法语助手
  • 关闭

阴谋诡计

添加到生词本

yīn móu guǐ jì
de sourdes menées

Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.

毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。

Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.

第二,这一“决议”是通过阴谋诡计而强行通过的。

Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.

由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构的管理部门解了他副主席的职

Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.

国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡计

Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !

他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别的,这是他的天性!

Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?

如果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用这种卑鄙的阴谋诡计式的幕后做法?

Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.

我们是喀土穆政权不择手段的阴谋诡计的受害我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。

Nous savons que les événements en Palestine font partie intégrante de tous les dessins et de tous les plans en préparation pour la région tout entière.

我们知道,发生在巴勒斯坦的事件是有人现在为整地区准备的一切阴谋诡计的一部分。

Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.

这将使阿塞拜疆能够在不承诺最终解决这场冲突的情况下,在这些进程之间搞阴谋诡计,利用联合国和大会来达到这目标。

Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.

然而,美方不仅傲慢地拒绝了这建议,甚至酝酿一协定的重大阴谋,要将整第十三款卯项从《停战协定》中删,并开始玩弄其阴谋诡计

Le journaliste a conclu en disant que Malaysiakini s'efforçait activement de contribuer à la promotion de l'intégration et de dénoncer les manœuvres des politiciens lorsqu'il s'agissait de questions comme la discrimination dans le climat racial névralgique qui régnait en Malaisie.

Steven Gan 最后说,“今日马来西亚”积极设法促进融合,并在马来西亚这样一高度紧张的种族环境中,曝光政治家们处理诸如歧视等问题时的阴谋诡计

Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?

摩洛哥已采取哪些措施,制止煽动以极端主义和不容忍为动机的恐怖行为,并防止恐怖分子及其徒众危害教育设施及文化和宗教机构的阴谋诡计

Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.

与会认为,这一劣行在文明世界上能够继续存在,一方面是由于贩运玩弄阴谋诡计,另一方面是由于国际社会的打击不力。

La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.

目前发现,养恤金欺诈和信用卡欺诈,既被用作本地小型恐怖主义行动的单直接资金来源,也被用于大规模、有组织阴谋诡计的基础。

En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.

尽管我们不懈地努力,政治会议却因美方的阴谋诡计而未能召开,《停战协定》第六十款也因美国的颠覆伎俩而无法实现。

Parfaitement conscient des manœuvres et manipulations qui continuent de se tramer, mon gouvernement reste sur ses gardes et est prêt à prendre toutes les dispositions voulues pour protéger notre souveraineté, défendre notre peuple et conserver notre droit de veiller à ce que le peuple zimbabwéen préserve cette souveraineté.

因此,这种阴谋诡计和操纵仍在继续,我国政府对此非常了解,并且保持高度警惕。 在任何时刻,我们将采取必要措施保护我们的主权、捍卫我们的人民并捍卫我们继续确保这主权掌握在津巴布韦人民手中的权利。

C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.

的确,它们的正义感保证了津巴布韦——这并未威胁区域或国际和平的国家——没有沦为各式谎言与阴谋诡计的猎物,诋毁我们的人编造出谎言与阴谋就是为了怂恿联合国根据第七章对我们施行制裁。

Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.

在几天前在贝克先生主持下在柏林举行的会议上,摩洛哥——尽管它的诚意和善意成了那些试图歪曲全民投票的精神和文字及其执行情况的阴谋诡计的目标——表示愿意与另一方就这一争端进行真诚和坦诚的对话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 阴谋诡计 的法语例句

用户正在搜索


happy end, happy few, happy-end, Hapsiphyllum, haptène, haptine, haptique, haptoglobine, haptoglobinémie, haptomètre,

相似单词


阴谋策划, 阴谋的挑起者, 阴谋的主谋, 阴谋反对某人, 阴谋分子, 阴谋诡计, 阴谋活动, 阴谋集团, 阴谋家, 阴谋手段,
yīn móu guǐ jì
de sourdes menées

Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.

毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。

Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.

第二,这一“决议”是通过阴谋诡计而强行通过

Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.

由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构管理部门解除了他副主务。

Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.

但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害阴谋诡计

Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !

他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别,这是他天性!

Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?

如果“决议”草案提出国根本没有追求不正当政治目,他们为何要使用这种卑鄙阴谋诡计幕后做法?

Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.

我们是喀土穆政权不择手段阴谋诡计受害,但我们从未停止过为达尔富尔和平而努力。

Nous savons que les événements en Palestine font partie intégrante de tous les dessins et de tous les plans en préparation pour la région tout entière.

我们知道,发生在巴勒斯坦事件是有人现在为整个地区准备一切阴谋诡计一部分。

Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.

这将使阿塞拜疆能够在不承诺最终解决这场冲突情况下,在这些进程之间搞阴谋诡计,利用联合国和大会来达到这个目标。

Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.

然而,美方不仅傲慢地拒绝了这个建议,甚至酝酿一个废除重大阴谋,要将整个第十三款卯项从《停战》中删除,并开始玩弄其阴谋诡计

Le journaliste a conclu en disant que Malaysiakini s'efforçait activement de contribuer à la promotion de l'intégration et de dénoncer les manœuvres des politiciens lorsqu'il s'agissait de questions comme la discrimination dans le climat racial névralgique qui régnait en Malaisie.

