪包括洪涝区排水、建造全天候公路使农村畅通无阻以及其他类似经济可持续性活动,始终注意特定区域
问题,要是该计划
主焦点仍是水资源保护和抗旱,那么就可以把防洪、治洪包括在内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient cependant de noter que l'émigration risque d'augmenter à nouveau si la croissance économique attendue du désenclavement aérien ne se concrétise pas.
应当指出,如果预计空中航线开通未能带来经济增长,人口外移可能会再次出现。
Les pays enclavés ont pris conscience de la nécessité de promouvoir une véritable politique de désenclavement intérieur et extérieur, indispensable à leur développement économique.
内陆国家认识到,必需推对内对外真正开放
政策,这对内陆国家经济发展至关重要。
Il s'agissait de jeter les fondements d'un partenariat ouvrant une ère nouvelle pour Sainte-Hélène grâce au désenclavement aérien et à la perspective d'un virage économique.
访是开
新伙伴关系,为圣赫勒拿跨入新纪元奠定基础,届时可航空进入圣赫勒拿,并具有改造经济
前景。
Cette initiative cherchait aussi à assurer l'approvisionnement en eau potable, l'électrification des zones rurales, le désenclavement des zones éloignées et la lutte contre la désertification.
它还尝试提供饮用水,为农村提供电力,开发偏远地区和抗击沙漠化。
Le PNCRR vise le désenclavement du monde rural à travers la réalisation de 11 236 kilomètres de routes et pistes rurales sur une période de cinq ans pour un coût total de 5 milliards 110 millions de dirhams.
筑路计划是打破农村地区
封闭状态,要在五年期间内修筑公路和乡间小道11 236公里,总费用为51.1亿迪拉姆。
Le désenclavement des droits des enfants a signifié que nombre des rapporteurs thématiques qui traitent de questions allant de la torture à l'alimentation traitent également dans leurs rapports de questions relatives aux enfants.
儿权利主流化意味着许多负责从酷刑到食品
题
主题报告员报告影响到儿
题。
Après une guerre civile qui a ruiné l'économie nationale, le Burundi ne peut pas mener à bien ce programme de désenclavement intérieur et extérieur destiné à lutter contre la pauvreté sans l'appui de la communauté internationale.
在一场毁坏了国家经济内战浩劫之后,如果没有国际社会
支持,布隆迪无法很好地
施这个旨在抗击贫穷,摆脱内外围困
计划。
Nous serions également intéressés si M. Oshima ou M. de Mul pouvaient commenter les initiatives récentes des autorités angolaises en matière de réinstallation, de déminage, de désenclavement, initiatives du Gouvernement angolais prises sur la base de recommandations des organisations humanitaires.
我们还非常希望大岛先生或德穆尔先生能够就安哥拉当局在重新安置、扫雷和开放一些地区等最近所采取动方面评论一下,这些
动是根据人道主义组织
各项建议采取
。
Sur un autre plan, le désenclavement numérique et technologique de l'Afrique pourrait largement faciliter l'essor économique des pays du continent et les aider à bénéficier de toutes les opportunités qu'offre l'accès aux nouvelles technologies de l'information et de la communication (NTIC).
更新非洲数字和技术基础设施能够极大地促进非洲大陆各国
经济发展,使它们能够受益于利用新
信息和通讯技术所提供
一切机会。
La finalité, c'est donc de créer un environnement où les routes assurent le désenclavement, où la production agricole cesse d'être tributaire des aléas climatiques et qui facilite l'accès à l'eau et aux produits de base que sont l'énergie et les moyens de télécommunication.
我们最终要建造一种各个社区道路相连、农业生产不再依赖天气变化无常以及有利于获得水和像能源这种商品及通信
环境。
Ce concept dont le contenue est évolutif, se limite à la satisfaction des cinq (5) besoins essentiels de l'homme que sont ; l'éducation, l'accès aux services et soins de santé primaires, la sécurité alimentaire, le développement des capacités à générer des richesses et le désenclavement.
