Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
或者,认为他们是傻瓜,或者是高人一等。
Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
或者,认为他们是傻瓜,或者是高人一等。
Aucune religion ne saurait prétendre qu'elle détient la vérité.
有任何宗教可以高人一等地声称真理在自己一边。
La paix est incompatible avec les doctrines d'hégémonie et de supériorité.
和平同霸权与高人一等的理论是不相容的。
Ils ne se préoccupent certainement pas de savoir qui peut se targuer de supériorité morale.
他们完全不在乎谁能够自称道德高人一等。
D'autres prétendent représenter la vérité de façon exclusive ou être supérieurs à d'autres.
其他人声称是真理的唯一代表或者高人一等、唯我独尊。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我们也不能咄咄逼人。
Il n'y a pas de civilisation, de race, de culture ou de langue qui soit supérieure à une autre.
有高人一等或低人一等的文明、种族、文化和语言。
Le Comité est préoccupé par les propos haineux et les affirmations suprémacistes des Fidjiens autochtones qui se produiraient régulièrement.
据某些资料所,经常出现一些仇视性和宣称土著斐济人高人一等的言论,委员
表示关切。
Cette tâche est un chemin dont le parcours n'admet ni privilège ni condamnation : nous sommes tous logés à la même enseigne.
这项任务是一条既不允许有人高人一等,也不允许有人低人一等的道路。
Il est en effet également reconnu que, en Haïti, les femmes ne se distinguent pas par leur présence dans la hiérarchie religieuse.
必须承认的是,海地妇女并不因为她们的宗教地位而高人一等。
Il peut servir de tournant, permettant de stopper le nouvel ordre de domination élitiste, qui prend forme devant nous, mais sans notre contribution.
这可以成为一个转折点,使我们能够扭转我们有参加但却在我们眼前形成的、新的、高人一等的国家的征服秩序。
L'histoire retiendra que les Français — se croyant toujours supérieurs aux autres en tous points — auront été les premiers à revendiquer l'inscription de leur gastronomie auprès de l'Unesco.
历史将记住,首个为自己国家的烹饪向联合国教科文组织提交申请的,是永远自认高人一等的法国人。
Cette approche illustre la supériorité morale prétendue du donateur et repose sur la qualité supérieure de ses vues sur ce qui serait dans le meilleur intérêt des pays du sud.
这种做法显示了捐助者所谓的道义优势,依据的是它在什么最符合南方国家利益的问题那些高人一等的看法。
Il recommande que l'État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la diffusion de doctrines affirmant une supériorité fondée sur l'origine ethnique, qui sont socialement injustes et dangereuses et constituent une violation de la Convention.
委员建议,缔约国采取一切必要的措施,终止散布造成社
不公正和危害以及违反《公约》的那种基于种族血统的高人一等论。
Il espère que la référence à la Charte permettra de protéger les petits pays, tels que le sien, d'une ingérence indue de la part de ceux qui estiment que leurs systèmes politiques, culturels et juridiques sont supérieurs.
他希望,《宪章》的提及能够起到保护博茨瓦纳等小国的作用,使它们免受自认本国政治、文化和法律制度高人一等的国家的过渡干预。
Cependant, nous sommes préoccupés quant à la représentativité du Conseil qui nous est proposé et serions indignés d'y voir surgir une direction élitiste chargée de juger d'autres États qui ne seraient pas placés sur un même pied d'égalité.
但是,我们提议的理事
的代表性感到关切,如果它成为一个
其他看来较不平等的国家进行审判的高人一等的机关,我们将感到非常痛心。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常的是,安全理事五个常任理事国之间的合作带来一种它们之间相互默契的高人一等的优越感,这已成为非成员关注的问题,它们认为被排斥在制定维持和平特派团任务的过程之外。
Il n'existe pas de règle de droit international qui autorise un État quel qu'il soit partie à un traité à invoquer un rôle de responsable supérieur de l'application, pas plus qu'il n'existe pas de règles internationalement reconnues permettant à un État d'entraver la libre navigation en haute mer.
国际法的任何规定都有授权条约的任何缔约国声称自己发挥了高人一等的执行作用,国际公认的法则也不允许任何国家阻碍在公海
自由航行的船只。
Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel.
这将在人类共有的集体记忆中留下不可磨灭的证词,证明那些人凭借一时的优越,蔑视界的真正本质,声称永远高人一等,还曾经在历史的某一时刻声称拥有在道义
支配弱小人民的永久权利。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
者,认为他们是
,
者是高人一等。
Aucune religion ne saurait prétendre qu'elle détient la vérité.
没有任何宗教可以高人一等地声称真理在自己一边。
La paix est incompatible avec les doctrines d'hégémonie et de supériorité.
和平同霸权与高人一等的理论是不相容的。
Ils ne se préoccupent certainement pas de savoir qui peut se targuer de supériorité morale.
他们完全不在乎谁能够自称道德上高人一等。
D'autres prétendent représenter la vérité de façon exclusive ou être supérieurs à d'autres.
