Jamais je n'ai vu une telle distorsion des valeurs ni un tel égarement par rapport aux priorités.
在我看来,价值观之颠倒,轻重之错位,莫大于此。
Jamais je n'ai vu une telle distorsion des valeurs ni un tel égarement par rapport aux priorités.
在我看来,价值观之颠倒,轻重之错位,莫大于此。
Les bouleversements sociaux qu'elle entraîne ne doivent pas être pris à la légère, comme s'il s'agissait de conséquences inévitables du changement.
对于全球化造成的社会错位,不应简单地说成是由于变化所带来的不可避免的后果。
Les États qui, par négligence ou orgueil national déplacé, omettent cet appel ou ne l'effectuent qu'avec un retard délibéré, violent cette obligation.
如果国家由于忽视或处于错位的民族骄傲,不求助于任何援助或蓄意拖延发出求助的呼吁,则属违反这义务。
La libéralisation du commerce consiste à adopter un train de mesures qui visent à réduire le déséquilibre entre les prix internes et les prix internationaux.
贸易自由化含旨在减小国内与国际价格错位问题的若干政策措施。
Cela risque d'entraîner des asymétries de cours soit au niveau des banques, soit dans les bilans des emprunteurs finals, et donc d'accroître la fragilité financière.
这可能导致银或最终借款人资产负债表的货币错位,因而增加金融脆弱
。
Le rapport signale que le Gouvernement a été conduit « à entreprendre une étude visant à déterminer les facteurs qui sont cause d'inadéquation entre diplômes et débouchés sur le marché du travail ».
报告指出,政府“正在进研究,旨在确定劳动力市场上导致学历与工作机会错位的因素”。
En vertu de la loi, le patient obtient le remboursement d'une partie des soins dentaires dispensés par un dentiste libéral, hormis les frais de prothèse et d'autres soins mécaniques tels que l'orthodontie.
根据这法律,病人可报销私人牙医医疗服务费用的
部分,但是假牙、
他机械
护理以及矫正牙齿错位的费用不得报销。
Loin de là, certains ont tenté d'exercer des pressions mal placées, oubliant délibérément le fait qu'Israël possède tous les types d'armes de destruction massive, y compris des armes nucléaires, biologiques et chimiques.
相反,有些国家试图施加错位的压力,故意忘记如下事实,即以色列拥有切形式的大规模毁灭
武器,
括核、生物和化学武器。
Cette rupture accroît la marginalisation des femmes faisant l'objet de la traite et les risques de sévices, de violences, d'exploitation, de domination ou de discrimination de la part tant des trafiquants que de l'État (police, tribunaux, services de l'immigration, etc.).
这种错位使被贩卖的妇女更加处于社会边缘,从而更有可能遭到贩子和警察、法院、移民官员等等国家官员的虐待、暴力、剥削、控制或歧视。
Le débarcadère et l'échelle d'accès ont été détruits, des éléments de charpente ont été tordus, disloqués et déplacés, des tuyaux et des grilles ont été abîmés et le système d'arrêt d'urgence ainsi que d'autres équipements ont été endommagés ou détruits.
船舶装卸台和上下梯被炸后与平台分离,支柱和支架发生扭曲、分离和错位,管道和格栅损坏,紧急关闭系统和他设备损坏或被毁。
Alors qu'il rentrait chez lui après sa dernière période de détention, il a été enlevé par des soldats, qui l'ont battu à coups de fusil, lui ont cassé les dents, fracturé un bras et une jambe, et disloqué les côtes.
他在最后次被拘留后返回时,遭到士兵绑架,士兵们用枪托打他,打掉了他的牙齿,并且打折了
支胳膊和
条腿,并造成肋骨错位。
Lorsque les systèmes économiques et commerciaux en vigueur contribuent à entraver la croissance et le développement, les troubles sociaux, le chômage et la stagnation économique qui résultent d'une telle situation risquent d'encourager le trafic de drogues comme autre source de revenus.
如果国际经济和贸易体制不利于增长和发展,由此产生的社会错位、失业和经济停滞,有可能助长贩卖毒品,作为个创收的替代来源。
Pour le BSCI, cette absence de véritables réalisations tient à trois raisons : la divergence inhérente entre les différentes interprétations du mandat et les capacités limitées dont on dispose, le manque d'harmonisation entre les structures de programme et la mauvaise qualité de la planification stratégique.
监督厅发现,缺乏成果的根本原因分为三类:在任务的理解和能力有限两者之间具有内在的尴尬关系、方案结构的错位以及战略规划薄弱。
De plus, au lendemain de la crise financière, avec l'augmentation rapide du nombre de personnes hautement qualifiées entrant sur le marché du travail, un fossé quantitatif s'est creusé puisqu'on a assisté concurremment aux phénomènes du chômage des jeunes et de la pénurie de main-d'œuvre dans les PME.
另外,金融危机过后,由于受到高等教育的人进入劳动力市场的数量迅速增加,劳动力市场上出现了在数量方面的错位现象,同时出现了青年失业和小企业劳动力短缺的情况。
À l'heure actuelle, la procédure d'établissement du budget commence 15 mois avant le début de l'exercice biennal, ce qui est bien trop tôt pour que l'on puisse tenir compte de l'évolution rapide des activités de l'ONU et peut aussi expliquer que les crédits ne correspondent pas nécessairement aux besoins réels.
现在的做法是,在每个两年期的15个月前便开始编制预算,提前时间太长,无法适应联合国工作快速变化的特点,并可能导致资源与实际需要错位。
Enfin, les données disponibles montrent que, dans la quasi-totalité des accidents, le temps de rétablissement prévu était de dix jours maximum et que les accidents les plus fréquents entraînaient des lésions des membres supérieurs (22,2 %), des lésions par écrasement et hématomes (21,4 %) et des luxations, des entorses et des lésions musculaires (15,5 %).
最后,现有数据表明,几乎所有的事故都必然会产生最多为十天的后遗症状,最常见的是上肢外伤(22.2%),次是粉碎
损伤和瘀伤(21.4%),以及关节和肌肉扭伤和错位(15.5%)。
Il faut pour cela permettre aux participants locaux de prendre part à l'élaboration des projets, mettre au point des projets qui ne soient pas susceptibles d'entraîner un déplacement du marché, veiller à ce que l'activité de projet ne modifie pas le cycle de production et déterminer un niveau de référence approprié pour les fuites.
实现的方法是让当地参与方参加
目设计,制订不大可能导致市场错位的
目,确保
目活动不改变产品寿命周期,和制定适当的渗漏基准。
Les alliances internationales visant à trouver les financements nécessaires en émettant des obligations raisonnablement rentables corrigent de manière innovante le court-termisme qui est l'un des défauts du marché (en vertu de quoi ne pas investir ne donne pas le meilleur résultat à long terme, alors que le marché indique le contraire à court terme).