这个概念内容在不断变化,指
就是满足人类5项基本需求,即:受教育、享受基本保健服务和治疗、食品安全、发展致富
能力、打破闭塞状态。
Il s'est aussi attaché à assurer le désenclavement des zones de production et l'intégration des marchés agricoles et agroalimentaires et à faciliter l'accès au crédit agricole, encourager l'équipement des paysans, éleveurs et pêcheurs et à renforcer la dynamique de gouvernance et les capacités des acteurs et bénéficiaires à l'échelle centrale et décentralisée.
政府还注意确保生产区通
顺畅、农业和农产品市场一体化,促进农业贷款投放,鼓励农民、牧民和渔民引进生产设备,加强治理,提高农业参与者和受益人在中央和地方
运作能力。
Les travaux de protection contre les inondations, comme l'assèchement des terres gorgées d'eau, le désenclavement des zones rurales par la construction de routes praticables par tous temps et autres activités de même nature d'un intérêt économique durable, sans perdre de vue les problèmes propres à la région, peuvent y être incluses dans la mesure où est maintenue la principale orientation du programme, à savoir la préservation de l'eau et la lutte contre la sécheresse.
防洪和治洪包括洪涝区排水、建造全天候公路使农村畅通无阻以及其他类似经济可持续性活动,
终注意特定区域
题,要是该计划
主焦点仍是水资源保护和抗旱,那么就可以把防洪、治洪包括在内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Il convient cependant de noter que l'émigration risque d'augmenter à nouveau si la croissance économique attendue du désenclavement aérien ne se concrétise pas.
应当指出,如果预计的空中航线开通未能带来经济增长,人口外移可能会再次出现。
Les pays enclavés ont pris conscience de la nécessité de promouvoir une véritable politique de désenclavement intérieur et extérieur, indispensable à leur développement économique.
内陆国家认,
需推行对内对外真正开放的政策,这对内陆国家经济发展至关重要。
Il s'agissait de jeter les fondements d'un partenariat ouvrant une ère nouvelle pour Sainte-Hélène grâce au désenclavement aérien et à la perspective d'un virage économique.
访问的是开始实行新伙伴关系,为圣赫勒拿跨入新纪元奠定基础,届时可航空进入圣赫勒拿,并具有改造经济的前景。
Cette initiative cherchait aussi à assurer l'approvisionnement en eau potable, l'électrification des zones rurales, le désenclavement des zones éloignées et la lutte contre la désertification.
它还尝试提供饮用水,为农村提供电力,开发偏远区和抗击沙漠化。
Le PNCRR vise le désenclavement du monde rural à travers la réalisation de 11 236 kilomètres de routes et pistes rurales sur une période de cinq ans pour un coût total de 5 milliards 110 millions de dirhams.
筑路计划的的是打破农村
区的封闭状态,要在五年期间内修筑公路和乡间小道11 236公里,总费用为51.1亿迪拉姆。
Le désenclavement des droits des enfants a signifié que nombre des rapporteurs thématiques qui traitent de questions allant de la torture à l'alimentation traitent également dans leurs rapports de questions relatives aux enfants.
儿童权利主流化意味着许多负责从酷刑食品问题的主题报告员报告影响
儿童的问题。
Après une guerre civile qui a ruiné l'économie nationale, le Burundi ne peut pas mener à bien ce programme de désenclavement intérieur et extérieur destiné à lutter contre la pauvreté sans l'appui de la communauté internationale.
在一场毁坏了国家经济的内战浩劫之后,如果没有国际社会的支持,布隆迪无法实施这个旨在抗击贫穷,摆脱内外围困的计划。
Nous serions également intéressés si M. Oshima ou M. de Mul pouvaient commenter les initiatives récentes des autorités angolaises en matière de réinstallation, de déminage, de désenclavement, initiatives du Gouvernement angolais prises sur la base de recommandations des organisations humanitaires.
我们还非常希望大岛先生或德穆尔先生能够就安哥拉当局在重新安置、扫雷和开放一些区等最近所采取的行动方面评论一下,这些行动是根据人道主义组织的各项建议采取的。
Sur un autre plan, le désenclavement numérique et technologique de l'Afrique pourrait largement faciliter l'essor économique des pays du continent et les aider à bénéficier de toutes les opportunités qu'offre l'accès aux nouvelles technologies de l'information et de la communication (NTIC).
