Nous entendons œuvrer avec les délégations de même avis pour atteindre cet objectif.
我国代表团期待与想法雷同的代表团一道实现这一目标。
Nous entendons œuvrer avec les délégations de même avis pour atteindre cet objectif.
我国代表团期待与想法雷同的代表团一道实现这一目标。
La plupart des produits sont développés et produits par les fabricants indépendants, le marché rarement identique.
产品大部分都是由厂家自主开发生产的,市场上少有雷同。
Avec les pays de même avis, la Norvège préconisera l'adoption de mesures concrètes et applicables.
挪威将与想法雷同的国家一起倡导制订切合实际和可以实施的措施。
Par ailleurs, l'ONU a besoin de se spécialiser et non pas de multiplier des institutions similaires.
此外,联合国需要专门化,而不是雷同的机构的泛滥。
C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution.
在这方面,我们想重申,我们请想法雷同的代表团支持这项草案。
Par conséquent, tous les journaux et les magazines présentent les mêmes informations et ils ne sont pas populaires auprès des habitants.
因此,所有报纸和志的内容雷同,得不到本国居民的欢迎。
Nous n'avons pas besoin de résolutions qui prennent la forme de longs documents reprenant le même texte d'une année sur l'autre.
我们不需要那种年复一年内容雷同的冗长决议。
Les informations complémentaires fournies au Comité étaient également incomplètes et répétaient ce qui figurait dans le rapport sur l'exécution du budget.
提供给委员会的其它资料也不完整,并同执行情况报告所载资料有雷同之处。
(3) En ce qui concerne plus particulièrement les méthodes et les outils d'interprétation, il convient de remarquer avec la C.I.J.
(3) 尤其是关于解释的方法,应当注意国际法院的意见:“关于《规约》第三十六条声明 的解释制度与《维也纳条约法公约》所制定的条约解释制度并不雷同(……)。
En définitive, j'ai proposé un système de Conseil présidentiel collégial doté d'une présidence tournante, inspiré mais néanmoins différent du modèle suisse.
最后,我提议采取一种任主席的集体总统委员会制度,这一制度借鉴了但并不雷同于瑞士的模式。
Ainsi, certains groupes intéressés ont conçu des outils qui existaient déjà par ailleurs, tout en ignorant d'autres aspects négligés mais d'une grande importance.
例如,一些利益攸关者团体设计的监测公司社会责任的工具同现有工具雷同,而某些急需的工具却无人研究。
Il n'est que naturel de préférer des gens semblables à nous et qui partagent notre mode de vie, notre apparence et nos valeurs.
我们倾向于希望他人与我们雷同,也持有我们的生活方式、世界观和价值观念,这一点再自然不过。
Pour ce qui est de sa composition, il est préférable, à nos yeux, qu'elle ne reproduise pas entièrement la composition du Conseil de sécurité.
关于该委员会的组成,我们认为它不应该同安全理事会的组成雷同。
Sur 183 documents officiels examinés par le Bureau, quelque 70 (soit 38 %) pouvaient être considérés comme se chevauchant ou faisant double emploi sur le plan thématique.
在监督厅审查的183份正式文件中,有70份(相当于38%)可以认为是主题重叠或雷同。
Néanmoins, le problème des dommages-intérêts punitifs ne se pose pas nécessairement dans les mêmes termes et l'on peut envisager qu'un État lésé soit habilité à en demander.
但有关惩罚性赔偿的立场不一定雷同,可以设想,不妨认为受害国有权要求得到惩罚性赔偿。
À titre d'exemple, le Plan d'action de Nairobi définit certaines actions qui reprennent quasiment des obligations énoncées dans la Convention ou qui sont identiques les unes aux autres.
例如,内罗毕行动计划中所载的一些行动实际上重复了《公约》的义务,并且相互雷同。
Nos représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies s'emploient avec des pays ayant les mêmes préoccupations à mettre au premier plan les implications du changement climatique pour la sécurité.
我们驻联合国的代表正与想法雷同的国家一起,突出气候变化的安全影响。
Pour El Salvador, le fait qu'il existe un programme de culture de paix et d'identité nationale n'implique pas que toutes les sociétés doivent devenir semblables les unes aux autres.
就萨尔瓦多来说,拥有一项和平文化与民族特性方案并不意味着所有社会必须变得雷同。
L'Union européenne est consciente que la mondialisation, aussi riche de potentialités soit-elle, porte aussi en germe les risques d'une uniformisation des modes de communication, des comportements, des codes culturels.
欧洲联盟认识到,全球化尽管具有极大潜力,但也有使文化模式和通讯手段雷同的危险。
De plus, l'identification de priorités nationales, également sur le plan sectoriel est nécessaire, sachant que les défis persistants ne sont pas les mêmes dans toutes les régions du monde.
此外,鉴于世界各地区的长期挑战并非雷同,查清国家的重点事项,包括部门一级的重点事项,也是必要的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous entendons œuvrer avec les délégations de même avis pour atteindre cet objectif.
我国期待与想法
的
一道实现这一目标。
La plupart des produits sont développés et produits par les fabricants indépendants, le marché rarement identique.
产品大部分都是由厂家自主开发生产的,市场上少有。
Avec les pays de même avis, la Norvège préconisera l'adoption de mesures concrètes et applicables.