国际社会联合在起,通过发
有合理回报的债券筹措必要资金,便可创造
地解决在时间上错位的市场失灵(市场显示短期内结果很好,但长期却并非最佳)。
Le Gouvernement australien a accepté les trois principales recommandations du rapport de la commission d'examen, en d'autres termes le Gouvernement australien et le gouvernement du Territoire du Nord reconnaissaient qu'il était urgent de remédier à la gravité des disparités et des bouleversements sociaux dont souffrent les Australiens autochtones des communautés reculées du Territoire du Nord.
澳大利亚政府接受了审查委员会报告的三总体建议。 这些内容指出联邦和北部地区政府承认,解决生活在整个北部地区偏远社区的澳大利亚人土著居民正在经历的令人无法接受的高度弱势和社会脱节错位的问题是迫在眉睫、十分重要的任务,是持续发展的需要。
On a signalé que les sensibilités politiques et socioculturelles, les problèmes de suppression d'emplois et les coûts économiques sont analogues, voire très inférieurs par leur portée et leur échelle aux coûts, aux sensibilités et aux ajustements attendus des pays en développement, à qui l'on demande de prendre des engagements concernant l'accès aux marchés pour les produits non agricoles ou d'autres secteurs et modes de services tels que la présence commerciale.
有人指出,政治、社会和文化方面的敏感,职业错位问题和经济成本,在范围和规模上,都类似于要求发展
国家在非农业市场准入或诸如商业存在等
他服务部门和方式方面作出承诺的成本、敏感
和调整相当,如果不是更少。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jamais je n'ai vu une telle distorsion des valeurs ni un tel égarement par rapport aux priorités.
在我看来,价值观之颠倒,轻重之错,莫大于此。
Les bouleversements sociaux qu'elle entraîne ne doivent pas être pris à la légère, comme s'il s'agissait de conséquences inévitables du changement.
对于全球化造成的社会错,不应简单地说成是由于变化所带来的不可避免的后果。
Les États qui, par négligence ou orgueil national déplacé, omettent cet appel ou ne l'effectuent qu'avec un retard délibéré, violent cette obligation.
如果国家由于忽视或处于错的民族骄傲,不求助于任何援助或蓄意拖延发出求助的呼吁,则属违反这一义务。
La libéralisation du commerce consiste à adopter un train de mesures qui visent à réduire le déséquilibre entre les prix internes et les prix internationaux.
贸易自由化包含旨在减小国内与国际价格错问题的若干政策措施。
Cela risque d'entraîner des asymétries de cours soit au niveau des banques, soit dans les bilans des emprunteurs finals, et donc d'accroître la fragilité financière.
这可能导致银行或最终借款人资产负债表的货币错,因而增
脆弱
。
Le rapport signale que le Gouvernement a été conduit « à entreprendre une étude visant à déterminer les facteurs qui sont cause d'inadéquation entre diplômes et débouchés sur le marché du travail ».
报告指出,政府“正在进行一项研究,旨在确定劳动力市场上导致学历与工作机会错的因素”。
En vertu de la loi, le patient obtient le remboursement d'une partie des soins dentaires dispensés par un dentiste libéral, hormis les frais de prothèse et d'autres soins mécaniques tels que l'orthodontie.
根据这项法律,病人可报销私人牙医医疗服务费用的一部分,但是假牙、其他机械护理以及矫正牙齿错
的费用不得报销。
Loin de là, certains ont tenté d'exercer des pressions mal placées, oubliant délibérément le fait qu'Israël possède tous les types d'armes de destruction massive, y compris des armes nucléaires, biologiques et chimiques.
相反,有些国家试图施错
的压力,故意忘记如下事实,即以色列拥有一切形式的大规模毁灭
武器,其中包括核、生物和化学武器。
Cette rupture accroît la marginalisation des femmes faisant l'objet de la traite et les risques de sévices, de violences, d'exploitation, de domination ou de discrimination de la part tant des trafiquants que de l'État (police, tribunaux, services de l'immigration, etc.).
这种错贩卖的妇女更
处于社会边缘,从而更有可能遭到贩子和警察、法院、移民官员等等国家官员的虐待、暴力、剥削、控制或歧视。
Le débarcadère et l'échelle d'accès ont été détruits, des éléments de charpente ont été tordus, disloqués et déplacés, des tuyaux et des grilles ont été abîmés et le système d'arrêt d'urgence ainsi que d'autres équipements ont été endommagés ou détruits.
船舶装卸台和上下梯炸后与平台分离,支柱和支架发生扭曲、分离和错
,管道和格栅损坏,紧急关闭系统和其他设备损坏或
毁。
Alors qu'il rentrait chez lui après sa dernière période de détention, il a été enlevé par des soldats, qui l'ont battu à coups de fusil, lui ont cassé les dents, fracturé un bras et une jambe, et disloqué les côtes.
他在最后一次拘留后返回时,遭到士兵绑架,士兵们用枪托打他,打掉了他的牙齿,并且打折了一支胳膊和一条腿,并造成肋骨错
。
Lorsque les systèmes économiques et commerciaux en vigueur contribuent à entraver la croissance et le développement, les troubles sociaux, le chômage et la stagnation économique qui résultent d'une telle situation risquent d'encourager le trafic de drogues comme autre source de revenus.
如果国际经济和贸易体制不利于增长和发展,由此产生的社会错、失业和经济停滞,有可能助长贩卖毒品,作为一个创收的替代来源。
Pour le BSCI, cette absence de véritables réalisations tient à trois raisons : la divergence inhérente entre les différentes interprétations du mandat et les capacités limitées dont on dispose, le manque d'harmonisation entre les structures de programme et la mauvaise qualité de la planification stratégique.
监督厅发现,缺乏成果的根本原因分为三类:在任务的理解和能力有限两者之间具有内在的尴尬关系、方案结构的错以及战略规划薄弱。
De plus, au lendemain de la crise financière, avec l'augmentation rapide du nombre de personnes hautement qualifiées entrant sur le marché du travail, un fossé quantitatif s'est creusé puisqu'on a assisté concurremment aux phénomènes du chômage des jeunes et de la pénurie de main-d'œuvre dans les PME.
另外,危机过后,由于受到高等教育的人进入劳动力市场的数量迅速增
,劳动力市场上出现了在数量方面的错
现象,同时出现了青年失业和中小企业劳动力短缺的情况。
À l'heure actuelle, la procédure d'établissement du budget commence 15 mois avant le début de l'exercice biennal, ce qui est bien trop tôt pour que l'on puisse tenir compte de l'évolution rapide des activités de l'ONU et peut aussi expliquer que les crédits ne correspondent pas nécessairement aux besoins réels.
现在的做法是,在每个两年期的15个月前便开始编制预算,提前时间太长,无法适应联合国工作快速变化的特点,并可能导致资源与实际需要错。
Enfin, les données disponibles montrent que, dans la quasi-totalité des accidents, le temps de rétablissement prévu était de dix jours maximum et que les accidents les plus fréquents entraînaient des lésions des membres supérieurs (22,2 %), des lésions par écrasement et hématomes (21,4 %) et des luxations, des entorses et des lésions musculaires (15,5 %).