更新非洲的数字和技术基础设施能够极大促进非洲大陆各国的经济发展,使它们能够受益于利用新的信息和通讯技术所提供的一切机会。
La finalité, c'est donc de créer un environnement où les routes assurent le désenclavement, où la production agricole cesse d'être tributaire des aléas climatiques et qui facilite l'accès à l'eau et aux produits de base que sont l'énergie et les moyens de télécommunication.
我们最终要建造一种各个社区道路相连、农业生产不再依赖天气的变化无常以及有利于获得水和像能源这种商品及通信的环境。
Ce concept dont le contenue est évolutif, se limite à la satisfaction des cinq (5) besoins essentiels de l'homme que sont ; l'éducation, l'accès aux services et soins de santé primaires, la sécurité alimentaire, le développement des capacités à générer des richesses et le désenclavement.
这个概念的内容在不断变化,指的就是满足人类5项基本需求,即:受教育、享受基本保健服务和治疗、食品安全、发展致富的能力、打破闭塞状态。
Il s'est aussi attaché à assurer le désenclavement des zones de production et l'intégration des marchés agricoles et agroalimentaires et à faciliter l'accès au crédit agricole, encourager l'équipement des paysans, éleveurs et pêcheurs et à renforcer la dynamique de gouvernance et les capacités des acteurs et bénéficiaires à l'échelle centrale et décentralisée.
政府还注意确保生产区的通行顺畅、农业和农产品市场一体化,促进农业贷款投放,鼓励农民、牧民和渔民引进生产设备,加强治理,提高农业参与者和受益人在中央和方的运作能力。
Les travaux de protection contre les inondations, comme l'assèchement des terres gorgées d'eau, le désenclavement des zones rurales par la construction de routes praticables par tous temps et autres activités de même nature d'un intérêt économique durable, sans perdre de vue les problèmes propres à la région, peuvent y être incluses dans la mesure où est maintenue la principale orientation du programme, à savoir la préservation de l'eau et la lutte contre la sécheresse.
防洪和治洪包括洪涝区排水、建造全天候公路使农村畅通无阻以及其他类似的经济可持续性活动,始终注意特定区域的问题,要是该计划的主焦点仍是水资源保护和抗旱,那么就可以把防洪、治洪包括在内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient cependant de noter que l'émigration risque d'augmenter à nouveau si la croissance économique attendue du désenclavement aérien ne se concrétise pas.
应当指出,如果预计的空中航线开通未能带来经济增长,人口外移可能会再次出现。
Les pays enclavés ont pris conscience de la nécessité de promouvoir une véritable politique de désenclavement intérieur et extérieur, indispensable à leur développement économique.
内陆国家认识到,必需推行对内对外真正开放的政策,这对内陆国家经济发展至关重要。
Il s'agissait de jeter les fondements d'un partenariat ouvrant une ère nouvelle pour Sainte-Hélène grâce au désenclavement aérien et à la perspective d'un virage économique.
访问的是开始实行新伙伴关系,为圣赫勒拿跨入新纪元奠定基础,届时可航空进入圣赫勒拿,并具有改造经济的前景。
Cette initiative cherchait aussi à assurer l'approvisionnement en eau potable, l'électrification des zones rurales, le désenclavement des zones éloignées et la lutte contre la désertification.
它还尝试用水,为农村
电力,开发偏远地区和抗击沙漠化。
Le PNCRR vise le désenclavement du monde rural à travers la réalisation de 11 236 kilomètres de routes et pistes rurales sur une période de cinq ans pour un coût total de 5 milliards 110 millions de dirhams.
筑路计划的的是打破农村地区的封闭状态,要在五年期
内修筑公路和乡
11 236公里,总费用为51.1亿迪拉姆。
Le désenclavement des droits des enfants a signifié que nombre des rapporteurs thématiques qui traitent de questions allant de la torture à l'alimentation traitent également dans leurs rapports de questions relatives aux enfants.
儿童权利主流化意味着许多负责从酷刑到食品问题的主题报告员报告影响到儿童的问题。
Après une guerre civile qui a ruiné l'économie nationale, le Burundi ne peut pas mener à bien ce programme de désenclavement intérieur et extérieur destiné à lutter contre la pauvreté sans l'appui de la communauté internationale.