其他人声称是真理的唯一代表者高人一等、唯我独尊。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩人自居,以为高人一等,而且我们也不能咄咄逼人。
Il n'y a pas de civilisation, de race, de culture ou de langue qui soit supérieure à une autre.
世上没有高人一等低人一等的文明、种族、文化和语言。
Le Comité est préoccupé par les propos haineux et les affirmations suprémacistes des Fidjiens autochtones qui se produiraient régulièrement.
据某些资料所,经常出现一些仇视性和宣称土著斐济人高人一等的言论,委员会对此表示关切。
Cette tâche est un chemin dont le parcours n'admet ni privilège ni condamnation : nous sommes tous logés à la même enseigne.
这项任务是一条既不允许有人高人一等,也不允许有人低人一等的道路。
Il est en effet également reconnu que, en Haïti, les femmes ne se distinguent pas par leur présence dans la hiérarchie religieuse.
必须承认的是,海地妇女并不因为她们的宗教地位而高人一等。
Il peut servir de tournant, permettant de stopper le nouvel ordre de domination élitiste, qui prend forme devant nous, mais sans notre contribution.
这可以成为一个转折点,使我们能够扭转我们没有参加但却在我们眼前形成的、新的、高人一等的国家的征服秩序。
L'histoire retiendra que les Français — se croyant toujours supérieurs aux autres en tous points — auront été les premiers à revendiquer l'inscription de leur gastronomie auprès de l'Unesco.
历史将记住,首个为自己国家的烹合国教科文组织提交申请的,是永远自认高人一等的法国人。
Cette approche illustre la supériorité morale prétendue du donateur et repose sur la qualité supérieure de ses vues sur ce qui serait dans le meilleur intérêt des pays du sud.
这种做法显示了捐助者所谓的道义优势,依据的是它在什么最符合南方国家利益的问题上那些高人一等的看法。
Il recommande que l'État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la diffusion de doctrines affirmant une supériorité fondée sur l'origine ethnique, qui sont socialement injustes et dangereuses et constituent une violation de la Convention.
委员会建议,缔约国采取一切必要的措施,终止散布造成社会不公正和危害以及违反《公约》的那种基于种族血统的高人一等论。
Il espère que la référence à la Charte permettra de protéger les petits pays, tels que le sien, d'une ingérence indue de la part de ceux qui estiment que leurs systèmes politiques, culturels et juridiques sont supérieurs.
他希望,对《宪章》的提及能够起到保护博茨瓦纳等小国的作用,使它们免受自认本国政治、文化和法律制度高人一等的国家的过渡干预。
Cependant, nous sommes préoccupés quant à la représentativité du Conseil qui nous est proposé et serions indignés d'y voir surgir une direction élitiste chargée de juger d'autres États qui ne seraient pas placés sur un même pied d'égalité.
但是,我们对提议的理事会的代表性感到关切,如果它成为一个对其他看来较不平等的国家进行审判的高人一等的机关,我们将感到非常痛心。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常的是,安全理事会五个常任理事国之间的合作带来一种它们之间相互默契的高人一等的优越感,这已成为非成员关注的问题,它们认为被排斥在制定维持和平特派团任务的过程之外。
Il n'existe pas de règle de droit international qui autorise un État quel qu'il soit partie à un traité à invoquer un rôle de responsable supérieur de l'application, pas plus qu'il n'existe pas de règles internationalement reconnues permettant à un État d'entraver la libre navigation en haute mer.
国际法的任何规定都没有授权条约的任何缔约国声称自己发挥了高人一等的执行作用,国际公认的法则也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行的船只。
Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel.
这将在人类共有的集体记忆中留下不可磨灭的证词,证明那些人凭借一时的优越,蔑视世界的真正本质,声称永远高人一等,还曾经在历史的某一时刻声称拥有在道义上支配弱小人民的永久权利。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
或者,认为他们是傻瓜,或者是一等。
Aucune religion ne saurait prétendre qu'elle détient la vérité.
没有任何宗教可一等地声称真理在自己一边。
La paix est incompatible avec les doctrines d'hégémonie et de supériorité.
和平同霸权与一等的理论是不相容的。
Ils ne se préoccupent certainement pas de savoir qui peut se targuer de supériorité morale.
他们完全不在乎谁能够自称道德上一等。
D'autres prétendent représenter la vérité de façon exclusive ou être supérieurs à d'autres.
其他声称是真理的唯一代表或者
一等、唯我独尊。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中恩
自居,或
为
一等,而且我们也不能咄咄逼
。
Il n'y a pas de civilisation, de race, de culture ou de langue qui soit supérieure à une autre.
世上没有一等或低
一等的文明、种族、文化和语言。
Le Comité est préoccupé par les propos haineux et les affirmations suprémacistes des Fidjiens autochtones qui se produiraient régulièrement.
据某些资料所,经常出现一些仇视性和宣称土著斐济
一等的言论,委员会对此表示关切。
Cette tâche est un chemin dont le parcours n'admet ni privilège ni condamnation : nous sommes tous logés à la même enseigne.