挪威将与想法的国家一起倡导制订切合实际和可以实施的措施。
Par ailleurs, l'ONU a besoin de se spécialiser et non pas de multiplier des institutions similaires.
此外,联合国需要专门化,而不是的机构的泛滥。
C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution.
在这方面,我们想重申,我们请想法的
支持这项草案。
Par conséquent, tous les journaux et les magazines présentent les mêmes informations et ils ne sont pas populaires auprès des habitants.
因此,所有报纸和志的内容
,得不到本国居民的欢迎。
Nous n'avons pas besoin de résolutions qui prennent la forme de longs documents reprenant le même texte d'une année sur l'autre.
我们不需要那种年复一年内容的冗长决议。
Les informations complémentaires fournies au Comité étaient également incomplètes et répétaient ce qui figurait dans le rapport sur l'exécution du budget.
提供给委员会的其它资料也不完整,并执行情况报告所载资料有
之处。
(3) En ce qui concerne plus particulièrement les méthodes et les outils d'interprétation, il convient de remarquer avec la C.I.J.
(3) 尤其是关于解释的方法,应当注意国际法院的意见:“关于《规约》第三十六条声明 的解释制度与《维也纳条约法公约》所制定的条约解释制度并不(……)。
En définitive, j'ai proposé un système de Conseil présidentiel collégial doté d'une présidence tournante, inspiré mais néanmoins différent du modèle suisse.
后,我提议采取一种轮流担任主席的集体总统委员会制度,这一制度借鉴了但并不
于瑞士的模式。
Ainsi, certains groupes intéressés ont conçu des outils qui existaient déjà par ailleurs, tout en ignorant d'autres aspects négligés mais d'une grande importance.
例如,一些利益攸关者体设计的监测公司社会责任的工具
现有工具
,而某些急需的工具却无人研究。
Il n'est que naturel de préférer des gens semblables à nous et qui partagent notre mode de vie, notre apparence et nos valeurs.
我们倾向于希望他人与我们,也持有我们的生活方式、世界观和价值观念,这一点再自然不过。
Pour ce qui est de sa composition, il est préférable, à nos yeux, qu'elle ne reproduise pas entièrement la composition du Conseil de sécurité.
关于该委员会的组成,我们认为它不应该安全理事会的组成
。
Sur 183 documents officiels examinés par le Bureau, quelque 70 (soit 38 %) pouvaient être considérés comme se chevauchant ou faisant double emploi sur le plan thématique.
在监督厅审查的183份正式文件中,有70份(相当于38%)可以认为是主题重叠或。
Néanmoins, le problème des dommages-intérêts punitifs ne se pose pas nécessairement dans les mêmes termes et l'on peut envisager qu'un État lésé soit habilité à en demander.
但有关惩罚性赔偿的立场不一定,可以设想,不妨认为受害国有权要求得到惩罚性赔偿。
À titre d'exemple, le Plan d'action de Nairobi définit certaines actions qui reprennent quasiment des obligations énoncées dans la Convention ou qui sont identiques les unes aux autres.
例如,内罗毕行动计划中所载的一些行动实际上重复了《公约》的义务,并且相互。
Nos représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies s'emploient avec des pays ayant les mêmes préoccupations à mettre au premier plan les implications du changement climatique pour la sécurité.
我们驻联合国的正与想法
的国家一起,突出气候变化的安全影响。
Pour El Salvador, le fait qu'il existe un programme de culture de paix et d'identité nationale n'implique pas que toutes les sociétés doivent devenir semblables les unes aux autres.
就萨尔瓦多来说,拥有一项和平文化与民族特性方案并不意味着所有社会必须变得。
L'Union européenne est consciente que la mondialisation, aussi riche de potentialités soit-elle, porte aussi en germe les risques d'une uniformisation des modes de communication, des comportements, des codes culturels.
欧洲联盟认识到,全球化尽管具有极大潜力,但也有使文化模式和通讯手段的危险。
De plus, l'identification de priorités nationales, également sur le plan sectoriel est nécessaire, sachant que les défis persistants ne sont pas les mêmes dans toutes les régions du monde.
此外,鉴于世界各地区的长期挑战并非,查清国家的重点事项,包括部门一级的重点事项,也是必要的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous entendons œuvrer avec les délégations de même avis pour atteindre cet objectif.
我国代表团期待想法雷同的代表团一道实现这一目标。
La plupart des produits sont développés et produits par les fabricants indépendants, le marché rarement identique.
产分都是由厂家自主开发生产的,市场上少有雷同。
Avec les pays de même avis, la Norvège préconisera l'adoption de mesures concrètes et applicables.
挪威将想法雷同的国家一起倡导
订切合实际和可以实施的措施。
Par ailleurs, l'ONU a besoin de se spécialiser et non pas de multiplier des institutions similaires.
此外,联合国需要专门化,而不是雷同的机构的泛滥。
C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution.
在这方面,我们想重申,我们请想法雷同的代表团支持这项草案。
Par conséquent, tous les journaux et les magazines présentent les mêmes informations et ils ne sont pas populaires auprès des habitants.
因此,所有报纸和志的内容雷同,得不到本国居民的欢迎。
Nous n'avons pas besoin de résolutions qui prennent la forme de longs documents reprenant le même texte d'une année sur l'autre.