最后,现有数据表明,几乎所有的事故都必然会产生最多为十天的后遗症状,最常见的是上肢外伤(22.2%),其次是粉碎损伤和瘀伤(21.4%),以及关节和肌肉扭伤和错
(15.5%)。
Il faut pour cela permettre aux participants locaux de prendre part à l'élaboration des projets, mettre au point des projets qui ne soient pas susceptibles d'entraîner un déplacement du marché, veiller à ce que l'activité de projet ne modifie pas le cycle de production et déterminer un niveau de référence approprié pour les fuites.
其实现的方法是让当地参与方参项目设计,制订不大可能导致市场错
的项目,确保项目活动不改变产品寿命周期,和制定适当的渗漏基准。
Les alliances internationales visant à trouver les financements nécessaires en émettant des obligations raisonnablement rentables corrigent de manière innovante le court-termisme qui est l'un des défauts du marché (en vertu de quoi ne pas investir ne donne pas le meilleur résultat à long terme, alors que le marché indique le contraire à court terme).
国际社会联合在一起,通过发行有合理回报的债券筹措必要资,便可创造
地解决在时间上错
的市场失灵(市场显示短期内结果很好,但长期却并非最佳)。
Le Gouvernement australien a accepté les trois principales recommandations du rapport de la commission d'examen, en d'autres termes le Gouvernement australien et le gouvernement du Territoire du Nord reconnaissaient qu'il était urgent de remédier à la gravité des disparités et des bouleversements sociaux dont souffrent les Australiens autochtones des communautés reculées du Territoire du Nord.
澳大利亚政府接受了审查委员会报告的三项总体建议。 这些内容指出联邦和北部地区政府承认,解决生活在整个北部地区偏远社区的澳大利亚人土著居民正在经历的令人无法接受的高度弱势和社会脱节错的问题是迫在眉睫、十分重要的任务,是持续发展的需要。
On a signalé que les sensibilités politiques et socioculturelles, les problèmes de suppression d'emplois et les coûts économiques sont analogues, voire très inférieurs par leur portée et leur échelle aux coûts, aux sensibilités et aux ajustements attendus des pays en développement, à qui l'on demande de prendre des engagements concernant l'accès aux marchés pour les produits non agricoles ou d'autres secteurs et modes de services tels que la présence commerciale.
有人指出,政治、社会和文化方面的敏感,职业错
问题和经济成本,在范围和规模上,都类似于要求发展中国家在非农业市场准入或诸如商业存在等其他服务部门和方式方面作出承诺的成本、敏感
和调整相当,如果不是更少。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jamais je n'ai vu une telle distorsion des valeurs ni un tel égarement par rapport aux priorités.
在我看来,之颠倒,轻重之错位,莫大于此。
Les bouleversements sociaux qu'elle entraîne ne doivent pas être pris à la légère, comme s'il s'agissait de conséquences inévitables du changement.
对于全球化造成的社会错位,不应简单地说成是由于变化所带来的不可避免的后果。
Les États qui, par négligence ou orgueil national déplacé, omettent cet appel ou ne l'effectuent qu'avec un retard délibéré, violent cette obligation.
如果国家由于忽视或处于错位的民族骄傲,不求助于任何援助或蓄意拖延发出求助的呼吁,则属违反这义务。
La libéralisation du commerce consiste à adopter un train de mesures qui visent à réduire le déséquilibre entre les prix internes et les prix internationaux.
贸易自由化包含旨在减小国内与国际格错位问题的若干政策措施。
Cela risque d'entraîner des asymétries de cours soit au niveau des banques, soit dans les bilans des emprunteurs finals, et donc d'accroître la fragilité financière.
这可能导致银行或最终借款人资产负债表的货币错位,因而增加金融脆弱。
Le rapport signale que le Gouvernement a été conduit « à entreprendre une étude visant à déterminer les facteurs qui sont cause d'inadéquation entre diplômes et débouchés sur le marché du travail ».
报告指出,政府“正在进行项研究,旨在确定劳动力市场上导致学历与工作机会错位的因素”。
En vertu de la loi, le patient obtient le remboursement d'une partie des soins dentaires dispensés par un dentiste libéral, hormis les frais de prothèse et d'autres soins mécaniques tels que l'orthodontie.
根据这项法律,病人可报销私人牙医医疗服务费用的部分,但是假牙、其他机械
护理以及矫正牙齿错位的费用不得报销。
Loin de là, certains ont tenté d'exercer des pressions mal placées, oubliant délibérément le fait qu'Israël possède tous les types d'armes de destruction massive, y compris des armes nucléaires, biologiques et chimiques.
相反,有些国家试图施加错位的压力,故意忘记如下事实,即以色列拥有切形式的大规模毁灭
武器,其中包括核、生物和化学武器。
Cette rupture accroît la marginalisation des femmes faisant l'objet de la traite et les risques de sévices, de violences, d'exploitation, de domination ou de discrimination de la part tant des trafiquants que de l'État (police, tribunaux, services de l'immigration, etc.).
这种错位使被贩卖的妇女更加处于社会边缘,从而更有可能遭到贩子和警察、法院、移民官员等等国家官员的虐待、暴力、剥削、控制或歧视。
Le débarcadère et l'échelle d'accès ont été détruits, des éléments de charpente ont été tordus, disloqués et déplacés, des tuyaux et des grilles ont été abîmés et le système d'arrêt d'urgence ainsi que d'autres équipements ont été endommagés ou détruits.
船舶装卸台和上下梯被炸后与平台分离,支柱和支架发生扭曲、分离和错位,管道和格栅损坏,紧急关闭系统和其他设备损坏或被毁。
Alors qu'il rentrait chez lui après sa dernière période de détention, il a été enlevé par des soldats, qui l'ont battu à coups de fusil, lui ont cassé les dents, fracturé un bras et une jambe, et disloqué les côtes.
他在最后次被拘留后返回时,遭到士兵绑架,士兵们用枪托打他,打掉了他的牙齿,并且打折了
支胳膊和
,并造成肋骨错位。
Lorsque les systèmes économiques et commerciaux en vigueur contribuent à entraver la croissance et le développement, les troubles sociaux, le chômage et la stagnation économique qui résultent d'une telle situation risquent d'encourager le trafic de drogues comme autre source de revenus.
如果国际经济和贸易体制不利于增长和发展,由此产生的社会错位、失业和经济停滞,有可能助长贩卖毒品,作为个创收的替代来源。
Pour le BSCI, cette absence de véritables réalisations tient à trois raisons : la divergence inhérente entre les différentes interprétations du mandat et les capacités limitées dont on dispose, le manque d'harmonisation entre les structures de programme et la mauvaise qualité de la planification stratégique.
监督厅发现,缺乏成果的根本原因分为三类:在任务的理解和能力有限两者之间具有内在的尴尬关系、方案结构的错位以及战略规划薄弱。
De plus, au lendemain de la crise financière, avec l'augmentation rapide du nombre de personnes hautement qualifiées entrant sur le marché du travail, un fossé quantitatif s'est creusé puisqu'on a assisté concurremment aux phénomènes du chômage des jeunes et de la pénurie de main-d'œuvre dans les PME.