这项任务是一条既不允许有一等,也不允许有
低
一等的道路。
Il est en effet également reconnu que, en Haïti, les femmes ne se distinguent pas par leur présence dans la hiérarchie religieuse.
必须承认的是,海地妇女并不因为她们的宗教地位而一等。
Il peut servir de tournant, permettant de stopper le nouvel ordre de domination élitiste, qui prend forme devant nous, mais sans notre contribution.
这可成为一个转折点,使我们能够扭转我们没有参加但却在我们眼前形成的、新的、
一等的国家的征服
。
L'histoire retiendra que les Français — se croyant toujours supérieurs aux autres en tous points — auront été les premiers à revendiquer l'inscription de leur gastronomie auprès de l'Unesco.
史将记住,首个为自己国家的烹饪向联合国教科文组织提交申请的,是永远自认
一等的法国
。
Cette approche illustre la supériorité morale prétendue du donateur et repose sur la qualité supérieure de ses vues sur ce qui serait dans le meilleur intérêt des pays du sud.
这种做法显示了捐助者所谓的道义优势,依据的是它在什么最符合南方国家利益的问题上那些一等的看法。
Il recommande que l'État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la diffusion de doctrines affirmant une supériorité fondée sur l'origine ethnique, qui sont socialement injustes et dangereuses et constituent une violation de la Convention.
委员会建议,缔约国采取一切必要的措施,终止散布造成社会不公正和危害及违反《公约》的那种基于种族血统的
一等论。
Il espère que la référence à la Charte permettra de protéger les petits pays, tels que le sien, d'une ingérence indue de la part de ceux qui estiment que leurs systèmes politiques, culturels et juridiques sont supérieurs.
他希望,对《宪章》的提及能够起到保护博茨瓦纳等小国的作用,使它们免受自认本国政治、文化和法律制度一等的国家的过渡干预。
Cependant, nous sommes préoccupés quant à la représentativité du Conseil qui nous est proposé et serions indignés d'y voir surgir une direction élitiste chargée de juger d'autres États qui ne seraient pas placés sur un même pied d'égalité.
但是,我们对提议的理事会的代表性感到关切,如果它成为一个对其他看来较不平等的国家进行审判的一等的机关,我们将感到非常痛心。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常的是,安全理事会五个常任理事国之间的合作带来一种它们之间相互默契的一等的优越感,这已成为非成员关注的问题,它们认为被排斥在制定维持和平特派团任务的过程之外。
Il n'existe pas de règle de droit international qui autorise un État quel qu'il soit partie à un traité à invoquer un rôle de responsable supérieur de l'application, pas plus qu'il n'existe pas de règles internationalement reconnues permettant à un État d'entraver la libre navigation en haute mer.
国际法的任何规定都没有授权条约的任何缔约国声称自己发挥了一等的执行作用,国际公认的法则也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行的船只。
Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel.
这将在类共有的集体记忆中留下不可磨灭的证词,证明那些
凭借一时的优越,蔑视世界的真正本质,声称永远
一等,还曾经在
史的某一时刻声称拥有在道义上支配弱小
民的永久权利。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
或者,为他们是傻瓜,或者是
一等。
Aucune religion ne saurait prétendre qu'elle détient la vérité.
没有任何宗教可以一等地声称真理在自己一边。
La paix est incompatible avec les doctrines d'hégémonie et de supériorité.
和平同霸权与一等的理论是不相容的。
Ils ne se préoccupent certainement pas de savoir qui peut se targuer de supériorité morale.
他们完全不在乎谁能够自称道德上一等。
D'autres prétendent représenter la vérité de façon exclusive ou être supérieurs à d'autres.
其他声称是真理的唯一代表或者
一等、唯我独尊。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩自居,或以为
一等,而且我们也不能咄咄逼
。
Il n'y a pas de civilisation, de race, de culture ou de langue qui soit supérieure à une autre.
世上没有一等或低
一等的文明、种族、文化和语言。
Le Comité est préoccupé par les propos haineux et les affirmations suprémacistes des Fidjiens autochtones qui se produiraient régulièrement.
据某些资料所,经常出现一些仇视性和宣称土著斐济
一等的言论,委员会对此表示关切。
Cette tâche est un chemin dont le parcours n'admet ni privilège ni condamnation : nous sommes tous logés à la même enseigne.
这项任务是一条既不允许有一等,也不允许有
低
一等的道路。
Il est en effet également reconnu que, en Haïti, les femmes ne se distinguent pas par leur présence dans la hiérarchie religieuse.
必须承的是,海地妇女并不因为她们的宗教地位而
一等。
Il peut servir de tournant, permettant de stopper le nouvel ordre de domination élitiste, qui prend forme devant nous, mais sans notre contribution.
这可以成为一个转折点,使我们能够扭转我们没有参加但却在我们眼前形成的、新的、一等的国家的征服秩序。
L'histoire retiendra que les Français — se croyant toujours supérieurs aux autres en tous points — auront été les premiers à revendiquer l'inscription de leur gastronomie auprès de l'Unesco.