Steven Gan 最后说,“今日马来西亚”积极设法促进融合,并在马来西亚这样一个高度紧张种族环境中,曝光政治家们处理诸如歧视等问题时阴谋诡计

Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?

摩洛哥已采取哪些措施,制止煽动以极端主义和不容忍为动机恐怖行为,并防止恐怖分子及其徒众危害教育设施及文化和宗教机构阴谋诡计

Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.

与会认为,这一劣行在文明世界上能够继续存在,一方面是由于贩运玩弄阴谋诡计,另一方面是由于国际社会打击不力。

La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.

目前发现,养恤金欺诈和信用卡欺诈,既被用作本地小型恐怖主义行动单个直接资金来源,也被用于大规模、有组织阴谋诡计基础。

En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.

尽管我们不懈地努力,政治会议却因美方阴谋诡计而未能召开,《停战》第六十款也因美国颠覆伎俩而无法实现。

Parfaitement conscient des manœuvres et manipulations qui continuent de se tramer, mon gouvernement reste sur ses gardes et est prêt à prendre toutes les dispositions voulues pour protéger notre souveraineté, défendre notre peuple et conserver notre droit de veiller à ce que le peuple zimbabwéen préserve cette souveraineté.

因此,这种阴谋诡计和操纵仍在继续,我国政府对此非常了解,并且保持高度警惕。 在任何时刻,我们将采取必要措施保护我们主权、捍卫我们人民并捍卫我们继续确保这个主权掌握在津巴布韦人民手中权利。

C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.

确,它们正义感保证了津巴布韦——这个并未威胁区域或国际和平国家——没有沦为各式谎言与阴谋诡计猎物,诋毁我们人编造出谎言与阴谋就是为了怂恿联合国根据第七章对我们施行制裁。

Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.

在几天前在贝克先生主持下在柏林举行会议上,摩洛哥——尽管它诚意和善意成了那些试图歪曲全民投票精神和文字及其执行情况阴谋诡计目标——表示愿意与另一方就这一争端进行真诚和坦诚对话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 阴谋诡计 的法语例句

用户正在搜索


harangueur, harar, haras, harassant, harasse, harassé, harassement, harasser, harat, harbin,

相似单词


阴谋策划, 阴谋的挑起者, 阴谋的主谋, 阴谋反对某人, 阴谋分子, 阴谋诡计, 阴谋活动, 阴谋集团, 阴谋家, 阴谋手段,
yīn móu guǐ jì
de sourdes menées

Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.

毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。

Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.

第二,这一“决”是通过阴谋诡计而强行通过的。

Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.

由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构的管理部门解除了他副主席的职务。

Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.

但两个国家都惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡计

Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !

他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别的,这是他的天性!

Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?

如果“决”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用这种卑鄙的阴谋诡计式的幕后做法?

Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.

我们是喀土穆政权不择手段的阴谋诡计的受害,但我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。

Nous savons que les événements en Palestine font partie intégrante de tous les dessins et de tous les plans en préparation pour la région tout entière.

我们知道,发生在巴勒斯坦的事件是有人现在为整个地区准备的一切阴谋诡计的一部分。

Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.

这将使阿塞拜疆能够在不承诺最终解决这场冲突的情况下,在这些进程之间搞阴谋诡计,利用联合国和大会来达到这个目标。

Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.

然而,美方不仅傲慢地拒绝了这个至酝酿一个废除协定的重大阴谋,要将整个第十三款卯项从《停战协定》中删除,并开始玩弄其阴谋诡计

Le journaliste a conclu en disant que Malaysiakini s'efforçait activement de contribuer à la promotion de l'intégration et de dénoncer les manœuvres des politiciens lorsqu'il s'agissait de questions comme la discrimination dans le climat racial névralgique qui régnait en Malaisie.

Steven Gan 最后说,“今日马来西亚”积极设法促进融合,并在马来西亚这样一个高度紧张的种族环境中,曝光政治家们处理诸如歧视等问题时的阴谋诡计

Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?

摩洛哥已采取哪些措施,制止煽动以极端主义和不容忍为动机的恐怖行为,并防止恐怖分子及其徒众危害教育设施及文化和宗教机构的阴谋诡计

Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.

与会认为,这一劣行在文明世界上能够继续存在,一方面是由于贩运玩弄阴谋诡计,另一方面是由于国际社会的打击不力。

La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.

目前发现,养恤金欺诈和信用卡欺诈,既被用作本地小型恐怖主义行动的单个直接资金来源,也被用于大规模、有组织阴谋诡计的基础。

En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.

尽管我们不懈地努力,政治会却因美方的阴谋诡计而未能召开,《停战协定》第六十款也因美国的颠覆伎俩而无法实现。

Parfaitement conscient des manœuvres et manipulations qui continuent de se tramer, mon gouvernement reste sur ses gardes et est prêt à prendre toutes les dispositions voulues pour protéger notre souveraineté, défendre notre peuple et conserver notre droit de veiller à ce que le peuple zimbabwéen préserve cette souveraineté.