我们不需要那种年复一年内容雷同的冗长决议。
Les informations complémentaires fournies au Comité étaient également incomplètes et répétaient ce qui figurait dans le rapport sur l'exécution du budget.
提供给委员会的其它资料也不完整,并同执行情况报告所载资料有雷同之处。
(3) En ce qui concerne plus particulièrement les méthodes et les outils d'interprétation, il convient de remarquer avec la C.I.J.
(3) 尤其是关于解释的方法,应当注意国际法院的意见:“关于《规约》第三十六条声明 的解释《维也纳条约法公约》所
定的条约解释
并不雷同(……)。
En définitive, j'ai proposé un système de Conseil présidentiel collégial doté d'une présidence tournante, inspiré mais néanmoins différent du modèle suisse.
最后,我提议采取一种轮流担任主席的集体总统委员会,这一
借鉴了但并不雷同于瑞士的模式。
Ainsi, certains groupes intéressés ont conçu des outils qui existaient déjà par ailleurs, tout en ignorant d'autres aspects négligés mais d'une grande importance.
例如,一些利益攸关者团体设计的监测公司社会责任的工具同现有工具雷同,而某些急需的工具却无人研究。
Il n'est que naturel de préférer des gens semblables à nous et qui partagent notre mode de vie, notre apparence et nos valeurs.
我们倾向于希望他人我们雷同,也持有我们的生活方式、世界观和价值观念,这一点再自然不过。
Pour ce qui est de sa composition, il est préférable, à nos yeux, qu'elle ne reproduise pas entièrement la composition du Conseil de sécurité.
关于该委员会的组成,我们认为它不应该同安全理事会的组成雷同。
Sur 183 documents officiels examinés par le Bureau, quelque 70 (soit 38 %) pouvaient être considérés comme se chevauchant ou faisant double emploi sur le plan thématique.
在监督厅审查的183份正式文件中,有70份(相当于38%)可以认为是主题重叠或雷同。
Néanmoins, le problème des dommages-intérêts punitifs ne se pose pas nécessairement dans les mêmes termes et l'on peut envisager qu'un État lésé soit habilité à en demander.
但有关惩罚性赔偿的立场不一定雷同,可以设想,不妨认为受害国有权要求得到惩罚性赔偿。
À titre d'exemple, le Plan d'action de Nairobi définit certaines actions qui reprennent quasiment des obligations énoncées dans la Convention ou qui sont identiques les unes aux autres.
例如,内罗毕行动计划中所载的一些行动实际上重复了《公约》的义务,并且相互雷同。
Nos représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies s'emploient avec des pays ayant les mêmes préoccupations à mettre au premier plan les implications du changement climatique pour la sécurité.
我们驻联合国的代表正想法雷同的国家一起,突出气候变化的安全影响。
Pour El Salvador, le fait qu'il existe un programme de culture de paix et d'identité nationale n'implique pas que toutes les sociétés doivent devenir semblables les unes aux autres.
就萨尔瓦多来说,拥有一项和平文化民族特性方案并不意味着所有社会必须变得雷同。
L'Union européenne est consciente que la mondialisation, aussi riche de potentialités soit-elle, porte aussi en germe les risques d'une uniformisation des modes de communication, des comportements, des codes culturels.
欧洲联盟认识到,全球化尽管具有极潜力,但也有使文化模式和通讯手段雷同的危险。
De plus, l'identification de priorités nationales, également sur le plan sectoriel est nécessaire, sachant que les défis persistants ne sont pas les mêmes dans toutes les régions du monde.
此外,鉴于世界各地区的长期挑战并非雷同,查清国家的重点事项,包括门一级的重点事项,也是必要的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous entendons œuvrer avec les délégations de même avis pour atteindre cet objectif.
我国代表团期待与想法雷同的代表团道实现这
目标。
La plupart des produits sont développés et produits par les fabricants indépendants, le marché rarement identique.
产品大部分都是由厂家自主开发生产的,市场上少有雷同。
Avec les pays de même avis, la Norvège préconisera l'adoption de mesures concrètes et applicables.
挪威将与想法雷同的国家起倡导制订切合实际和可以实施的措施。
Par ailleurs, l'ONU a besoin de se spécialiser et non pas de multiplier des institutions similaires.
此外,联合国需要专门化,而不是雷同的机构的泛滥。
C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution.
在这方面,我们想重申,我们请想法雷同的代表团支持这项草案。
Par conséquent, tous les journaux et les magazines présentent les mêmes informations et ils ne sont pas populaires auprès des habitants.
因此,所有报纸和志的内容雷同,得不到本国居民的欢迎。
Nous n'avons pas besoin de résolutions qui prennent la forme de longs documents reprenant le même texte d'une année sur l'autre.
我们不需要那年复
年内容雷同的冗长决议。
Les informations complémentaires fournies au Comité étaient également incomplètes et répétaient ce qui figurait dans le rapport sur l'exécution du budget.
提供给委员会的其它资料也不完整,并同执行情况报告所载资料有雷同之处。
(3) En ce qui concerne plus particulièrement les méthodes et les outils d'interprétation, il convient de remarquer avec la C.I.J.
(3) 尤其是关于解释的方法,应当注意国际法院的意见:“关于《规约》第三十六条声明 的解释制度与《维也纳条约法公约》所制定的条约解释制度并不雷同(……)。
En définitive, j'ai proposé un système de Conseil présidentiel collégial doté d'une présidence tournante, inspiré mais néanmoins différent du modèle suisse.