历史将记住,首个为自己国家的烹饪向联合国教科文组织提交申请的,是永远自一等的法国
。
Cette approche illustre la supériorité morale prétendue du donateur et repose sur la qualité supérieure de ses vues sur ce qui serait dans le meilleur intérêt des pays du sud.
这种做法显示了捐助者所谓的道义优势,依据的是它在什么最符合南方国家利益的问题上那些一等的看法。
Il recommande que l'État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la diffusion de doctrines affirmant une supériorité fondée sur l'origine ethnique, qui sont socialement injustes et dangereuses et constituent une violation de la Convention.
委员会建议,缔约国采取一切必要的措施,终止散布造成社会不公正和危害以及违反《公约》的那种基于种族血统的一等论。
Il espère que la référence à la Charte permettra de protéger les petits pays, tels que le sien, d'une ingérence indue de la part de ceux qui estiment que leurs systèmes politiques, culturels et juridiques sont supérieurs.
他希望,对《宪章》的提及能够起到保护博茨瓦纳等小国的作用,使它们免受自本国政治、文化和法律制度
一等的国家的过渡干预。
Cependant, nous sommes préoccupés quant à la représentativité du Conseil qui nous est proposé et serions indignés d'y voir surgir une direction élitiste chargée de juger d'autres États qui ne seraient pas placés sur un même pied d'égalité.
但是,我们对提议的理事会的代表性感到关切,如果它成为一个对其他看来较不平等的国家进行审判的一等的机关,我们将感到非常痛心。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常的是,安全理事会五个常任理事国之间的合作带来一种它们之间相互默契的一等的优越感,这已成为非成员关注的问题,它们
为被排斥在制定维持和平特派团任务的过程之外。
Il n'existe pas de règle de droit international qui autorise un État quel qu'il soit partie à un traité à invoquer un rôle de responsable supérieur de l'application, pas plus qu'il n'existe pas de règles internationalement reconnues permettant à un État d'entraver la libre navigation en haute mer.
国际法的任何规定都没有授权条约的任何缔约国声称自己发挥了一等的执行作用,国际公
的法则也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行的船只。
Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel.
这将在类共有的集体记忆中留下不可磨灭的证词,证明那些
凭借一时的优越,蔑视世界的真正本质,声称永远
一等,还曾经在历史的某一时刻声称拥有在道义上支配弱小
民的永久权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
或者,认他们是傻瓜,或者是高人
。
Aucune religion ne saurait prétendre qu'elle détient la vérité.
有任何宗教可以高人
地声称真理在
边。
La paix est incompatible avec les doctrines d'hégémonie et de supériorité.
和平同霸权与高人的理论是不相容的。
Ils ne se préoccupent certainement pas de savoir qui peut se targuer de supériorité morale.
他们完全不在乎谁能够称道德上高人
。
D'autres prétendent représenter la vérité de façon exclusive ou être supérieurs à d'autres.
其他人声称是真理的唯代表或者高人
、唯我独尊。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩人居,或以
高人
,而且我们也不能咄咄逼人。
Il n'y a pas de civilisation, de race, de culture ou de langue qui soit supérieure à une autre.
世上有高人
或低人
的文明、种族、文化和语言。
Le Comité est préoccupé par les propos haineux et les affirmations suprémacistes des Fidjiens autochtones qui se produiraient régulièrement.
据某些资料所,经常出现
些仇视性和宣称土著斐济人高人
的言论,委员会对此表示关切。
Cette tâche est un chemin dont le parcours n'admet ni privilège ni condamnation : nous sommes tous logés à la même enseigne.
这项任务是条既不允许有人高人
,也不允许有人低人
的道路。
Il est en effet également reconnu que, en Haïti, les femmes ne se distinguent pas par leur présence dans la hiérarchie religieuse.
必须承认的是,海地妇女并不因她们的宗教地位而高人
。
Il peut servir de tournant, permettant de stopper le nouvel ordre de domination élitiste, qui prend forme devant nous, mais sans notre contribution.
这可以成个转折点,使我们能够扭转我们
有参加但却在我们眼前形成的、新的、高人
的国家的征服秩序。
L'histoire retiendra que les Français — se croyant toujours supérieurs aux autres en tous points — auront été les premiers à revendiquer l'inscription de leur gastronomie auprès de l'Unesco.
历史将记住,首个国家的烹饪向联合国教科文组织提交申请的,是永远
认高人
的法国人。
Cette approche illustre la supériorité morale prétendue du donateur et repose sur la qualité supérieure de ses vues sur ce qui serait dans le meilleur intérêt des pays du sud.
这种做法显示了捐助者所谓的道义优势,依据的是它在什么最符合南方国家利益的问题上那些高人的看法。
Il recommande que l'État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la diffusion de doctrines affirmant une supériorité fondée sur l'origine ethnique, qui sont socialement injustes et dangereuses et constituent une violation de la Convention.