因此,这种阴谋诡计和操纵仍在继续,我国政府对此非常了解,并且保持高度惕。 在任何时刻,我们将采取要措施保护我们的主权、捍卫我们的人民并捍卫我们继续确保这个主权掌握在津巴布韦人民手中的权利。

C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.

的确,它们的正义感保证了津巴布韦——这个并未威胁区域或国际和平的国家——没有沦为各式谎言与阴谋诡计的猎物,诋毁我们的人编造出谎言与阴谋就是为了怂恿联合国根据第七章对我们施行制裁。

Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.

在几天前在贝克先生主持下在柏林举行的会上,摩洛哥——尽管它的诚意和善意成了那些试图歪曲全民投票的精神和文字及其执行情况的阴谋诡计的目标——表示愿意与另一方就这一争端进行真诚和坦诚的对话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 阴谋诡计 的法语例句

用户正在搜索


hardénite, harder, hardes, hardi, hardie, hardiesse, hardiment, hardpan, hard-top, hardware,

相似单词


阴谋策划, 阴谋的挑起者, 阴谋的主谋, 阴谋反对某人, 阴谋分子, 阴谋诡计, 阴谋活动, 阴谋集团, 阴谋家, 阴谋手段,
yīn móu guǐ jì
de sourdes menées

Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.

毫无疑问,阴谋诡计绝对不可能得逞。

Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.

第二,一“决议”通过阴谋诡计而强行通过的。

Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.

由于德萨尔特先生采阴谋诡计,联合城市机构的管理部门解除了他副主席的职务。

Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.

但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡计

Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !

他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别的,他的天性!

Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?

如果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使卑鄙的阴谋诡计式的幕后做法?

Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.

我们喀土穆政权不择手段的阴谋诡计的受害,但我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。

Nous savons que les événements en Palestine font partie intégrante de tous les dessins et de tous les plans en préparation pour la région tout entière.

我们知道,发生在巴勒斯坦的事件现在为整个地区准备的一切阴谋诡计的一部分。

Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.

将使阿塞拜疆能够在不承诺最终解决场冲突的情况下,在些进程之间搞阴谋诡计,利联合国和大会来达到个目标。

Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.

然而,美方不仅傲慢地拒绝了个建议,甚至酝酿一个废除协定的重大阴谋,要将整个第十三款卯项从《停战协定》中删除,并开始玩弄其阴谋诡计

Le journaliste a conclu en disant que Malaysiakini s'efforçait activement de contribuer à la promotion de l'intégration et de dénoncer les manœuvres des politiciens lorsqu'il s'agissait de questions comme la discrimination dans le climat racial névralgique qui régnait en Malaisie.

Steven Gan 最后说,“今日马来西亚”积极设法促进融合,并在马来西亚样一个高度紧张的族环境中,曝光政治家们处理诸如歧视等问题时的阴谋诡计

Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?

摩洛哥已采取哪些措施,制止煽动以极端主义和不容忍为动机的恐怖行为,并防止恐怖分子及其徒众危害教育设施及文化和宗教机构的阴谋诡计

Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.

与会认为,一劣行在文明世界上能够继续存在,一方面由于贩运玩弄阴谋诡计,另一方面由于国际社会的打击不力。

La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.

目前发现,养恤金欺诈和信卡欺诈,既被作本地小型恐怖主义行动的单个直接资金来源,也被于大规模、有组织阴谋诡计的基础。

En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.

尽管我们不懈地努力,政治会议却因美方的阴谋诡计而未能召开,《停战协定》第六十款也因美国的颠覆伎俩而无法实现。

Parfaitement conscient des manœuvres et manipulations qui continuent de se tramer, mon gouvernement reste sur ses gardes et est prêt à prendre toutes les dispositions voulues pour protéger notre souveraineté, défendre notre peuple et conserver notre droit de veiller à ce que le peuple zimbabwéen préserve cette souveraineté.

因此,阴谋诡计和操纵仍在继续,我国政府对此非常了解,并且保持高度警惕。 在任何时刻,我们将采取必要措施保护我们的主权、捍卫我们的民并捍卫我们继续确保个主权掌握在津巴布韦民手中的权利。

C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.

的确,它们的正义感保证了津巴布韦——个并未威胁区域或国际和平的国家——没有沦为各式谎言与阴谋诡计的猎物,诋毁我们的编造出谎言与阴谋就为了怂恿联合国根据第七章对我们施行制裁。

Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.

在几天前在贝克先生主持下在柏林举行的会议上,摩洛哥——尽管它的诚意和善意成了那些试图歪曲全民投票的精神和文字及其执行情况的阴谋诡计的目标——表示愿意与另一方就一争端进行真诚和坦诚的对话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 阴谋诡计 的法语例句

用户正在搜索


harfang, hargne, hargneusement, hargneux, hariana, haricot, haricoter, haridelle, haridssa, harissa,

相似单词


阴谋策划, 阴谋的挑起者, 阴谋的主谋, 阴谋反对某人, 阴谋分子, 阴谋诡计, 阴谋活动, 阴谋集团, 阴谋家, 阴谋手段,
yīn móu guǐ jì
de sourdes menées

Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.

毫无疑问,这些谋诡计绝对不可能得逞。

Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.

第二,这一“决议”是通过谋诡计而强行通过

Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.

由于德萨尔特先生采用谋诡计城市机构管理部门解除了他副主席职务。

Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.