在一场毁坏了国家经济的内战浩劫之后,如果没有国际社会的支持,布隆迪无法很好地实施这个旨在抗击贫穷,摆脱内外围困的计划。
Nous serions également intéressés si M. Oshima ou M. de Mul pouvaient commenter les initiatives récentes des autorités angolaises en matière de réinstallation, de déminage, de désenclavement, initiatives du Gouvernement angolais prises sur la base de recommandations des organisations humanitaires.
我们还非常希望大岛先生或德穆尔先生能够就安哥拉当局在重新安置、扫雷和开放一些地区等最近所采取的行动方面评论一下,这些行动是根据人主义组织的各项建议采取的。
Sur un autre plan, le désenclavement numérique et technologique de l'Afrique pourrait largement faciliter l'essor économique des pays du continent et les aider à bénéficier de toutes les opportunités qu'offre l'accès aux nouvelles technologies de l'information et de la communication (NTIC).
更新非洲的数字和技术基础设施能够极大地促进非洲大陆各国的经济发展,使它们能够受益于利用新的信息和通讯技术所的一切机会。
La finalité, c'est donc de créer un environnement où les routes assurent le désenclavement, où la production agricole cesse d'être tributaire des aléas climatiques et qui facilite l'accès à l'eau et aux produits de base que sont l'énergie et les moyens de télécommunication.
我们最终要建造一种各个社区路相连、农业生产不再依赖天气的变化无常以及有利于获得水和像能源这种商品及通信的环境。
Ce concept dont le contenue est évolutif, se limite à la satisfaction des cinq (5) besoins essentiels de l'homme que sont ; l'éducation, l'accès aux services et soins de santé primaires, la sécurité alimentaire, le développement des capacités à générer des richesses et le désenclavement.
这个概念的内容在不断变化,指的就是满足人类5项基本需求,即:受教育、享受基本保健服务和治疗、食品安全、发展致富的能力、打破闭塞状态。
Il s'est aussi attaché à assurer le désenclavement des zones de production et l'intégration des marchés agricoles et agroalimentaires et à faciliter l'accès au crédit agricole, encourager l'équipement des paysans, éleveurs et pêcheurs et à renforcer la dynamique de gouvernance et les capacités des acteurs et bénéficiaires à l'échelle centrale et décentralisée.
政府还注意确保生产区的通行顺畅、农业和农产品市场一体化,促进农业贷款投放,鼓励农民、牧民和渔民引进生产设备,加强治理,高农业参与者和受益人在中央和地方的运作能力。
Les travaux de protection contre les inondations, comme l'assèchement des terres gorgées d'eau, le désenclavement des zones rurales par la construction de routes praticables par tous temps et autres activités de même nature d'un intérêt économique durable, sans perdre de vue les problèmes propres à la région, peuvent y être incluses dans la mesure où est maintenue la principale orientation du programme, à savoir la préservation de l'eau et la lutte contre la sécheresse.
防洪和治洪包括洪涝区排水、建造全天候公路使农村畅通无阻以及其他类似的经济可持续性活动,始终注意特定区域的问题,要是该计划的主焦点仍是水资源保护和抗旱,那么就可以把防洪、治洪包括在内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il convient cependant de noter que l'émigration risque d'augmenter à nouveau si la croissance économique attendue du désenclavement aérien ne se concrétise pas.
应当指出,如果预计的空中航线能带来经济增长,人口外移可能会再次出现。
Les pays enclavés ont pris conscience de la nécessité de promouvoir une véritable politique de désenclavement intérieur et extérieur, indispensable à leur développement économique.
内陆国家认识到,必需推行对内对外真正放的政策,这对内陆国家经济发展至关重要。
Il s'agissait de jeter les fondements d'un partenariat ouvrant une ère nouvelle pour Sainte-Hélène grâce au désenclavement aérien et à la perspective d'un virage économique.
访问的是
始实行新伙伴关系,为圣赫勒拿跨入新纪元奠定基础,届时可航空进入圣赫勒拿,并具有改造经济的前景。
Cette initiative cherchait aussi à assurer l'approvisionnement en eau potable, l'électrification des zones rurales, le désenclavement des zones éloignées et la lutte contre la désertification.