委员会建议,缔约国采取切必要的措施,终止散布造成社会不公正和危害以及违反《公约》的那种基于种族血统的高人
论。
Il espère que la référence à la Charte permettra de protéger les petits pays, tels que le sien, d'une ingérence indue de la part de ceux qui estiment que leurs systèmes politiques, culturels et juridiques sont supérieurs.
他希望,对《宪章》的提及能够起到保护博茨瓦纳小国的作用,使它们免受
认本国政治、文化和法律制度高人
的国家的过渡干预。
Cependant, nous sommes préoccupés quant à la représentativité du Conseil qui nous est proposé et serions indignés d'y voir surgir une direction élitiste chargée de juger d'autres États qui ne seraient pas placés sur un même pied d'égalité.
但是,我们对提议的理事会的代表性感到关切,如果它成个对其他看来较不平
的国家进行审判的高人
的机关,我们将感到非常痛心。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常的是,安全理事会五个常任理事国之间的合作带来种它们之间相互默契的高人
的优越感,这已成
非成员关注的问题,它们认
被排斥在制定维持和平特派团任务的过程之外。
Il n'existe pas de règle de droit international qui autorise un État quel qu'il soit partie à un traité à invoquer un rôle de responsable supérieur de l'application, pas plus qu'il n'existe pas de règles internationalement reconnues permettant à un État d'entraver la libre navigation en haute mer.
国际法的任何规定都有授权条约的任何缔约国声称
发挥了高人
的执行作用,国际公认的法则也不允许任何国家阻碍在公海上
由航行的船只。
Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel.
这将在人类共有的集体记忆中留下不可磨灭的证词,证明那些人凭借时的优越,蔑视世界的真正本质,声称永远高人
,还曾经在历史的某
时刻声称拥有在道义上支配弱小人民的永久权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
或者,认为他们是傻瓜,或者是高人一等。
Aucune religion ne saurait prétendre qu'elle détient la vérité.
没有任何宗教可以高人一等地声称真理在自己一边。
La paix est incompatible avec les doctrines d'hégémonie et de supériorité.
和平同霸权与高人一等的理论是不相容的。
Ils ne se préoccupent certainement pas de savoir qui peut se targuer de supériorité morale.
他们完全不在乎谁能够自称道德上高人一等。
D'autres prétendent représenter la vérité de façon exclusive ou être supérieurs à d'autres.
其他人声称是真理的唯一代表或者高人一等、唯我独尊。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我们也不能
人。
Il n'y a pas de civilisation, de race, de culture ou de langue qui soit supérieure à une autre.
世上没有高人一等或低人一等的文明、种族、文化和语言。
Le Comité est préoccupé par les propos haineux et les affirmations suprémacistes des Fidjiens autochtones qui se produiraient régulièrement.
据某些资料所,经常出现一些仇视性和宣称土著斐济人高人一等的言论,委员会对此表
。
Cette tâche est un chemin dont le parcours n'admet ni privilège ni condamnation : nous sommes tous logés à la même enseigne.
这项任务是一条既不允许有人高人一等,也不允许有人低人一等的道路。
Il est en effet également reconnu que, en Haïti, les femmes ne se distinguent pas par leur présence dans la hiérarchie religieuse.
必须承认的是,海地妇女并不因为她们的宗教地位而高人一等。
Il peut servir de tournant, permettant de stopper le nouvel ordre de domination élitiste, qui prend forme devant nous, mais sans notre contribution.
这可以成为一个转折点,使我们能够扭转我们没有参加但却在我们眼前形成的、新的、高人一等的国家的征服秩序。
L'histoire retiendra que les Français — se croyant toujours supérieurs aux autres en tous points — auront été les premiers à revendiquer l'inscription de leur gastronomie auprès de l'Unesco.
历史将记住,首个为自己国家的烹饪向联合国教科文组织提交申请的,是永远自认高人一等的法国人。
Cette approche illustre la supériorité morale prétendue du donateur et repose sur la qualité supérieure de ses vues sur ce qui serait dans le meilleur intérêt des pays du sud.
这种做法显了捐助者所谓的道义优势,依据的是它在什么最符合南方国家利益的问题上那些高人一等的看法。
Il recommande que l'État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la diffusion de doctrines affirmant une supériorité fondée sur l'origine ethnique, qui sont socialement injustes et dangereuses et constituent une violation de la Convention.
委员会建议,缔约国采取一必要的措施,终止散布造成社会不公正和危害以及违反《公约》的那种基于种族血统的高人一等论。
Il espère que la référence à la Charte permettra de protéger les petits pays, tels que le sien, d'une ingérence indue de la part de ceux qui estiment que leurs systèmes politiques, culturels et juridiques sont supérieurs.
他希望,对《宪章》的提及能够起到保护博茨瓦纳等小国的作用,使它们免受自认本国政治、文化和法律制度高人一等的国家的过渡干预。
Cependant, nous sommes préoccupés quant à la représentativité du Conseil qui nous est proposé et serions indignés d'y voir surgir une direction élitiste chargée de juger d'autres États qui ne seraient pas placés sur un même pied d'égalité.