另外,金融危机过后,由于受到高等教育的人进入劳动力市场的数量迅速增加,劳动力市场上出现了在数量方面的错位现象,同时出现了青年失业和中小企业劳动力短缺的情况。
À l'heure actuelle, la procédure d'établissement du budget commence 15 mois avant le début de l'exercice biennal, ce qui est bien trop tôt pour que l'on puisse tenir compte de l'évolution rapide des activités de l'ONU et peut aussi expliquer que les crédits ne correspondent pas nécessairement aux besoins réels.
现在的做法是,在每个两年期的15个月前便开始编制预算,提前时间太长,无法适应联合国工作快速变化的特点,并可能导致资源与实际需要错位。
Enfin, les données disponibles montrent que, dans la quasi-totalité des accidents, le temps de rétablissement prévu était de dix jours maximum et que les accidents les plus fréquents entraînaient des lésions des membres supérieurs (22,2 %), des lésions par écrasement et hématomes (21,4 %) et des luxations, des entorses et des lésions musculaires (15,5 %).
最后,现有数据表明,几乎所有的事故都必然会产生最多为十天的后遗症状,最常见的是上肢外伤(22.2%),其次是粉碎损伤和瘀伤(21.4%),以及关节和肌肉扭伤和错位(15.5%)。
Il faut pour cela permettre aux participants locaux de prendre part à l'élaboration des projets, mettre au point des projets qui ne soient pas susceptibles d'entraîner un déplacement du marché, veiller à ce que l'activité de projet ne modifie pas le cycle de production et déterminer un niveau de référence approprié pour les fuites.
其实现的方法是让当地参与方参加项目设计,制订不大可能导致市场错位的项目,确保项目活动不改变产品寿命周期,和制定适当的渗漏基准。
Les alliances internationales visant à trouver les financements nécessaires en émettant des obligations raisonnablement rentables corrigent de manière innovante le court-termisme qui est l'un des défauts du marché (en vertu de quoi ne pas investir ne donne pas le meilleur résultat à long terme, alors que le marché indique le contraire à court terme).
国际社会联合在起,通过发行有合理回报的债券筹措必要资金,便可创造
地解决在时间上错位的市场失灵(市场显示短期内结果很好,但长期却并非最佳)。
Le Gouvernement australien a accepté les trois principales recommandations du rapport de la commission d'examen, en d'autres termes le Gouvernement australien et le gouvernement du Territoire du Nord reconnaissaient qu'il était urgent de remédier à la gravité des disparités et des bouleversements sociaux dont souffrent les Australiens autochtones des communautés reculées du Territoire du Nord.
澳大利亚政府接受了审查委员会报告的三项总体建议。 这些内容指出联邦和北部地区政府承认,解决生活在整个北部地区偏远社区的澳大利亚人土著居民正在经历的令人无法接受的高度弱势和社会脱节错位的问题是迫在眉睫、十分重要的任务,是持续发展的需要。
On a signalé que les sensibilités politiques et socioculturelles, les problèmes de suppression d'emplois et les coûts économiques sont analogues, voire très inférieurs par leur portée et leur échelle aux coûts, aux sensibilités et aux ajustements attendus des pays en développement, à qui l'on demande de prendre des engagements concernant l'accès aux marchés pour les produits non agricoles ou d'autres secteurs et modes de services tels que la présence commerciale.
有人指出,政治、社会和文化方面的敏感,职业错位问题和经济成本,在范围和规模上,都类似于要求发展中国家在非农业市场准入或诸如商业存在等其他服务部门和方式方面作出承诺的成本、敏感
和调整相当,如果不是更少。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jamais je n'ai vu une telle distorsion des valeurs ni un tel égarement par rapport aux priorités.
在我看来,价值观之颠倒,轻重之错位,莫大于此。
Les bouleversements sociaux qu'elle entraîne ne doivent pas être pris à la légère, comme s'il s'agissait de conséquences inévitables du changement.
对于全球化造成的社会错位,不应简单地说成是由于变化所带来的不可避免的后果。
Les États qui, par négligence ou orgueil national déplacé, omettent cet appel ou ne l'effectuent qu'avec un retard délibéré, violent cette obligation.
如果国家由于忽视或处于错位的民族骄傲,不求助于任何援助或蓄出求助的呼吁,则属违反这一义务。
La libéralisation du commerce consiste à adopter un train de mesures qui visent à réduire le déséquilibre entre les prix internes et les prix internationaux.
贸易自由化包含旨在减小国内与国际价格错位问题的若干政策措施。
Cela risque d'entraîner des asymétries de cours soit au niveau des banques, soit dans les bilans des emprunteurs finals, et donc d'accroître la fragilité financière.
这可能导致银行或最终借款人资产负债表的货币错位,因而增加金融脆弱。
Le rapport signale que le Gouvernement a été conduit « à entreprendre une étude visant à déterminer les facteurs qui sont cause d'inadéquation entre diplômes et débouchés sur le marché du travail ».
报告指出,政府“正在进行一项研究,旨在确定劳动力市场上导致学历与工作机会错位的因素”。
En vertu de la loi, le patient obtient le remboursement d'une partie des soins dentaires dispensés par un dentiste libéral, hormis les frais de prothèse et d'autres soins mécaniques tels que l'orthodontie.
根据这项法律,病人可报销私人牙医医疗服务费用的一部分,但是假牙、其他机械护理以及矫正牙齿错位的费用不得报销。
Loin de là, certains ont tenté d'exercer des pressions mal placées, oubliant délibérément le fait qu'Israël possède tous les types d'armes de destruction massive, y compris des armes nucléaires, biologiques et chimiques.
相反,有些国家试图施加错位的压力,故忘记如下事实,即以色列拥有一切形式的大规模毁灭
武器,其中包括核、生物和化学武器。
Cette rupture accroît la marginalisation des femmes faisant l'objet de la traite et les risques de sévices, de violences, d'exploitation, de domination ou de discrimination de la part tant des trafiquants que de l'État (police, tribunaux, services de l'immigration, etc.).
这种错位使被贩卖的妇女更加处于社会边缘,从而更有可能遭到贩子和警察、法院、移民官员等等国家官员的虐待、暴力、剥削、控制或歧视。
Le débarcadère et l'échelle d'accès ont été détruits, des éléments de charpente ont été tordus, disloqués et déplacés, des tuyaux et des grilles ont été abîmés et le système d'arrêt d'urgence ainsi que d'autres équipements ont été endommagés ou détruits.
船舶装卸台和上下梯被炸后与平台分离,柱和
生扭曲、分离和错位,管道和格栅损坏,紧急关闭系统和其他设备损坏或被毁。
Alors qu'il rentrait chez lui après sa dernière période de détention, il a été enlevé par des soldats, qui l'ont battu à coups de fusil, lui ont cassé les dents, fracturé un bras et une jambe, et disloqué les côtes.