它还尝试提供饮用水,为农村提供电力,发偏远地区和抗击沙漠化。
Le PNCRR vise le désenclavement du monde rural à travers la réalisation de 11 236 kilomètres de routes et pistes rurales sur une période de cinq ans pour un coût total de 5 milliards 110 millions de dirhams.
筑路计划的的是打破农村地区的封闭状态,要在五年期间内修筑公路和乡间小道11 236公里,总费用为51.1亿迪拉姆。
Le désenclavement des droits des enfants a signifié que nombre des rapporteurs thématiques qui traitent de questions allant de la torture à l'alimentation traitent également dans leurs rapports de questions relatives aux enfants.
儿童权利主流化意味着许多负责从酷刑到食品问题的主题报告员报告影响到儿童的问题。
Après une guerre civile qui a ruiné l'économie nationale, le Burundi ne peut pas mener à bien ce programme de désenclavement intérieur et extérieur destiné à lutter contre la pauvreté sans l'appui de la communauté internationale.
在一场毁坏了国家经济的内战浩劫之后,如果没有国际社会的支持,布隆迪无法很好地实施这个旨在抗击贫穷,摆脱内外围困的计划。
Nous serions également intéressés si M. Oshima ou M. de Mul pouvaient commenter les initiatives récentes des autorités angolaises en matière de réinstallation, de déminage, de désenclavement, initiatives du Gouvernement angolais prises sur la base de recommandations des organisations humanitaires.
我们还非大岛先生或德穆尔先生能够就安哥拉当局在重新安置、扫雷和
放一些地区等最近所采取的行动方面评论一下,这些行动是根据人道主义组织的各项建议采取的。
Sur un autre plan, le désenclavement numérique et technologique de l'Afrique pourrait largement faciliter l'essor économique des pays du continent et les aider à bénéficier de toutes les opportunités qu'offre l'accès aux nouvelles technologies de l'information et de la communication (NTIC).
更新非洲的数字和技术基础设施能够极大地促进非洲大陆各国的经济发展,使它们能够受益于利用新的信息和讯技术所提供的一切机会。
La finalité, c'est donc de créer un environnement où les routes assurent le désenclavement, où la production agricole cesse d'être tributaire des aléas climatiques et qui facilite l'accès à l'eau et aux produits de base que sont l'énergie et les moyens de télécommunication.
我们最终要建造一种各个社区道路相连、农业生产不再依赖天气的变化无以及有利于获得水和像能源这种商品及
信的环境。
Ce concept dont le contenue est évolutif, se limite à la satisfaction des cinq (5) besoins essentiels de l'homme que sont ; l'éducation, l'accès aux services et soins de santé primaires, la sécurité alimentaire, le développement des capacités à générer des richesses et le désenclavement.
这个概念的内容在不断变化,指的就是满足人类5项基本需求,即:受教育、享受基本保健服务和治疗、食品安全、发展致富的能力、打破闭塞状态。
Il s'est aussi attaché à assurer le désenclavement des zones de production et l'intégration des marchés agricoles et agroalimentaires et à faciliter l'accès au crédit agricole, encourager l'équipement des paysans, éleveurs et pêcheurs et à renforcer la dynamique de gouvernance et les capacités des acteurs et bénéficiaires à l'échelle centrale et décentralisée.
政府还注意确保生产区的行顺畅、农业和农产品市场一体化,促进农业贷款投放,鼓励农民、牧民和渔民引进生产设备,加强治理,提高农业参与者和受益人在中央和地方的运作能力。
Les travaux de protection contre les inondations, comme l'assèchement des terres gorgées d'eau, le désenclavement des zones rurales par la construction de routes praticables par tous temps et autres activités de même nature d'un intérêt économique durable, sans perdre de vue les problèmes propres à la région, peuvent y être incluses dans la mesure où est maintenue la principale orientation du programme, à savoir la préservation de l'eau et la lutte contre la sécheresse.
防洪和治洪包括洪涝区排水、建造全天候公路使农村畅无阻以及其他类似的经济可持续性活动,始终注意特定区域的问题,要是该计划的主焦点仍是水资源保护和抗旱,那么就可以把防洪、治洪包括在内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。