但是,我们对提议的理事会的代表性感到,如果它成为一个对其他看来较不平等的国家进行审判的高人一等的机
,我们将感到非常痛心。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常的是,安全理事会五个常任理事国之间的合作带来一种它们之间相互默契的高人一等的优越感,这已成为非成员注的问题,它们认为被排斥在制定维持和平特派团任务的过程之外。
Il n'existe pas de règle de droit international qui autorise un État quel qu'il soit partie à un traité à invoquer un rôle de responsable supérieur de l'application, pas plus qu'il n'existe pas de règles internationalement reconnues permettant à un État d'entraver la libre navigation en haute mer.
国际法的任何规定都没有授权条约的任何缔约国声称自己发挥了高人一等的执行作用,国际公认的法则也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行的船只。
Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel.
这将在人类共有的集体记忆中留下不可磨灭的证词,证明那些人凭借一时的优越,蔑视世界的真正本质,声称永远高人一等,还曾经在历史的某一时刻声称拥有在道义上支配弱小人民的永久权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
者,认为他们是傻瓜,
者是高人一等。
Aucune religion ne saurait prétendre qu'elle détient la vérité.
没有任何宗教可以高人一等地声称真理在自己一边。
La paix est incompatible avec les doctrines d'hégémonie et de supériorité.
和平同霸权与高人一等的理论是不相容的。
Ils ne se préoccupent certainement pas de savoir qui peut se targuer de supériorité morale.
他们完全不在乎谁能够自称道德上高人一等。
D'autres prétendent représenter la vérité de façon exclusive ou être supérieurs à d'autres.
其他人声称是真理的唯一代表者高人一等、唯我独尊。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩人自居,以为高人一等,而且我们也不能咄咄逼人。
Il n'y a pas de civilisation, de race, de culture ou de langue qui soit supérieure à une autre.
世上没有高人一等低人一等的文明、种族、文化和语言。
Le Comité est préoccupé par les propos haineux et les affirmations suprémacistes des Fidjiens autochtones qui se produiraient régulièrement.
据某些资料所,经常出现一些仇视性和宣称土著斐济人高人一等的言论,委员会对此表示关切。
Cette tâche est un chemin dont le parcours n'admet ni privilège ni condamnation : nous sommes tous logés à la même enseigne.
这项任务是一条既不允许有人高人一等,也不允许有人低人一等的道路。
Il est en effet également reconnu que, en Haïti, les femmes ne se distinguent pas par leur présence dans la hiérarchie religieuse.
必须承认的是,海地妇女并不因为她们的宗教地位而高人一等。
Il peut servir de tournant, permettant de stopper le nouvel ordre de domination élitiste, qui prend forme devant nous, mais sans notre contribution.
这可以成为一个转折点,使我们能够扭转我们没有参加但却在我们眼前形成的、新的、高人一等的国家的征服秩序。
L'histoire retiendra que les Français — se croyant toujours supérieurs aux autres en tous points — auront été les premiers à revendiquer l'inscription de leur gastronomie auprès de l'Unesco.
历史将记住,首个为自己国家的烹饪向联合国教科文组申请的,是永远自认高人一等的法国人。
Cette approche illustre la supériorité morale prétendue du donateur et repose sur la qualité supérieure de ses vues sur ce qui serait dans le meilleur intérêt des pays du sud.
这种做法显示了捐助者所谓的道义优势,依据的是它在什么最符合南方国家利益的问题上那些高人一等的看法。
Il recommande que l'État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la diffusion de doctrines affirmant une supériorité fondée sur l'origine ethnique, qui sont socialement injustes et dangereuses et constituent une violation de la Convention.
委员会建议,缔约国采取一切必要的措施,终止散布造成社会不公正和危害以及违反《公约》的那种基于种族血统的高人一等论。
Il espère que la référence à la Charte permettra de protéger les petits pays, tels que le sien, d'une ingérence indue de la part de ceux qui estiment que leurs systèmes politiques, culturels et juridiques sont supérieurs.
他希望,对《宪章》的及能够起到保护博茨瓦纳等小国的作用,使它们免受自认本国政治、文化和法律制度高人一等的国家的过渡干预。
Cependant, nous sommes préoccupés quant à la représentativité du Conseil qui nous est proposé et serions indignés d'y voir surgir une direction élitiste chargée de juger d'autres États qui ne seraient pas placés sur un même pied d'égalité.
但是,我们对议的理事会的代表性感到关切,如果它成为一个对其他看来较不平等的国家进行审判的高人一等的机关,我们将感到非常痛心。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常的是,安全理事会五个常任理事国之间的合作带来一种它们之间相互默契的高人一等的优越感,这已成为非成员关注的问题,它们认为被排斥在制定维持和平特派团任务的过程之外。
Il n'existe pas de règle de droit international qui autorise un État quel qu'il soit partie à un traité à invoquer un rôle de responsable supérieur de l'application, pas plus qu'il n'existe pas de règles internationalement reconnues permettant à un État d'entraver la libre navigation en haute mer.