他在最后一次被拘留后返回时,遭到士兵绑,士兵们用枪托打他,打掉了他的牙齿,并且打折了一
胳膊和一条腿,并造成肋骨错位。
Lorsque les systèmes économiques et commerciaux en vigueur contribuent à entraver la croissance et le développement, les troubles sociaux, le chômage et la stagnation économique qui résultent d'une telle situation risquent d'encourager le trafic de drogues comme autre source de revenus.
如果国际经济和贸易体制不利于增长和展,由此产生的社会错位、失业和经济停滞,有可能助长贩卖毒品,作为一个创收的替代来源。
Pour le BSCI, cette absence de véritables réalisations tient à trois raisons : la divergence inhérente entre les différentes interprétations du mandat et les capacités limitées dont on dispose, le manque d'harmonisation entre les structures de programme et la mauvaise qualité de la planification stratégique.
监督厅现,缺乏成果的根本原因分为三类:在任务的理解和能力有限两者之间具有内在的尴尬关系、方案结构的错位以及战略规划薄弱。
De plus, au lendemain de la crise financière, avec l'augmentation rapide du nombre de personnes hautement qualifiées entrant sur le marché du travail, un fossé quantitatif s'est creusé puisqu'on a assisté concurremment aux phénomènes du chômage des jeunes et de la pénurie de main-d'œuvre dans les PME.
另外,金融危机过后,由于受到高等教育的人进入劳动力市场的数量迅速增加,劳动力市场上出现了在数量方面的错位现象,同时出现了青年失业和中小企业劳动力短缺的情况。
À l'heure actuelle, la procédure d'établissement du budget commence 15 mois avant le début de l'exercice biennal, ce qui est bien trop tôt pour que l'on puisse tenir compte de l'évolution rapide des activités de l'ONU et peut aussi expliquer que les crédits ne correspondent pas nécessairement aux besoins réels.
现在的做法是,在每个两年期的15个月前便开始编制预算,提前时间太长,无法适应联合国工作快速变化的特点,并可能导致资源与实际需要错位。
Enfin, les données disponibles montrent que, dans la quasi-totalité des accidents, le temps de rétablissement prévu était de dix jours maximum et que les accidents les plus fréquents entraînaient des lésions des membres supérieurs (22,2 %), des lésions par écrasement et hématomes (21,4 %) et des luxations, des entorses et des lésions musculaires (15,5 %).
最后,现有数据表明,几乎所有的事故都必然会产生最多为十天的后遗症状,最常见的是上肢外伤(22.2%),其次是粉碎损伤和瘀伤(21.4%),以及关节和肌肉扭伤和错位(15.5%)。
Il faut pour cela permettre aux participants locaux de prendre part à l'élaboration des projets, mettre au point des projets qui ne soient pas susceptibles d'entraîner un déplacement du marché, veiller à ce que l'activité de projet ne modifie pas le cycle de production et déterminer un niveau de référence approprié pour les fuites.
其实现的方法是让当地参与方参加项目设计,制订不大可能导致市场错位的项目,确保项目活动不改变产品寿命周期,和制定适当的渗漏基准。
Les alliances internationales visant à trouver les financements nécessaires en émettant des obligations raisonnablement rentables corrigent de manière innovante le court-termisme qui est l'un des défauts du marché (en vertu de quoi ne pas investir ne donne pas le meilleur résultat à long terme, alors que le marché indique le contraire à court terme).
国际社会联合在一起,通过行有合理回报的债券筹措必要资金,便可创造
地解决在时间上错位的市场失灵(市场显示短期内结果很好,但长期却并非最佳)。
Le Gouvernement australien a accepté les trois principales recommandations du rapport de la commission d'examen, en d'autres termes le Gouvernement australien et le gouvernement du Territoire du Nord reconnaissaient qu'il était urgent de remédier à la gravité des disparités et des bouleversements sociaux dont souffrent les Australiens autochtones des communautés reculées du Territoire du Nord.
澳大利亚政府接受了审查委员会报告的三项总体建议。 这些内容指出联邦和北部地区政府承认,解决生活在整个北部地区偏远社区的澳大利亚人土著居民正在经历的令人无法接受的高度弱势和社会脱节错位的问题是迫在眉睫、十分重要的任务,是持续展的需要。
On a signalé que les sensibilités politiques et socioculturelles, les problèmes de suppression d'emplois et les coûts économiques sont analogues, voire très inférieurs par leur portée et leur échelle aux coûts, aux sensibilités et aux ajustements attendus des pays en développement, à qui l'on demande de prendre des engagements concernant l'accès aux marchés pour les produits non agricoles ou d'autres secteurs et modes de services tels que la présence commerciale.
有人指出,政治、社会和文化方面的敏感,职业错位问题和经济成本,在范围和规模上,都类似于要求
展中国家在非农业市场准入或诸如商业存在等其他服务部门和方式方面作出承诺的成本、敏感
和调整相当,如果不是更少。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Jamais je n'ai vu une telle distorsion des valeurs ni un tel égarement par rapport aux priorités.
在我看来,价值观之颠倒,轻重之错位,莫大于此。
Les bouleversements sociaux qu'elle entraîne ne doivent pas être pris à la légère, comme s'il s'agissait de conséquences inévitables du changement.
对于全球化造成的社会错位,不应简单地说成是由于变化所带来的不可避免的。
Les États qui, par négligence ou orgueil national déplacé, omettent cet appel ou ne l'effectuent qu'avec un retard délibéré, violent cette obligation.
国家由于忽视
处于错位的民族骄傲,不求助于任何援助
蓄意拖延发出求助的呼吁,则属违反这一义务。
La libéralisation du commerce consiste à adopter un train de mesures qui visent à réduire le déséquilibre entre les prix internes et les prix internationaux.
贸易自由化包含旨在减小国内与国际价格错位问题的若干政策措施。
Cela risque d'entraîner des asymétries de cours soit au niveau des banques, soit dans les bilans des emprunteurs finals, et donc d'accroître la fragilité financière.
这可能导致银行最终借款人资产负债表的货币错位,因而增加金融脆弱
。
Le rapport signale que le Gouvernement a été conduit « à entreprendre une étude visant à déterminer les facteurs qui sont cause d'inadéquation entre diplômes et débouchés sur le marché du travail ».
报告指出,政府“正在进行一项研究,旨在确定劳动力市场上导致学历与工作机会错位的因素”。
En vertu de la loi, le patient obtient le remboursement d'une partie des soins dentaires dispensés par un dentiste libéral, hormis les frais de prothèse et d'autres soins mécaniques tels que l'orthodontie.
根据这项法律,病人可报销私人牙医医疗服务费用的一部分,但是假牙、其他机械护理以及矫正牙齿错位的费用不得报销。
Loin de là, certains ont tenté d'exercer des pressions mal placées, oubliant délibérément le fait qu'Israël possède tous les types d'armes de destruction massive, y compris des armes nucléaires, biologiques et chimiques.