最后,我提议采轮流担任主席的集体总统委员会制度,这
制度借鉴了但并不雷同于瑞士的模式。
Ainsi, certains groupes intéressés ont conçu des outils qui existaient déjà par ailleurs, tout en ignorant d'autres aspects négligés mais d'une grande importance.
例如,些利益攸关者团体设计的监测公司社会责任的工具同现有工具雷同,而某些急需的工具却无人研究。
Il n'est que naturel de préférer des gens semblables à nous et qui partagent notre mode de vie, notre apparence et nos valeurs.
我们倾向于希望他人与我们雷同,也持有我们的生活方式、世界观和价值观念,这点再自然不过。
Pour ce qui est de sa composition, il est préférable, à nos yeux, qu'elle ne reproduise pas entièrement la composition du Conseil de sécurité.
关于该委员会的组成,我们认为它不应该同安全理事会的组成雷同。
Sur 183 documents officiels examinés par le Bureau, quelque 70 (soit 38 %) pouvaient être considérés comme se chevauchant ou faisant double emploi sur le plan thématique.
在监督厅审查的183份正式文件中,有70份(相当于38%)可以认为是主题重叠或雷同。
Néanmoins, le problème des dommages-intérêts punitifs ne se pose pas nécessairement dans les mêmes termes et l'on peut envisager qu'un État lésé soit habilité à en demander.
但有关惩罚性赔偿的立场不定雷同,可以设想,不妨认为受害国有权要求得到惩罚性赔偿。
À titre d'exemple, le Plan d'action de Nairobi définit certaines actions qui reprennent quasiment des obligations énoncées dans la Convention ou qui sont identiques les unes aux autres.
例如,内罗毕行动计划中所载的些行动实际上重复了《公约》的义务,并且相互雷同。
Nos représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies s'emploient avec des pays ayant les mêmes préoccupations à mettre au premier plan les implications du changement climatique pour la sécurité.
我们驻联合国的代表正与想法雷同的国家起,突出气候变化的安全影响。
Pour El Salvador, le fait qu'il existe un programme de culture de paix et d'identité nationale n'implique pas que toutes les sociétés doivent devenir semblables les unes aux autres.
就萨尔瓦多来说,拥有项和平文化与民族特性方案并不意味着所有社会必须变得雷同。
L'Union européenne est consciente que la mondialisation, aussi riche de potentialités soit-elle, porte aussi en germe les risques d'une uniformisation des modes de communication, des comportements, des codes culturels.
欧洲联盟认识到,全球化尽管具有极大潜力,但也有使文化模式和通讯手段雷同的危险。
De plus, l'identification de priorités nationales, également sur le plan sectoriel est nécessaire, sachant que les défis persistants ne sont pas les mêmes dans toutes les régions du monde.
此外,鉴于世界各地区的长期挑战并非雷同,查清国家的重点事项,包括部门级的重点事项,也是必要的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous entendons œuvrer avec les délégations de même avis pour atteindre cet objectif.
我代表团期待与想法雷同的代表团一道实现
一目标。
La plupart des produits sont développés et produits par les fabricants indépendants, le marché rarement identique.
产品大部分都是由厂家自主开发生产的,市场上少有雷同。
Avec les pays de même avis, la Norvège préconisera l'adoption de mesures concrètes et applicables.
挪威将与想法雷同的家一起倡导制订切合实际和可以实施的措施。
Par ailleurs, l'ONU a besoin de se spécialiser et non pas de multiplier des institutions similaires.
此外,联合需要专门化,而不是雷同的机构的泛滥。
C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution.
在方面,我们想重申,我们请想法雷同的代表团
项草案。
Par conséquent, tous les journaux et les magazines présentent les mêmes informations et ils ne sont pas populaires auprès des habitants.
因此,所有报纸和志的内容雷同,得不到本
的欢迎。
Nous n'avons pas besoin de résolutions qui prennent la forme de longs documents reprenant le même texte d'une année sur l'autre.
我们不需要那种年复一年内容雷同的冗长决议。
Les informations complémentaires fournies au Comité étaient également incomplètes et répétaient ce qui figurait dans le rapport sur l'exécution du budget.
提供给委员会的其它资料也不完整,并同执行情况报告所载资料有雷同之处。
(3) En ce qui concerne plus particulièrement les méthodes et les outils d'interprétation, il convient de remarquer avec la C.I.J.
(3) 尤其是关于解释的方法,应当注意际法院的意见:“关于《规约》第三十六条声明 的解释制度与《维也纳条约法公约》所制定的条约解释制度并不雷同(……)。
En définitive, j'ai proposé un système de Conseil présidentiel collégial doté d'une présidence tournante, inspiré mais néanmoins différent du modèle suisse.
最后,我提议采取一种轮流担任主席的集体总统委员会制度,一制度借鉴了但并不雷同于瑞士的模式。
Ainsi, certains groupes intéressés ont conçu des outils qui existaient déjà par ailleurs, tout en ignorant d'autres aspects négligés mais d'une grande importance.
例如,一些利益攸关者团体设计的监测公司社会责任的工具同现有工具雷同,而某些急需的工具却无人研究。
Il n'est que naturel de préférer des gens semblables à nous et qui partagent notre mode de vie, notre apparence et nos valeurs.