但两个家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤谋诡计

Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !

他为什么要偷窃,诈骗,耍谋诡计...他干不了别,这是他天性!

Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?

如果“决议”草案提出根本没有追求不正当政治目,他们为何要使用这种卑鄙谋诡计幕后做法?

Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.

我们是喀土穆政权不择手段谋诡计,但我们从未停止过为达尔富尔和平而努力。

Nous savons que les événements en Palestine font partie intégrante de tous les dessins et de tous les plans en préparation pour la région tout entière.

我们知道,发生在巴勒斯坦事件是有人现在为整个地区准备一切谋诡计一部分。

Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.

这将使阿塞拜疆能够在不承诺最终解决这场冲突情况下,在这些进程之间搞谋诡计,利用和大会来达到这个目标。

Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.

然而,美方不仅傲慢地拒绝了这个建议,甚至酝酿一个废除协定重大谋,要将整个第十三款卯项从《停战协定》中删除,并开始玩弄其谋诡计

Le journaliste a conclu en disant que Malaysiakini s'efforçait activement de contribuer à la promotion de l'intégration et de dénoncer les manœuvres des politiciens lorsqu'il s'agissait de questions comme la discrimination dans le climat racial névralgique qui régnait en Malaisie.

Steven Gan 最后说,“今日马来西亚”积极设法促进融,并在马来西亚这样一个高度紧张种族环境中,曝光政治家们处理诸如歧视等问题时谋诡计

Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?

摩洛哥已采取哪些措施,制止煽动以极端主义和不容忍为动机恐怖行为,并防止恐怖分子及其徒众危教育设施及文化和宗教机构谋诡计

Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.

与会认为,这一劣行在文明世界上能够继续存在,一方面是由于贩运玩弄谋诡计,另一方面是由于际社会打击不力。

La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.

目前发现,养恤金欺诈和信用卡欺诈,既被用作本地小型恐怖主义行动单个直接资金来源,也被用于大规模、有组织谋诡计基础。

En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.

尽管我们不懈地努力,政治会议却因美方谋诡计而未能召开,《停战协定》第六十款也因美颠覆伎俩而无法实现。

Parfaitement conscient des manœuvres et manipulations qui continuent de se tramer, mon gouvernement reste sur ses gardes et est prêt à prendre toutes les dispositions voulues pour protéger notre souveraineté, défendre notre peuple et conserver notre droit de veiller à ce que le peuple zimbabwéen préserve cette souveraineté.

因此,这种谋诡计和操纵仍在继续,我政府对此非常了解,并且保持高度警惕。 在任何时刻,我们将采取必要措施保护我们主权、捍卫我们人民并捍卫我们继续确保这个主权掌握在津巴布韦人民手中权利。

C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.

确,它们正义感保证了津巴布韦——这个并未威胁区域或际和平家——没有沦为各式谎言与谋诡计猎物,诋毁我们人编造出谎言与谋就是为了怂恿根据第七章对我们施行制裁。

Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.

在几天前在贝克先生主持下在柏林举行会议上,摩洛哥——尽管它诚意和善意成了那些试图歪曲全民投票精神和文字及其执行情况谋诡计目标——表示愿意与另一方就这一争端进行真诚和坦诚对话。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 阴谋诡计 的法语例句

用户正在搜索


harmol, harmolol, harmonica, harmoniciste, harmonie, harmonieusement, harmonieux, harmonique, harmoniquement, harmonisateur,

相似单词


阴谋策划, 阴谋的挑起者, 阴谋的主谋, 阴谋反对某人, 阴谋分子, 阴谋诡计, 阴谋活动, 阴谋集团, 阴谋家, 阴谋手段,
yīn móu guǐ jì
de sourdes menées

Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.

毫无疑问,这些谋诡计绝对不可能得逞。

Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.

第二,这“决议”是通过谋诡计而强行通过

Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.

由于德萨尔特先生采用谋诡计,联合城市机构管理部门解除了他副主席职务。

Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.

但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害谋诡计

Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !

他为什么要偷窃,诈骗,耍谋诡计...他干不了别,这是他天性!

Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?

如果“决议”草案提出国根本没有追求不政治目,他们为何要使用这种卑鄙谋诡计幕后做法?

Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.

我们是喀土穆政权不择手段谋诡计受害,但我们从未停止过为达尔富尔和平而努力。

Nous savons que les événements en Palestine font partie intégrante de tous les dessins et de tous les plans en préparation pour la région tout entière.

我们知道,发生在巴勒斯坦事件是有人现在为整个地区准备谋诡计部分。

Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.

这将使阿塞拜疆能够在不承诺最终解决这场冲突情况下,在这些进程之间搞谋诡计,利用联合国和大会来达到这个目标。

Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.

然而,美方不仅傲慢地拒绝了这个建议,甚至酝酿个废除协定重大谋,要将整个第十三款卯项从《停战协定》中删除,并开始玩弄其谋诡计

Le journaliste a conclu en disant que Malaysiakini s'efforçait activement de contribuer à la promotion de l'intégration et de dénoncer les manœuvres des politiciens lorsqu'il s'agissait de questions comme la discrimination dans le climat racial névralgique qui régnait en Malaisie.