国际法的任何规定都没有授权条约的任何缔约国声称自己发挥了高人一等的执行作用,国际公认的法则也不允许任何国家阻碍在公海上自由航行的船只。
Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel.
这将在人类共有的集体记忆中留下不可磨灭的证词,证明那些人凭借一时的优越,蔑视世界的真正本质,声称永远高人一等,还曾经在历史的某一时刻声称拥有在道义上支配弱小人民的永久权利。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
或者,认为他们傻瓜,或者
一等。
Aucune religion ne saurait prétendre qu'elle détient la vérité.
没有任何宗教可以一等地声称真理在自己一边。
La paix est incompatible avec les doctrines d'hégémonie et de supériorité.
和平同霸权与一等
理论
不相容
。
Ils ne se préoccupent certainement pas de savoir qui peut se targuer de supériorité morale.
他们完全不在乎谁能够自称道德上一等。
D'autres prétendent représenter la vérité de façon exclusive ou être supérieurs à d'autres.
其他声称
真理
唯一代表或者
一等、唯我独尊。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我们不应在彼此关系中以恩自居,或以为
一等,而且我们也不能咄咄逼
。
Il n'y a pas de civilisation, de race, de culture ou de langue qui soit supérieure à une autre.
世上没有一等或低
一等
文明、种族、文化和语言。
Le Comité est préoccupé par les propos haineux et les affirmations suprémacistes des Fidjiens autochtones qui se produiraient régulièrement.
据某些资料所,经常出现一些仇视性和宣称土著斐济
一等
言论,委员会对此表示关切。
Cette tâche est un chemin dont le parcours n'admet ni privilège ni condamnation : nous sommes tous logés à la même enseigne.
这项任务一条既不允许有
一等,也不允许有
低
一等
道路。
Il est en effet également reconnu que, en Haïti, les femmes ne se distinguent pas par leur présence dans la hiérarchie religieuse.
必须承认,海地妇女并不因为她们
宗教地位而
一等。
Il peut servir de tournant, permettant de stopper le nouvel ordre de domination élitiste, qui prend forme devant nous, mais sans notre contribution.
这可以成为一个转折点,使我们能够扭转我们没有参加但却在我们眼前形成、新
、
一等
征服秩序。
L'histoire retiendra que les Français — se croyant toujours supérieurs aux autres en tous points — auront été les premiers à revendiquer l'inscription de leur gastronomie auprès de l'Unesco.
历史将记住,首个为自己烹饪向联合
教科文组织提交申请
,
永远自认
一等
法
。
Cette approche illustre la supériorité morale prétendue du donateur et repose sur la qualité supérieure de ses vues sur ce qui serait dans le meilleur intérêt des pays du sud.
这种做法显示了捐助者所谓道义优势,依据
它在什么最符合南方
利益
问题上那些
一等
看法。
Il recommande que l'État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la diffusion de doctrines affirmant une supériorité fondée sur l'origine ethnique, qui sont socialement injustes et dangereuses et constituent une violation de la Convention.
委员会建议,缔约采取一切必要
措施,终止散布造成社会不公正和危害以及违反《公约》
那种基于种族血统
一等论。
Il espère que la référence à la Charte permettra de protéger les petits pays, tels que le sien, d'une ingérence indue de la part de ceux qui estiment que leurs systèmes politiques, culturels et juridiques sont supérieurs.
他希望,对《宪章》提及能够起到保护博茨瓦纳等小
作用,使它们免受自认本
政治、文化和法律制度
一等
过渡干预。
Cependant, nous sommes préoccupés quant à la représentativité du Conseil qui nous est proposé et serions indignés d'y voir surgir une direction élitiste chargée de juger d'autres États qui ne seraient pas placés sur un même pied d'égalité.
但,我们对提议
理事会
代表性感到关切,如果它成为一个对其他看来较不平等
进行审判
一等
机关,我们将感到非常痛心。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常,安全理事会五个常任理事
之间
合作带来一种它们之间相互默契
一等
优越感,这已成为非成员关注
问题,它们认为被排斥在制定维持和平特派团任务
过程之外。
Il n'existe pas de règle de droit international qui autorise un État quel qu'il soit partie à un traité à invoquer un rôle de responsable supérieur de l'application, pas plus qu'il n'existe pas de règles internationalement reconnues permettant à un État d'entraver la libre navigation en haute mer.
际法
任何规定都没有授权条约
任何缔约
声称自己发挥了
一等
执行作用,
际公认
法则也不允许任何
阻碍在公海上自由航行
船只。
Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel.
这将在类共有
集体记忆中留下不可磨灭
证词,证明那些
凭借一时
优越,蔑视世界
真正本质,声称永远
一等,还曾经在历史
某一时刻声称拥有在道义上支配弱小
民
永久权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Soit, comme des bêtes, soit comme des êtres supérieurs.