相反,有些国家试图施加错位的压力,故意忘记下事实,即以色列拥有一切形式的大规模毁灭
武器,其中包括核、生物和化学武器。
Cette rupture accroît la marginalisation des femmes faisant l'objet de la traite et les risques de sévices, de violences, d'exploitation, de domination ou de discrimination de la part tant des trafiquants que de l'État (police, tribunaux, services de l'immigration, etc.).
这种错位使贩卖的妇女更加处于社会边缘,从而更有可能遭到贩子和警察、法院、移民官员等等国家官员的虐待、暴力、剥削、控制
歧视。
Le débarcadère et l'échelle d'accès ont été détruits, des éléments de charpente ont été tordus, disloqués et déplacés, des tuyaux et des grilles ont été abîmés et le système d'arrêt d'urgence ainsi que d'autres équipements ont été endommagés ou détruits.
船舶装卸台和上下梯炸
与平台分离,支柱和支架发生扭曲、分离和错位,管道和格栅损
,紧急关闭系统和其他设备损
毁。
Alors qu'il rentrait chez lui après sa dernière période de détention, il a été enlevé par des soldats, qui l'ont battu à coups de fusil, lui ont cassé les dents, fracturé un bras et une jambe, et disloqué les côtes.
他在最一次
拘留
返回时,遭到士兵绑架,士兵们用枪托打他,打掉了他的牙齿,并且打折了一支胳膊和一条腿,并造成肋骨错位。
Lorsque les systèmes économiques et commerciaux en vigueur contribuent à entraver la croissance et le développement, les troubles sociaux, le chômage et la stagnation économique qui résultent d'une telle situation risquent d'encourager le trafic de drogues comme autre source de revenus.
国际经济和贸易体制不利于增长和发展,由此产生的社会错位、失业和经济停滞,有可能助长贩卖毒品,作为一个创收的替代来源。
Pour le BSCI, cette absence de véritables réalisations tient à trois raisons : la divergence inhérente entre les différentes interprétations du mandat et les capacités limitées dont on dispose, le manque d'harmonisation entre les structures de programme et la mauvaise qualité de la planification stratégique.
监督厅发现,缺乏成的根本原因分为三类:在任务的理解和能力有限两者之间具有内在的尴尬关系、方案结构的错位以及战略规划薄弱。
De plus, au lendemain de la crise financière, avec l'augmentation rapide du nombre de personnes hautement qualifiées entrant sur le marché du travail, un fossé quantitatif s'est creusé puisqu'on a assisté concurremment aux phénomènes du chômage des jeunes et de la pénurie de main-d'œuvre dans les PME.
另外,金融危机过,由于受到高等教育的人进入劳动力市场的数量迅速增加,劳动力市场上出现了在数量方面的错位现象,同时出现了青年失业和中小企业劳动力短缺的情况。
À l'heure actuelle, la procédure d'établissement du budget commence 15 mois avant le début de l'exercice biennal, ce qui est bien trop tôt pour que l'on puisse tenir compte de l'évolution rapide des activités de l'ONU et peut aussi expliquer que les crédits ne correspondent pas nécessairement aux besoins réels.
现在的做法是,在每个两年期的15个月前便开始编制预算,提前时间太长,无法适应联合国工作快速变化的特点,并可能导致资源与实际需要错位。
Enfin, les données disponibles montrent que, dans la quasi-totalité des accidents, le temps de rétablissement prévu était de dix jours maximum et que les accidents les plus fréquents entraînaient des lésions des membres supérieurs (22,2 %), des lésions par écrasement et hématomes (21,4 %) et des luxations, des entorses et des lésions musculaires (15,5 %).
最,现有数据表明,几乎所有的事故都必然会产生最多为十天的
遗症状,最常见的是上肢外伤(22.2%),其次是粉碎
损伤和瘀伤(21.4%),以及关节和肌肉扭伤和错位(15.5%)。
Il faut pour cela permettre aux participants locaux de prendre part à l'élaboration des projets, mettre au point des projets qui ne soient pas susceptibles d'entraîner un déplacement du marché, veiller à ce que l'activité de projet ne modifie pas le cycle de production et déterminer un niveau de référence approprié pour les fuites.
其实现的方法是让当地参与方参加项目设计,制订不大可能导致市场错位的项目,确保项目活动不改变产品寿命周期,和制定适当的渗漏基准。
Les alliances internationales visant à trouver les financements nécessaires en émettant des obligations raisonnablement rentables corrigent de manière innovante le court-termisme qui est l'un des défauts du marché (en vertu de quoi ne pas investir ne donne pas le meilleur résultat à long terme, alors que le marché indique le contraire à court terme).
国际社会联合在一起,通过发行有合理回报的债券筹措必要资金,便可创造地解决在时间上错位的市场失灵(市场显示短期内结
很好,但长期却并非最佳)。
Le Gouvernement australien a accepté les trois principales recommandations du rapport de la commission d'examen, en d'autres termes le Gouvernement australien et le gouvernement du Territoire du Nord reconnaissaient qu'il était urgent de remédier à la gravité des disparités et des bouleversements sociaux dont souffrent les Australiens autochtones des communautés reculées du Territoire du Nord.
澳大利亚政府接受了审查委员会报告的三项总体建议。 这些内容指出联邦和北部地区政府承认,解决生活在整个北部地区偏远社区的澳大利亚人土著居民正在经历的令人无法接受的高度弱势和社会脱节错位的问题是迫在眉睫、十分重要的任务,是持续发展的需要。
On a signalé que les sensibilités politiques et socioculturelles, les problèmes de suppression d'emplois et les coûts économiques sont analogues, voire très inférieurs par leur portée et leur échelle aux coûts, aux sensibilités et aux ajustements attendus des pays en développement, à qui l'on demande de prendre des engagements concernant l'accès aux marchés pour les produits non agricoles ou d'autres secteurs et modes de services tels que la présence commerciale.
有人指出,政治、社会和文化方面的敏感,职业错位问题和经济成本,在范围和规模上,都类似于要求发展中国家在非农业市场准入
诸
商业存在等其他服务部门和方式方面作出承诺的成本、敏感
和调整相当,
不是更少。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jamais je n'ai vu une telle distorsion des valeurs ni un tel égarement par rapport aux priorités.
在我看来,价值观之颠倒,轻重之错位,莫大于此。
Les bouleversements sociaux qu'elle entraîne ne doivent pas être pris à la légère, comme s'il s'agissait de conséquences inévitables du changement.
对于全球化造成的社会错位,不应简成是由于变化所带来的不可避免的后果。
Les États qui, par négligence ou orgueil national déplacé, omettent cet appel ou ne l'effectuent qu'avec un retard délibéré, violent cette obligation.
如果国家由于忽视或处于错位的民族骄傲,不求助于任何援助或蓄意拖延发出求助的呼吁,则属违反这一义务。
La libéralisation du commerce consiste à adopter un train de mesures qui visent à réduire le déséquilibre entre les prix internes et les prix internationaux.