我们倾向于希望他人与我们雷同,也有我们的生活方式、世界观和价值观念,
一点再自然不过。
Pour ce qui est de sa composition, il est préférable, à nos yeux, qu'elle ne reproduise pas entièrement la composition du Conseil de sécurité.
关于该委员会的组成,我们认为它不应该同安全理事会的组成雷同。
Sur 183 documents officiels examinés par le Bureau, quelque 70 (soit 38 %) pouvaient être considérés comme se chevauchant ou faisant double emploi sur le plan thématique.
在监督厅审查的183份正式文件中,有70份(相当于38%)可以认为是主题重叠或雷同。
Néanmoins, le problème des dommages-intérêts punitifs ne se pose pas nécessairement dans les mêmes termes et l'on peut envisager qu'un État lésé soit habilité à en demander.
但有关惩罚性赔偿的立场不一定雷同,可以设想,不妨认为受害有权要求得到惩罚性赔偿。
À titre d'exemple, le Plan d'action de Nairobi définit certaines actions qui reprennent quasiment des obligations énoncées dans la Convention ou qui sont identiques les unes aux autres.
例如,内罗毕行动计划中所载的一些行动实际上重复了《公约》的义务,并且相互雷同。
Nos représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies s'emploient avec des pays ayant les mêmes préoccupations à mettre au premier plan les implications du changement climatique pour la sécurité.
我们驻联合的代表正与想法雷同的
家一起,突出气候变化的安全影响。
Pour El Salvador, le fait qu'il existe un programme de culture de paix et d'identité nationale n'implique pas que toutes les sociétés doivent devenir semblables les unes aux autres.
就萨尔瓦多来说,拥有一项和平文化与族特性方案并不意味着所有社会必须变得雷同。
L'Union européenne est consciente que la mondialisation, aussi riche de potentialités soit-elle, porte aussi en germe les risques d'une uniformisation des modes de communication, des comportements, des codes culturels.
欧洲联盟认识到,全球化尽管具有极大潜力,但也有使文化模式和通讯手段雷同的危险。
De plus, l'identification de priorités nationales, également sur le plan sectoriel est nécessaire, sachant que les défis persistants ne sont pas les mêmes dans toutes les régions du monde.
此外,鉴于世界各地区的长期挑战并非雷同,查清家的重点事项,包括部门一级的重点事项,也是必要的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous entendons œuvrer avec les délégations de même avis pour atteindre cet objectif.
我国代表团期待与想法雷同的代表团一道实现这一目标。
La plupart des produits sont développés et produits par les fabricants indépendants, le marché rarement identique.
产品大部分都是由主开发生产的,市场上少有雷同。
Avec les pays de même avis, la Norvège préconisera l'adoption de mesures concrètes et applicables.
挪威将与想法雷同的国一起倡导制订切合实际和可以实施的措施。
Par ailleurs, l'ONU a besoin de se spécialiser et non pas de multiplier des institutions similaires.
此外,联合国需要专门化,而不是雷同的机构的泛滥。
C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution.
在这方面,我们想重申,我们请想法雷同的代表团支持这项草案。
Par conséquent, tous les journaux et les magazines présentent les mêmes informations et ils ne sont pas populaires auprès des habitants.
因此,所有报纸和志的内容雷同,得不到本国居民的欢迎。
Nous n'avons pas besoin de résolutions qui prennent la forme de longs documents reprenant le même texte d'une année sur l'autre.
我们不需要那种年复一年内容雷同的冗长决议。
Les informations complémentaires fournies au Comité étaient également incomplètes et répétaient ce qui figurait dans le rapport sur l'exécution du budget.
提供给委员会的其它资料也不完整,并同执行情况报告所载资料有雷同之处。
(3) En ce qui concerne plus particulièrement les méthodes et les outils d'interprétation, il convient de remarquer avec la C.I.J.
(3) 尤其是关于解释的方法,应当注意国际法院的意见:“关于《规约》第三十明 的解释制度与《维也纳
约法公约》所制定的
约解释制度并不雷同(……)。
En définitive, j'ai proposé un système de Conseil présidentiel collégial doté d'une présidence tournante, inspiré mais néanmoins différent du modèle suisse.
最后,我提议采取一种轮流担任主席的集体总统委员会制度,这一制度借鉴了但并不雷同于瑞士的模式。
Ainsi, certains groupes intéressés ont conçu des outils qui existaient déjà par ailleurs, tout en ignorant d'autres aspects négligés mais d'une grande importance.
例如,一些利益攸关者团体设计的监测公司社会责任的工具同现有工具雷同,而某些急需的工具却无人研究。
Il n'est que naturel de préférer des gens semblables à nous et qui partagent notre mode de vie, notre apparence et nos valeurs.
我们倾向于希望他人与我们雷同,也持有我们的生活方式、世界观和价值观念,这一点再然不过。
Pour ce qui est de sa composition, il est préférable, à nos yeux, qu'elle ne reproduise pas entièrement la composition du Conseil de sécurité.
关于该委员会的组成,我们认为它不应该同安全理事会的组成雷同。
Sur 183 documents officiels examinés par le Bureau, quelque 70 (soit 38 %) pouvaient être considérés comme se chevauchant ou faisant double emploi sur le plan thématique.