Steven Gan 最后说,“今日马来西亚”积极设法促进融合,并在马来西亚这样个高度紧张种族环境中,曝光政治家们处理诸如歧视等问题时谋诡计

Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?

摩洛哥已采取哪些措施,制止煽动以极端主义和不容忍为动机恐怖行为,并防止恐怖分子及其徒众危害教育设施及文化和宗教机构谋诡计

Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.

与会认为,这劣行在文明世界上能够继续存在,方面是由于贩运玩弄谋诡计,另方面是由于国际社会打击不力。

La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.

目前发现,养恤金欺诈和信用卡欺诈,既被用作本地小型恐怖主义行动单个直接资金来源,也被用于大规模、有组织谋诡计基础。

En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.

尽管我们不懈地努力,政治会议却因美方谋诡计而未能召开,《停战协定》第六十款也因美国颠覆伎俩而无法实现。

Parfaitement conscient des manœuvres et manipulations qui continuent de se tramer, mon gouvernement reste sur ses gardes et est prêt à prendre toutes les dispositions voulues pour protéger notre souveraineté, défendre notre peuple et conserver notre droit de veiller à ce que le peuple zimbabwéen préserve cette souveraineté.

因此,这种谋诡计和操纵仍在继续,我国政府对此非常了解,并且保持高度警惕。 在任何时刻,我们将采取必要措施保护我们主权、捍卫我们人民并捍卫我们继续确保这个主权掌握在津巴布韦人民手中权利。

C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.

确,它们义感保证了津巴布韦——这个并未威胁区域或国际和平国家——没有沦为各式谎言与谋诡计猎物,诋毁我们人编造出谎言与谋就是为了怂恿联合国根据第七章对我们施行制裁。

Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.

在几天前在贝克先生主持下在柏林举行会议上,摩洛哥——尽管它诚意和善意成了那些试图歪曲全民投票精神和文字及其执行情况谋诡计目标——表示愿意与另方就这争端进行真诚和坦诚对话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 阴谋诡计 的法语例句

用户正在搜索


harnais, harnois, haro, harpage, harpagon, Harpagophytum, harpail, harpaille, harpe, harper,

相似单词


阴谋策划, 阴谋的挑起者, 阴谋的主谋, 阴谋反对某人, 阴谋分子, 阴谋诡计, 阴谋活动, 阴谋集团, 阴谋家, 阴谋手段,
yīn móu guǐ jì
de sourdes menées

Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.

毫无疑问,这些绝对不可能得逞。

Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.

第二,这一“决议”是通过而强行通过

Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.

德萨尔特先生采用,联合城市机构管理部门解除了他副主席职务。

Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.

但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害

Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !

他为什么要偷窃,诈骗,耍...他干不了别,这是他天性!

Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?

如果“决议”草案提出国根本没有追求不正当政治目,他们为何要使用这种卑鄙幕后做法?

Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.

我们是喀土穆政权不择手段受害,但我们从未停止过为达尔富尔和平而努力。

Nous savons que les événements en Palestine font partie intégrante de tous les dessins et de tous les plans en préparation pour la région tout entière.

我们知道,发生在巴勒斯坦事件是有人现在为整个地区准备一切一部分。

Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.

这将使阿塞拜疆能够在不承诺最终解决这场冲突情况下,在这些进程之间搞,利用联合国和大会来达到这个目标。

Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.

然而,美方不仅傲慢地拒绝了这个建议,甚至酝酿一个废除协定重大阴,要将整个第十三款卯项从《停战协定》中删除,并开始玩弄其

Le journaliste a conclu en disant que Malaysiakini s'efforçait activement de contribuer à la promotion de l'intégration et de dénoncer les manœuvres des politiciens lorsqu'il s'agissait de questions comme la discrimination dans le climat racial névralgique qui régnait en Malaisie.

Steven Gan 最后说,“今日马来西亚”积极设法促进融合,并在马来西亚这样一个高度紧张种族环境中,曝光政治家们处理诸如歧视等问题时

Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?

摩洛哥已采取哪些措施,制止煽动以极端主义和不容忍为动机恐怖行为,并防止恐怖分子及其徒众危害教育设施及文化和宗教机构

Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.

与会认为,这一劣行在文明世界上能够继续存在,一方面是贩运玩弄,另一方面是国际社会打击不力。

La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.

目前发现,养恤金欺诈和信用卡欺诈,既被用作本地小型恐怖主义行动单个直接资金来源,也被用大规模、有组织基础。

En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.

尽管我们不懈地努力,政治会议却因美方而未能召开,《停战协定》第六十款也因美国颠覆伎俩而无法实现。

Parfaitement conscient des manœuvres et manipulations qui continuent de se tramer, mon gouvernement reste sur ses gardes et est prêt à prendre toutes les dispositions voulues pour protéger notre souveraineté, défendre notre peuple et conserver notre droit de veiller à ce que le peuple zimbabwéen préserve cette souveraineté.

因此,这种和操纵仍在继续,我国政府对此非常了解,并且保持高度警惕。 在任何时刻,我们将采取必要措施保护我们主权、捍卫我们人民并捍卫我们继续确保这个主权掌握在津巴布韦人民手中权利。

C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.