贸易自由化包含旨在减小国内与国际价格错位问题的若干政策措施。
Cela risque d'entraîner des asymétries de cours soit au niveau des banques, soit dans les bilans des emprunteurs finals, et donc d'accroître la fragilité financière.
这可能导致银行或最终借款人资产负债表的货币错位,因而增加金融脆弱。
Le rapport signale que le Gouvernement a été conduit « à entreprendre une étude visant à déterminer les facteurs qui sont cause d'inadéquation entre diplômes et débouchés sur le marché du travail ».
报告指出,政府“正在进行一项研究,旨在确定劳动力市场上导致学历与工作机会错位的因素”。
En vertu de la loi, le patient obtient le remboursement d'une partie des soins dentaires dispensés par un dentiste libéral, hormis les frais de prothèse et d'autres soins mécaniques tels que l'orthodontie.
根据这项法律,病人可报销私人牙医医疗服务费用的一部分,但是假牙、其他机械护理以及矫正牙齿错位的费用不得报销。
Loin de là, certains ont tenté d'exercer des pressions mal placées, oubliant délibérément le fait qu'Israël possède tous les types d'armes de destruction massive, y compris des armes nucléaires, biologiques et chimiques.
相反,有些国家试图施加错位的压力,故意忘记如下事实,即以色列拥有一切形式的大规模毁灭武器,其中包括核、生物和化学武器。
Cette rupture accroît la marginalisation des femmes faisant l'objet de la traite et les risques de sévices, de violences, d'exploitation, de domination ou de discrimination de la part tant des trafiquants que de l'État (police, tribunaux, services de l'immigration, etc.).
这种错位使被贩卖的妇女更加处于社会边缘,从而更有可能遭贩子和警察、法院、移民官员等等国家官员的虐待、暴力、剥削、控制或歧视。
Le débarcadère et l'échelle d'accès ont été détruits, des éléments de charpente ont été tordus, disloqués et déplacés, des tuyaux et des grilles ont été abîmés et le système d'arrêt d'urgence ainsi que d'autres équipements ont été endommagés ou détruits.
船舶装卸台和上下梯被炸后与平台分离,支柱和支架发生扭曲、分离和错位,管道和格栅损坏,紧急关闭系统和其他设备损坏或被毁。
Alors qu'il rentrait chez lui après sa dernière période de détention, il a été enlevé par des soldats, qui l'ont battu à coups de fusil, lui ont cassé les dents, fracturé un bras et une jambe, et disloqué les côtes.
他在最后一次被拘留后返回时,遭绑架,
们用枪托打他,打掉了他的牙齿,并且打折了一支胳膊和一条腿,并造成肋骨错位。
Lorsque les systèmes économiques et commerciaux en vigueur contribuent à entraver la croissance et le développement, les troubles sociaux, le chômage et la stagnation économique qui résultent d'une telle situation risquent d'encourager le trafic de drogues comme autre source de revenus.
如果国际经济和贸易体制不利于增长和发展,由此产生的社会错位、失业和经济停滞,有可能助长贩卖毒品,作为一个创收的替代来源。
Pour le BSCI, cette absence de véritables réalisations tient à trois raisons : la divergence inhérente entre les différentes interprétations du mandat et les capacités limitées dont on dispose, le manque d'harmonisation entre les structures de programme et la mauvaise qualité de la planification stratégique.
监督厅发现,缺乏成果的根本原因分为三类:在任务的理解和能力有限两者之间具有内在的尴尬关系、方案结构的错位以及战略规划薄弱。
De plus, au lendemain de la crise financière, avec l'augmentation rapide du nombre de personnes hautement qualifiées entrant sur le marché du travail, un fossé quantitatif s'est creusé puisqu'on a assisté concurremment aux phénomènes du chômage des jeunes et de la pénurie de main-d'œuvre dans les PME.
另外,金融危机过后,由于受高等教育的人进入劳动力市场的数量迅速增加,劳动力市场上出现了在数量方面的错位现象,同时出现了青年失业和中小企业劳动力短缺的情况。
À l'heure actuelle, la procédure d'établissement du budget commence 15 mois avant le début de l'exercice biennal, ce qui est bien trop tôt pour que l'on puisse tenir compte de l'évolution rapide des activités de l'ONU et peut aussi expliquer que les crédits ne correspondent pas nécessairement aux besoins réels.
现在的做法是,在每个两年期的15个月前便开始编制预算,提前时间太长,无法适应联合国工作快速变化的特点,并可能导致资源与实际需要错位。
Enfin, les données disponibles montrent que, dans la quasi-totalité des accidents, le temps de rétablissement prévu était de dix jours maximum et que les accidents les plus fréquents entraînaient des lésions des membres supérieurs (22,2 %), des lésions par écrasement et hématomes (21,4 %) et des luxations, des entorses et des lésions musculaires (15,5 %).
最后,现有数据表明,几乎所有的事故都必然会产生最多为十天的后遗症状,最常见的是上肢外伤(22.2%),其次是粉碎损伤和瘀伤(21.4%),以及关节和肌肉扭伤和错位(15.5%)。
Il faut pour cela permettre aux participants locaux de prendre part à l'élaboration des projets, mettre au point des projets qui ne soient pas susceptibles d'entraîner un déplacement du marché, veiller à ce que l'activité de projet ne modifie pas le cycle de production et déterminer un niveau de référence approprié pour les fuites.
其实现的方法是让当参与方参加项目设计,制订不大可能导致市场错位的项目,确保项目活动不改变产品寿命周期,和制定适当的渗漏基准。
Les alliances internationales visant à trouver les financements nécessaires en émettant des obligations raisonnablement rentables corrigent de manière innovante le court-termisme qui est l'un des défauts du marché (en vertu de quoi ne pas investir ne donne pas le meilleur résultat à long terme, alors que le marché indique le contraire à court terme).
国际社会联合在一起,通过发行有合理回报的债券筹措必要资金,便可创造解决在时间上错位的市场失灵(市场显示短期内结果很好,但长期却并非最佳)。
Le Gouvernement australien a accepté les trois principales recommandations du rapport de la commission d'examen, en d'autres termes le Gouvernement australien et le gouvernement du Territoire du Nord reconnaissaient qu'il était urgent de remédier à la gravité des disparités et des bouleversements sociaux dont souffrent les Australiens autochtones des communautés reculées du Territoire du Nord.
澳大利亚政府接受了审查委员会报告的三项总体建议。 这些内容指出联邦和北部区政府承认,解决生活在整个北部
区偏远社区的澳大利亚人土著居民正在经历的令人无法接受的高度弱势和社会脱节错位的问题是迫在眉睫、十分重要的任务,是持续发展的需要。
On a signalé que les sensibilités politiques et socioculturelles, les problèmes de suppression d'emplois et les coûts économiques sont analogues, voire très inférieurs par leur portée et leur échelle aux coûts, aux sensibilités et aux ajustements attendus des pays en développement, à qui l'on demande de prendre des engagements concernant l'accès aux marchés pour les produits non agricoles ou d'autres secteurs et modes de services tels que la présence commerciale.