在监督厅审查的183份正式文件中,有70份(相当于38%)可以认为是主题重叠或雷同。
Néanmoins, le problème des dommages-intérêts punitifs ne se pose pas nécessairement dans les mêmes termes et l'on peut envisager qu'un État lésé soit habilité à en demander.
但有关惩罚性赔偿的立场不一定雷同,可以设想,不妨认为受害国有权要求得到惩罚性赔偿。
À titre d'exemple, le Plan d'action de Nairobi définit certaines actions qui reprennent quasiment des obligations énoncées dans la Convention ou qui sont identiques les unes aux autres.
例如,内罗毕行动计划中所载的一些行动实际上重复了《公约》的义务,并且相互雷同。
Nos représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies s'emploient avec des pays ayant les mêmes préoccupations à mettre au premier plan les implications du changement climatique pour la sécurité.
我们驻联合国的代表正与想法雷同的国一起,突出气候变化的安全影响。
Pour El Salvador, le fait qu'il existe un programme de culture de paix et d'identité nationale n'implique pas que toutes les sociétés doivent devenir semblables les unes aux autres.
就萨尔瓦多来说,拥有一项和平文化与民族特性方案并不意味着所有社会必须变得雷同。
L'Union européenne est consciente que la mondialisation, aussi riche de potentialités soit-elle, porte aussi en germe les risques d'une uniformisation des modes de communication, des comportements, des codes culturels.
欧洲联盟认识到,全球化尽管具有极大潜力,但也有使文化模式和通讯手段雷同的危险。
De plus, l'identification de priorités nationales, également sur le plan sectoriel est nécessaire, sachant que les défis persistants ne sont pas les mêmes dans toutes les régions du monde.
此外,鉴于世界各地区的长期挑战并非雷同,查清国的重点事项,包括部门一级的重点事项,也是必要的。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous entendons œuvrer avec les délégations de même avis pour atteindre cet objectif.
国代表团期待与想法雷同的代表团
道实现这
目标。
La plupart des produits sont développés et produits par les fabricants indépendants, le marché rarement identique.
产品大部分都是由厂家自主开发生产的,市场上少有雷同。
Avec les pays de même avis, la Norvège préconisera l'adoption de mesures concrètes et applicables.
挪威将与想法雷同的国家起倡导制订切合实际和可以实施的措施。
Par ailleurs, l'ONU a besoin de se spécialiser et non pas de multiplier des institutions similaires.
此外,联合国需要专门化,而不是雷同的机构的泛滥。
C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution.
在这方面,们想
,
们请想法雷同的代表团支持这项草案。
Par conséquent, tous les journaux et les magazines présentent les mêmes informations et ils ne sont pas populaires auprès des habitants.
因此,所有报纸和志的内容雷同,得不到本国居民的欢迎。
Nous n'avons pas besoin de résolutions qui prennent la forme de longs documents reprenant le même texte d'une année sur l'autre.
们不需要那种
内容雷同的冗长决议。
Les informations complémentaires fournies au Comité étaient également incomplètes et répétaient ce qui figurait dans le rapport sur l'exécution du budget.
提供给委员会的其它资料也不完整,并同执行情况报告所载资料有雷同之处。
(3) En ce qui concerne plus particulièrement les méthodes et les outils d'interprétation, il convient de remarquer avec la C.I.J.
(3) 尤其是关于解释的方法,应当注意国际法院的意见:“关于《规约》第三十六条声明 的解释制度与《维也纳条约法公约》所制定的条约解释制度并不雷同(……)。
En définitive, j'ai proposé un système de Conseil présidentiel collégial doté d'une présidence tournante, inspiré mais néanmoins différent du modèle suisse.
最后,提议采取
种轮流担任主席的集体总统委员会制度,这
制度借鉴了但并不雷同于瑞士的模式。
Ainsi, certains groupes intéressés ont conçu des outils qui existaient déjà par ailleurs, tout en ignorant d'autres aspects négligés mais d'une grande importance.
例如,些利益攸关者团体设计的监测公司社会责任的工具同现有工具雷同,而某些急需的工具却无人研究。
Il n'est que naturel de préférer des gens semblables à nous et qui partagent notre mode de vie, notre apparence et nos valeurs.
们倾向于希望他人与
们雷同,也持有
们的生活方式、世界观和价值观念,这
点再自然不过。
Pour ce qui est de sa composition, il est préférable, à nos yeux, qu'elle ne reproduise pas entièrement la composition du Conseil de sécurité.
关于该委员会的组成,们认为它不应该同安全理事会的组成雷同。
Sur 183 documents officiels examinés par le Bureau, quelque 70 (soit 38 %) pouvaient être considérés comme se chevauchant ou faisant double emploi sur le plan thématique.
在监督厅审查的183份正式文件中,有70份(相当于38%)可以认为是主题叠或雷同。
Néanmoins, le problème des dommages-intérêts punitifs ne se pose pas nécessairement dans les mêmes termes et l'on peut envisager qu'un État lésé soit habilité à en demander.
但有关惩罚性赔偿的立场不定雷同,可以设想,不妨认为受害国有权要求得到惩罚性赔偿。
À titre d'exemple, le Plan d'action de Nairobi définit certaines actions qui reprennent quasiment des obligations énoncées dans la Convention ou qui sont identiques les unes aux autres.