确,它们正义感保证了津巴布韦——这个并未威胁区域或国际和平国家——没有沦为各式谎言与猎物,诋毁我们人编造出谎言与阴就是为了怂恿联合国根据第七章对我们施行制裁。

Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.

在几天前在贝克先生主持下在柏林举行会议上,摩洛哥——尽管它诚意和善意成了那些试图歪曲全民投票精神和文字及其执行情况目标——表示愿意与另一方就这一争端进行真诚和坦诚对话。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 阴谋诡计 的法语例句

用户正在搜索


hâtiveau, hâtivement, hâtiveté, hâtre, hatrophilite, hattéria, hattérikite, hauban, haubaner, haubange,

相似单词


阴谋策划, 阴谋的挑起者, 阴谋的主谋, 阴谋反对某人, 阴谋分子, 阴谋诡计, 阴谋活动, 阴谋集团, 阴谋家, 阴谋手段,
yīn móu guǐ jì
de sourdes menées

Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.

毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。

Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.

第二,这一“决议”通过阴谋诡计强行通过的。

Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.

由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构的管理部门解除了他副主席的职务。

Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.

但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡计

Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !

他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别的,这他的天性!

Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?

如果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用这种卑鄙的阴谋诡计式的幕后做法?

Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.

我们穆政权不择手段的阴谋诡计的受害,但我们从未停止过为达尔富尔的和力。

Nous savons que les événements en Palestine font partie intégrante de tous les dessins et de tous les plans en préparation pour la région tout entière.

我们知道,发生在巴勒斯坦的事件有人现在为整个地区准备的一切阴谋诡计的一部分。

Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.

这将使阿塞拜疆能够在不承诺最终解决这场冲突的情况下,在这些进程之间搞阴谋诡计,利用联合国和大会来达到这个目标。

Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.

,美方不仅傲慢地拒绝了这个建议,甚至酝酿一个废除协定的重大阴谋,要将整个第十三款卯项从《停战协定》中删除,并开始玩弄其阴谋诡计

Le journaliste a conclu en disant que Malaysiakini s'efforçait activement de contribuer à la promotion de l'intégration et de dénoncer les manœuvres des politiciens lorsqu'il s'agissait de questions comme la discrimination dans le climat racial névralgique qui régnait en Malaisie.

Steven Gan 最后说,“今日马来西亚”积极设法促进融合,并在马来西亚这样一个高度紧张的种族环境中,曝光政治家们处理诸如歧视等问题时的阴谋诡计

Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?

摩洛哥已采取哪些措施,制止煽动以极端主义和不容忍为动机的恐怖行为,并防止恐怖分子及其徒众危害教育设施及文化和宗教机构的阴谋诡计

Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.

与会认为,这一劣行在文明世界上能够继续存在,一方面由于贩运玩弄阴谋诡计,另一方面由于国际社会的打击不力。

La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.

目前发现,养恤金欺诈和信用卡欺诈,既被用作本地小型恐怖主义行动的单个直接资金来源,也被用于大规模、有组织阴谋诡计的基础。

En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.

尽管我们不懈地力,政治会议却因美方的阴谋诡计未能召开,《停战协定》第六十款也因美国的颠覆伎俩无法实现。

Parfaitement conscient des manœuvres et manipulations qui continuent de se tramer, mon gouvernement reste sur ses gardes et est prêt à prendre toutes les dispositions voulues pour protéger notre souveraineté, défendre notre peuple et conserver notre droit de veiller à ce que le peuple zimbabwéen préserve cette souveraineté.

因此,这种阴谋诡计和操纵仍在继续,我国政府对此非常了解,并且保持高度警惕。 在任何时刻,我们将采取必要措施保护我们的主权、捍卫我们的人民并捍卫我们继续确保这个主权掌握在津巴布韦人民手中的权利。

C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.

的确,它们的正义感保证了津巴布韦——这个并未威胁区域或国际和的国家——没有沦为各式谎言与阴谋诡计的猎物,诋毁我们的人编造出谎言与阴谋就为了怂恿联合国根据第七章对我们施行制裁。

Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.

在几天前在贝克先生主持下在柏林举行的会议上,摩洛哥——尽管它的诚意和善意成了那些试图歪曲全民投票的精神和文字及其执行情况的阴谋诡计的目标——表示愿意与另一方就这一争端进行真诚和坦诚的对话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 阴谋诡计 的法语例句

用户正在搜索


hausse de pression, hausse-col, haussement, hausser, haussier, haussière, Haussy, haustorie, haustration, haut,

相似单词


阴谋策划, 阴谋的挑起者, 阴谋的主谋, 阴谋反对某人, 阴谋分子, 阴谋诡计, 阴谋活动, 阴谋集团, 阴谋家, 阴谋手段,
yīn móu guǐ jì
de sourdes menées

Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.

毫无疑问,这些阴谋诡计绝对不可能得逞。

Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.

第二,这一“决议”是通过阴谋诡计而强行通过

Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.

由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构管理部门解除了副主席职务。

Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.

但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害阴谋诡计

Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !

为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...干不了别,这是天性!

Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?

如果“决议”草案提出国根本没有追求不正当政治们为何要使用这种卑鄙阴谋诡计幕后做法?

Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.