或者,认为他是傻瓜,或者是高人一等。
Aucune religion ne saurait prétendre qu'elle détient la vérité.
没有何宗教可以高人一等地声称真理在自己一边。
La paix est incompatible avec les doctrines d'hégémonie et de supériorité.
和平同霸权与高人一等的理论是相容的。
Ils ne se préoccupent certainement pas de savoir qui peut se targuer de supériorité morale.
他完全
在乎谁能够自称道德上高人一等。
D'autres prétendent représenter la vérité de façon exclusive ou être supérieurs à d'autres.
其他人声称是真理的唯一代表或者高人一等、唯我独尊。
Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas menaçants.
我应在彼此关系中以恩人自居,或以为高人一等,而且我
能咄咄逼人。
Il n'y a pas de civilisation, de race, de culture ou de langue qui soit supérieure à une autre.
世上没有高人一等或低人一等的文明、种族、文化和语言。
Le Comité est préoccupé par les propos haineux et les affirmations suprémacistes des Fidjiens autochtones qui se produiraient régulièrement.
据某些资料所,经常出现一些仇视性和宣称土著斐济人高人一等的言论,委员会对此表示关切。
Cette tâche est un chemin dont le parcours n'admet ni privilège ni condamnation : nous sommes tous logés à la même enseigne.
这是一条既
允许有人高人一等,
允许有人低人一等的道路。
Il est en effet également reconnu que, en Haïti, les femmes ne se distinguent pas par leur présence dans la hiérarchie religieuse.
必须承认的是,海地妇女并因为她
的宗教地位而高人一等。
Il peut servir de tournant, permettant de stopper le nouvel ordre de domination élitiste, qui prend forme devant nous, mais sans notre contribution.
这可以成为一个转折点,使我能够扭转我
没有参加但却在我
眼前形成的、新的、高人一等的国家的征服秩序。
L'histoire retiendra que les Français — se croyant toujours supérieurs aux autres en tous points — auront été les premiers à revendiquer l'inscription de leur gastronomie auprès de l'Unesco.
历史将记住,首个为自己国家的烹饪向联合国教科文组织提交申请的,是永远自认高人一等的法国人。
Cette approche illustre la supériorité morale prétendue du donateur et repose sur la qualité supérieure de ses vues sur ce qui serait dans le meilleur intérêt des pays du sud.
这种做法显示了捐助者所谓的道义优势,依据的是它在什么最符合南方国家利益的问题上那些高人一等的看法。
Il recommande que l'État partie adopte toutes les mesures nécessaires pour mettre fin à la diffusion de doctrines affirmant une supériorité fondée sur l'origine ethnique, qui sont socialement injustes et dangereuses et constituent une violation de la Convention.
委员会建议,缔约国采取一切必要的措施,终止散布造成社会公正和危害以及违反《公约》的那种基于种族血统的高人一等论。
Il espère que la référence à la Charte permettra de protéger les petits pays, tels que le sien, d'une ingérence indue de la part de ceux qui estiment que leurs systèmes politiques, culturels et juridiques sont supérieurs.
他希望,对《宪章》的提及能够起到保护博茨瓦纳等小国的作用,使它免受自认本国政治、文化和法律制度高人一等的国家的过渡干预。
Cependant, nous sommes préoccupés quant à la représentativité du Conseil qui nous est proposé et serions indignés d'y voir surgir une direction élitiste chargée de juger d'autres États qui ne seraient pas placés sur un même pied d'égalité.
但是,我对提议的理事会的代表性感到关切,如果它成为一个对其他看来较
平等的国家进行审判的高人一等的机关,我
将感到非常痛心。
Paradoxalement, la coopération entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité a produit une sorte d'élitisme confortable, qui est devenu une source de préoccupation pour les non-membres, lesquels se sont sentis exclus du processus de formulation des mandats confiés aux missions de maintien de la paix.
反常的是,安全理事会五个常理事国之间的合作带来一种它
之间相互默契的高人一等的优越感,这已成为非成员关注的问题,它
认为被排斥在制定维持和平特派团
的过程之外。
Il n'existe pas de règle de droit international qui autorise un État quel qu'il soit partie à un traité à invoquer un rôle de responsable supérieur de l'application, pas plus qu'il n'existe pas de règles internationalement reconnues permettant à un État d'entraver la libre navigation en haute mer.
国际法的何规定都没有授权条约的
何缔约国声称自己发挥了高人一等的执行作用,国际公认的法则
允许
何国家阻碍在公海上自由航行的船只。
Ils laisseront dans la mémoire collective universelle une marque plus indélébile que ceux qui, au nom d'une suprématie passagère et au mépris de la nature fondamentalement dynamique du monde, prétendent à une supériorité éternelle, et sur les faibles à un moment de l'histoire, se prévalent d'un droit moral perpétuel.
这将在人类共有的集体记忆中留下可磨灭的证词,证明那些人凭借一时的优越,蔑视世界的真正本质,声称永远高人一等,还曾经在历史的某一时刻声称拥有在道义上支配弱小人民的永久权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。