例如,内罗毕行动计划中所载的些行动实际上
了《公约》的义务,并且相互雷同。
Nos représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies s'emploient avec des pays ayant les mêmes préoccupations à mettre au premier plan les implications du changement climatique pour la sécurité.
们驻联合国的代表正与想法雷同的国家
起,突出气候变化的安全影响。
Pour El Salvador, le fait qu'il existe un programme de culture de paix et d'identité nationale n'implique pas que toutes les sociétés doivent devenir semblables les unes aux autres.
就萨尔瓦多来说,拥有项和平文化与民族特性方案并不意味着所有社会必须变得雷同。
L'Union européenne est consciente que la mondialisation, aussi riche de potentialités soit-elle, porte aussi en germe les risques d'une uniformisation des modes de communication, des comportements, des codes culturels.
欧洲联盟认识到,全球化尽管具有极大潜力,但也有使文化模式和通讯手段雷同的危险。
De plus, l'identification de priorités nationales, également sur le plan sectoriel est nécessaire, sachant que les défis persistants ne sont pas les mêmes dans toutes les régions du monde.
此外,鉴于世界各地区的长期挑战并非雷同,查清国家的点事项,包括部门
级的
点事项,也是必要的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Nous entendons œuvrer avec les délégations de même avis pour atteindre cet objectif.
我国期待与想法雷同
一道实现这一目标。
La plupart des produits sont développés et produits par les fabricants indépendants, le marché rarement identique.
产品大部分都是由厂家自主开发生产,市场上少有雷同。
Avec les pays de même avis, la Norvège préconisera l'adoption de mesures concrètes et applicables.
挪威将与想法雷同国家一起倡导制订切合实际和可以实施
措施。
Par ailleurs, l'ONU a besoin de se spécialiser et non pas de multiplier des institutions similaires.
此外,联合国需要专门化,而不是雷同机构
泛滥。
C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution.
在这方面,我们想重申,我们请想法雷同支持这项草案。
Par conséquent, tous les journaux et les magazines présentent les mêmes informations et ils ne sont pas populaires auprès des habitants.
因此,所有报纸和志
内容雷同,得不到本国居民
。
Nous n'avons pas besoin de résolutions qui prennent la forme de longs documents reprenant le même texte d'une année sur l'autre.
我们不需要那种年复一年内容雷同冗长决议。
Les informations complémentaires fournies au Comité étaient également incomplètes et répétaient ce qui figurait dans le rapport sur l'exécution du budget.
提供给委员会其它资料也不完整,并同执行情况报告所载资料有雷同之处。
(3) En ce qui concerne plus particulièrement les méthodes et les outils d'interprétation, il convient de remarquer avec la C.I.J.
(3) 尤其是关于解释方法,应当注意国际法院
意见:“关于《规约》第三十六条声明
解释制度与《维也纳条约法公约》所制定
条约解释制度并不雷同(……)。
En définitive, j'ai proposé un système de Conseil présidentiel collégial doté d'une présidence tournante, inspiré mais néanmoins différent du modèle suisse.
最后,我提议采取一种轮流担任主席集体总统委员会制度,这一制度借鉴了但并不雷同于瑞士
模式。
Ainsi, certains groupes intéressés ont conçu des outils qui existaient déjà par ailleurs, tout en ignorant d'autres aspects négligés mais d'une grande importance.
例如,一些利益攸关者体设计
监测公司社会责任
工具同现有工具雷同,而某些急需
工具却无人研究。
Il n'est que naturel de préférer des gens semblables à nous et qui partagent notre mode de vie, notre apparence et nos valeurs.
我们倾向于希望他人与我们雷同,也持有我们生活方式、世界观和价值观念,这一点再自然不过。
Pour ce qui est de sa composition, il est préférable, à nos yeux, qu'elle ne reproduise pas entièrement la composition du Conseil de sécurité.
关于该委员会组成,我们认为它不应该同安全理事会
组成雷同。
Sur 183 documents officiels examinés par le Bureau, quelque 70 (soit 38 %) pouvaient être considérés comme se chevauchant ou faisant double emploi sur le plan thématique.
在监督厅审查183份正式文件中,有70份(相当于38%)可以认为是主题重叠或雷同。
Néanmoins, le problème des dommages-intérêts punitifs ne se pose pas nécessairement dans les mêmes termes et l'on peut envisager qu'un État lésé soit habilité à en demander.
但有关惩罚性赔偿立场不一定雷同,可以设想,不妨认为受害国有权要求得到惩罚性赔偿。
À titre d'exemple, le Plan d'action de Nairobi définit certaines actions qui reprennent quasiment des obligations énoncées dans la Convention ou qui sont identiques les unes aux autres.
例如,内罗毕行动计划中所载一些行动实际上重复了《公约》
义务,并且相互雷同。
Nos représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies s'emploient avec des pays ayant les mêmes préoccupations à mettre au premier plan les implications du changement climatique pour la sécurité.
我们驻联合国正与想法雷同
国家一起,突出气候变化
安全影响。
Pour El Salvador, le fait qu'il existe un programme de culture de paix et d'identité nationale n'implique pas que toutes les sociétés doivent devenir semblables les unes aux autres.