我们是喀土穆政权不择手段阴谋诡计受害,但我们从未停止过为达尔富尔和平而努力。

Nous savons que les événements en Palestine font partie intégrante de tous les dessins et de tous les plans en préparation pour la région tout entière.

我们知道,发生在巴勒斯坦事件是有人现在为整个一切阴谋诡计一部分。

Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.

这将使阿塞拜疆能够在不承诺最终解决这场冲突情况下,在这些进程之间搞阴谋诡计,利用联合国和大会来达到这个标。

Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.

然而,美方不仅傲慢拒绝了这个建议,甚至酝酿一个废除协定重大阴谋,要将整个第十三款卯项从《停战协定》中删除,并开始玩弄其阴谋诡计

Le journaliste a conclu en disant que Malaysiakini s'efforçait activement de contribuer à la promotion de l'intégration et de dénoncer les manœuvres des politiciens lorsqu'il s'agissait de questions comme la discrimination dans le climat racial névralgique qui régnait en Malaisie.

Steven Gan 最后说,“今日马来西亚”积极设法促进融合,并在马来西亚这样一个高度紧张种族环境中,曝光政治家们处理诸如歧视等问题时阴谋诡计

Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?

摩洛哥已采取哪些措施,制止煽动以极端主义和不容忍为动机恐怖行为,并防止恐怖分子及其徒众危害教育设施及文化和宗教机构阴谋诡计

Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.

与会认为,这一劣行在文明世界上能够继续存在,一方面是由于贩运玩弄阴谋诡计,另一方面是由于国际社会打击不力。

La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.

前发现,养恤金欺诈和信用卡欺诈,既被用作本小型恐怖主义行动单个直接资金来源,也被用于大规模、有组织阴谋诡计基础。

En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.

尽管我们不懈努力,政治会议却因美方阴谋诡计而未能召开,《停战协定》第六十款也因美国颠覆伎俩而无法实现。

Parfaitement conscient des manœuvres et manipulations qui continuent de se tramer, mon gouvernement reste sur ses gardes et est prêt à prendre toutes les dispositions voulues pour protéger notre souveraineté, défendre notre peuple et conserver notre droit de veiller à ce que le peuple zimbabwéen préserve cette souveraineté.

因此,这种阴谋诡计和操纵仍在继续,我国政府对此非常了解,并且保持高度警惕。 在任何时刻,我们将采取必要措施保护我们主权、捍卫我们人民并捍卫我们继续确保这个主权掌握在津巴布韦人民手中权利。

C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.

确,它们正义感保证了津巴布韦——这个并未威胁域或国际和平国家——没有沦为各式谎言与阴谋诡计猎物,诋毁我们人编造出谎言与阴谋就是为了怂恿联合国根据第七章对我们施行制裁。

Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.

在几天前在贝克先生主持下在柏林举行会议上,摩洛哥——尽管它诚意和善意成了那些试图歪曲全民投票精神和文字及其执行情况阴谋诡计标——表示愿意与另一方就这一争端进行真诚和坦诚对话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 阴谋诡计 的法语例句

用户正在搜索


haute-vienne, haute-volta, haut-fond, haut-fourneau, haut-la-main, haut-le-caur, haut-le-cœur, haut-le-corps, Haut-Medoc, haut-parleur,

相似单词


阴谋策划, 阴谋的挑起者, 阴谋的主谋, 阴谋反对某人, 阴谋分子, 阴谋诡计, 阴谋活动, 阴谋集团, 阴谋家, 阴谋手段,
yīn móu guǐ jì
de sourdes menées

Mais il sera impossible aux autorités nord-américaines d'appliquer ce plan sinistre.

毫无疑问,阴谋诡计绝对不可能得逞。

Deuxièmement, l'adoption de cette «résolution» est le fruit d'un complot.

第二,一“决议”通过阴谋诡计而强行通过的。

Les agissements de M. Dessart ont conduit la direction de l'Agence des cités unies à destituer celui-ci de ses fonctions de Vice-Président.

由于德萨尔特先生采用阴谋诡计,联合城市机构的管理部门解除了他副主席的职务。

Mais nos deux pays doivent aussi prendre garde aux machinations extérieures visant à semer la discorde et la méfiance entre nous.

但两个国家都必须警惕那些外部势力,它们想在我们之间制造不信任和相互伤害的阴谋诡计

Henry ne peut s'en empêcher : il faut qu'il truande, qu'il magouille, qu'il complote...Il n'y peut rien, c'est sa nature !

他为什么要偷窃,诈骗,耍阴谋诡计...他干不了别的,他的天性!

Si les auteurs du projet de «résolution» ne nourrissaient pas du tout d'arrière-pensées politiques, pourquoi ont-ils recouru à de tels subterfuges aussi méprisables?

如果“决议”草案的提出国根本没有追求不正当的政治目的,他们为何要使用鄙的阴谋诡计式的幕后做法?

Nous sommes les victimes d'une machination machiavélique du régime de Khartoum, alors que nous n'avons eu de cesse d'œuvrer pour la paix au Darfour.

我们喀土穆政权不择手段的阴谋诡计的受害,但我们从未停止过为达尔富尔的和平而努力。

Nous savons que les événements en Palestine font partie intégrante de tous les dessins et de tous les plans en préparation pour la région tout entière.

我们知道,发生在巴勒斯坦的事件有人现在为整个地区准备的一切阴谋诡计的一部分。

Cela permettrait à l'Azerbaïdjan de manœuvrer entre ces processus sans adhérer à un règlement final du conflit, et d'utiliser l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée générale pour atteindre cet objectif.

将使阿塞拜疆能够在不承诺最终解决场冲突的情况下,在些进程之间搞阴谋诡计,利用联合国和大会来达到个目标。

Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.

然而,美方不仅傲慢地拒绝了个建议,甚至酝酿一个废除协定的重大阴谋,要将整个第十三款卯项从《停战协定》中删除,并开始玩弄其阴谋诡计

Le journaliste a conclu en disant que Malaysiakini s'efforçait activement de contribuer à la promotion de l'intégration et de dénoncer les manœuvres des politiciens lorsqu'il s'agissait de questions comme la discrimination dans le climat racial névralgique qui régnait en Malaisie.

Steven Gan 最后说,“今日马来西亚”积极设法促进融合,并在马来西亚样一个高度紧张的族环境中,曝光政治家们处理诸如歧视等问题时的阴谋诡计

Quelles sont les mesures prises par le Maroc pour contrecarrer l'incitation aux actes terroristes motivés par l'extrémisme et l'intolérance, et pour prévenir les menées subversives de terroristes et de leurs partisans contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses?

摩洛哥已采取哪些措施,制止煽动以极端主义和不容忍为动机的恐怖行为,并防止恐怖分子及其徒众危害教育设施及文化和宗教机构的阴谋诡计

Les participants ont indiqué que si ce phénomène scandaleux se perpétuait dans un monde civilisé, c'était à cause des ruses et des manœuvres des trafiquants, d'une part, et de l'insuffisance des efforts déployés par la communauté internationale pour le combattre, de l'autre.

与会认为,一劣行在文明世界上能够继续存在,一方面由于贩运玩弄阴谋诡计,另一方面由于国际社会的打击不力。

La fraude à la sécurité sociale et la fraude sur carte de crédit sont utilisées à la fois comme moyens de se procurer directement des ressources pour de petites opérations terroristes locales et comme sources de financement pour de vastes opérations bien organisées.

目前发现,养恤金欺诈和信用卡欺诈,既被用作本地小型恐怖主义行动的单个直接资金来源,也被用于大规模、有组织阴谋诡计的基础。

En dépit de nos efforts opiniâtres, les États-Unis sont parvenus, par leurs machinations, à faire échec à la convocation de la conférence politique, comme ils sont parvenus, par leurs manoeuvres subversives, à faire échec à l'application de toutes les dispositions du paragraphe 60 de la Convention d'armistice.

尽管我们不懈地努力,政治会议却因美方的阴谋诡计而未能召开,《停战协定》第六十款也因美国的颠覆伎俩而无法实现。

Parfaitement conscient des manœuvres et manipulations qui continuent de se tramer, mon gouvernement reste sur ses gardes et est prêt à prendre toutes les dispositions voulues pour protéger notre souveraineté, défendre notre peuple et conserver notre droit de veiller à ce que le peuple zimbabwéen préserve cette souveraineté.

因此,阴谋诡计和操纵仍在继续,我国政府对此非常了解,并且保持高度警惕。 在任何时刻,我们将采取必要措施保护我们的主权、捍卫我们的人民并捍卫我们继续确保个主权掌握在津巴布韦人民手中的权利。

C'est en effet leur sens de la justice qui a permis au Zimbabwe - un pays qui ne représente aucune menace pour la paix régionale ou internationale - de ne pas être victime du cocktail de mensonges et de machinations concocté par nos détracteurs pour que des sanctions de l'ONU soient prises contre nous au titre du Chapitre VII.

的确,它们的正义感保证了津巴布韦——个并未威胁区域或国际和平的国家——没有沦为各式谎言与阴谋诡计的猎物,诋毁我们的人编造出谎言与阴谋就为了怂恿联合国根据第七章对我们施行制裁。

Lors de la réunion de Berlin, qui s'est tenue, il y a quelques jours, sous l'égide de M. Baker, le Maroc, bien que sa bonne foi et sa bonne volonté se soient trouvés en but à des manipulations qui ont cherché à fausser aussi bien l'esprit que la lettre du référendum et sa mise en oeuvre, a exprimé sa disponibilité à entamer avec l'autre partie un dialogue sincère et franc concernant ce différend qui sévit depuis près de 25 ans.

在几天前在贝克先生主持下在柏林举行的会议上,摩洛哥——尽管它的诚意和善意成了那些试图歪曲全民投票的精神和文字及其执行情况的阴谋诡计的目标——表示愿意与另一方就一争端进行真诚和坦诚的对话。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 阴谋诡计 的法语例句

用户正在搜索


havage, havanais, havane, hâve, haveneau, havenet, haver, haverie, haveron, Havers,

相似单词


阴谋策划, 阴谋的挑起者, 阴谋的主谋, 阴谋反对某人, 阴谋分子, 阴谋诡计, 阴谋活动, 阴谋集团, 阴谋家, 阴谋手段,