就萨尔瓦多来说,拥有一项和平文化与民族特性方案并不意味着所有社会必须变得雷同。
L'Union européenne est consciente que la mondialisation, aussi riche de potentialités soit-elle, porte aussi en germe les risques d'une uniformisation des modes de communication, des comportements, des codes culturels.
欧洲联盟认识到,全球化尽管具有极大潜力,但也有使文化模式和通讯手段雷同危险。
De plus, l'identification de priorités nationales, également sur le plan sectoriel est nécessaire, sachant que les défis persistants ne sont pas les mêmes dans toutes les régions du monde.
此外,鉴于世界各地区长期挑战并非雷同,查清国家
重点事项,包括部门一级
重点事项,也是必要
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,
向我们指正。
Nous entendons œuvrer avec les délégations de même avis pour atteindre cet objectif.
我国代表团期待与想法雷同代表团一道实现这一目标。
La plupart des produits sont développés et produits par les fabricants indépendants, le marché rarement identique.
产品大部分都是由厂家自主开发生产,市场上少有雷同。
Avec les pays de même avis, la Norvège préconisera l'adoption de mesures concrètes et applicables.
挪威将与想法雷同国家一起倡导制订切合实际和可以实施
措施。
Par ailleurs, l'ONU a besoin de se spécialiser et non pas de multiplier des institutions similaires.
此外,联合国需要专门化,而不是雷同机构
泛滥。
C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution.
在这方面,我们想重申,我们请想法雷同代表团支持这项草案。
Par conséquent, tous les journaux et les magazines présentent les mêmes informations et ils ne sont pas populaires auprès des habitants.
因此,所有和
志
雷同,得不到本国居民
欢迎。
Nous n'avons pas besoin de résolutions qui prennent la forme de longs documents reprenant le même texte d'une année sur l'autre.
我们不需要那种年复一年雷同
冗长决议。
Les informations complémentaires fournies au Comité étaient également incomplètes et répétaient ce qui figurait dans le rapport sur l'exécution du budget.
提供给委员会其它资料也不完整,并同执行情况
告所载资料有雷同之处。
(3) En ce qui concerne plus particulièrement les méthodes et les outils d'interprétation, il convient de remarquer avec la C.I.J.
(3) 尤其是关于解释方法,应当注意国际法院
意见:“关于《规约》第三十六条声明
解释制度与《维也纳条约法公约》所制定
条约解释制度并不雷同(……)。
En définitive, j'ai proposé un système de Conseil présidentiel collégial doté d'une présidence tournante, inspiré mais néanmoins différent du modèle suisse.
最后,我提议采取一种轮流担任主席集体总统委员会制度,这一制度借鉴了但并不雷同于瑞士
模式。
Ainsi, certains groupes intéressés ont conçu des outils qui existaient déjà par ailleurs, tout en ignorant d'autres aspects négligés mais d'une grande importance.
例如,一些利益攸关者团体设计监测公司社会责任
工具同现有工具雷同,而某些急需
工具却无人研究。
Il n'est que naturel de préférer des gens semblables à nous et qui partagent notre mode de vie, notre apparence et nos valeurs.
我们倾向于希望他人与我们雷同,也持有我们生活方式、世界观和价值观念,这一点再自然不过。
Pour ce qui est de sa composition, il est préférable, à nos yeux, qu'elle ne reproduise pas entièrement la composition du Conseil de sécurité.
关于该委员会组成,我们认为它不应该同安全理事会
组成雷同。
Sur 183 documents officiels examinés par le Bureau, quelque 70 (soit 38 %) pouvaient être considérés comme se chevauchant ou faisant double emploi sur le plan thématique.
在监督厅审查183份正式文件中,有70份(相当于38%)可以认为是主题重叠或雷同。
Néanmoins, le problème des dommages-intérêts punitifs ne se pose pas nécessairement dans les mêmes termes et l'on peut envisager qu'un État lésé soit habilité à en demander.
但有关惩罚性赔偿立场不一定雷同,可以设想,不妨认为受害国有权要求得到惩罚性赔偿。
À titre d'exemple, le Plan d'action de Nairobi définit certaines actions qui reprennent quasiment des obligations énoncées dans la Convention ou qui sont identiques les unes aux autres.
例如,罗毕行动计划中所载
一些行动实际上重复了《公约》
义务,并且相互雷同。
Nos représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies s'emploient avec des pays ayant les mêmes préoccupations à mettre au premier plan les implications du changement climatique pour la sécurité.
我们驻联合国代表正与想法雷同
国家一起,突出气候变化
安全影响。
Pour El Salvador, le fait qu'il existe un programme de culture de paix et d'identité nationale n'implique pas que toutes les sociétés doivent devenir semblables les unes aux autres.
就萨尔瓦多来说,拥有一项和平文化与民族特性方案并不意味着所有社会必须变得雷同。
L'Union européenne est consciente que la mondialisation, aussi riche de potentialités soit-elle, porte aussi en germe les risques d'une uniformisation des modes de communication, des comportements, des codes culturels.
欧洲联盟认识到,全球化尽管具有极大潜力,但也有使文化模式和通讯手段雷同危险。
De plus, l'identification de priorités nationales, également sur le plan sectoriel est nécessaire, sachant que les défis persistants ne sont pas les mêmes dans toutes les régions du monde.
此外,鉴于世界各地区长期挑战并非雷同,查清国家
重点事项,包括部门一级
重点事项,也是必要
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。