有人指出,政治、社会和文化方面的敏感,职业错位问题和经济成本,在范围和规模上,都类似于要求发展中国家在非农业市场准入或诸如商业存在等其他服务部门和方式方面作出承诺的成本、敏感
和调整相当,如果不是更少。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jamais je n'ai vu une telle distorsion des valeurs ni un tel égarement par rapport aux priorités.
在我看,
观之颠倒,轻重之错位,莫大于此。
Les bouleversements sociaux qu'elle entraîne ne doivent pas être pris à la légère, comme s'il s'agissait de conséquences inévitables du changement.
对于全球化造成的社会错位,不应简单地说成是由于变化所带的不可避免的后果。
Les États qui, par négligence ou orgueil national déplacé, omettent cet appel ou ne l'effectuent qu'avec un retard délibéré, violent cette obligation.
如果国家由于忽视或处于错位的民族骄傲,不求助于任何援助或蓄意拖延发出求助的呼吁,则属违反这一义务。
La libéralisation du commerce consiste à adopter un train de mesures qui visent à réduire le déséquilibre entre les prix internes et les prix internationaux.
贸易自由化包含旨在减小国内与国际格错位问题的若干政策措施。
Cela risque d'entraîner des asymétries de cours soit au niveau des banques, soit dans les bilans des emprunteurs finals, et donc d'accroître la fragilité financière.
这可能导致银行或最终借款人资产负债表的货币错位,因而增加金融脆弱。
Le rapport signale que le Gouvernement a été conduit « à entreprendre une étude visant à déterminer les facteurs qui sont cause d'inadéquation entre diplômes et débouchés sur le marché du travail ».
报告指出,政府“正在进行一项研究,旨在确定劳动力市场上导致学历与工作机会错位的因素”。
En vertu de la loi, le patient obtient le remboursement d'une partie des soins dentaires dispensés par un dentiste libéral, hormis les frais de prothèse et d'autres soins mécaniques tels que l'orthodontie.
根据这项法律,病人可报销私人牙医医疗服务费用的一部分,但是假牙、其他机械护理以及矫正牙齿错位的费用不得报销。
Loin de là, certains ont tenté d'exercer des pressions mal placées, oubliant délibérément le fait qu'Israël possède tous les types d'armes de destruction massive, y compris des armes nucléaires, biologiques et chimiques.
相反,有些国家试图施加错位的压力,故意忘记如下事实,即以色列拥有一切形式的大规模毁灭武器,其中包括核、生物和化学武器。
Cette rupture accroît la marginalisation des femmes faisant l'objet de la traite et les risques de sévices, de violences, d'exploitation, de domination ou de discrimination de la part tant des trafiquants que de l'État (police, tribunaux, services de l'immigration, etc.).
这种错位使被贩卖的妇女更加处于社会边缘,从而更有可能遭到贩子和警察、法院、移民官员等等国家官员的虐待、暴力、剥削、控制或歧视。
Le débarcadère et l'échelle d'accès ont été détruits, des éléments de charpente ont été tordus, disloqués et déplacés, des tuyaux et des grilles ont été abîmés et le système d'arrêt d'urgence ainsi que d'autres équipements ont été endommagés ou détruits.
船舶装卸台和上下梯被炸后与平台分离,支柱和支架发生扭曲、分离和错位,管道和格栅损坏,紧急关闭系统和其他设备损坏或被毁。
Alors qu'il rentrait chez lui après sa dernière période de détention, il a été enlevé par des soldats, qui l'ont battu à coups de fusil, lui ont cassé les dents, fracturé un bras et une jambe, et disloqué les côtes.
他在最后一次被拘留后返回时,遭到士兵绑架,士兵们用枪托打他,打掉了他的牙齿,且打折了一支胳膊和一
,
造成肋骨错位。
Lorsque les systèmes économiques et commerciaux en vigueur contribuent à entraver la croissance et le développement, les troubles sociaux, le chômage et la stagnation économique qui résultent d'une telle situation risquent d'encourager le trafic de drogues comme autre source de revenus.
如果国际经济和贸易体制不利于增长和发展,由此产生的社会错位、失业和经济停滞,有可能助长贩卖毒品,作为一个创收的替代源。
Pour le BSCI, cette absence de véritables réalisations tient à trois raisons : la divergence inhérente entre les différentes interprétations du mandat et les capacités limitées dont on dispose, le manque d'harmonisation entre les structures de programme et la mauvaise qualité de la planification stratégique.
监督厅发现,缺乏成果的根本原因分为三类:在任务的理解和能力有限两者之间具有内在的尴尬关系、方案结构的错位以及战略规划薄弱。
De plus, au lendemain de la crise financière, avec l'augmentation rapide du nombre de personnes hautement qualifiées entrant sur le marché du travail, un fossé quantitatif s'est creusé puisqu'on a assisté concurremment aux phénomènes du chômage des jeunes et de la pénurie de main-d'œuvre dans les PME.
另外,金融危机过后,由于受到高等教育的人进入劳动力市场的数量迅速增加,劳动力市场上出现了在数量方面的错位现象,同时出现了青年失业和中小企业劳动力短缺的情况。
À l'heure actuelle, la procédure d'établissement du budget commence 15 mois avant le début de l'exercice biennal, ce qui est bien trop tôt pour que l'on puisse tenir compte de l'évolution rapide des activités de l'ONU et peut aussi expliquer que les crédits ne correspondent pas nécessairement aux besoins réels.
现在的做法是,在每个两年期的15个月前便开始编制预算,提前时间太长,无法适应联合国工作快速变化的特点,可能导致资源与实际需要错位。
Enfin, les données disponibles montrent que, dans la quasi-totalité des accidents, le temps de rétablissement prévu était de dix jours maximum et que les accidents les plus fréquents entraînaient des lésions des membres supérieurs (22,2 %), des lésions par écrasement et hématomes (21,4 %) et des luxations, des entorses et des lésions musculaires (15,5 %).
最后,现有数据表明,几乎所有的事故都必然会产生最多为十天的后遗症状,最常见的是上肢外伤(22.2%),其次是粉碎损伤和瘀伤(21.4%),以及关节和肌肉扭伤和错位(15.5%)。
Il faut pour cela permettre aux participants locaux de prendre part à l'élaboration des projets, mettre au point des projets qui ne soient pas susceptibles d'entraîner un déplacement du marché, veiller à ce que l'activité de projet ne modifie pas le cycle de production et déterminer un niveau de référence approprié pour les fuites.
其实现的方法是让当地参与方参加项目设计,制订不大可能导致市场错位的项目,确保项目活动不改变产品寿命周期,和制定适当的渗漏基准。
Les alliances internationales visant à trouver les financements nécessaires en émettant des obligations raisonnablement rentables corrigent de manière innovante le court-termisme qui est l'un des défauts du marché (en vertu de quoi ne pas investir ne donne pas le meilleur résultat à long terme, alors que le marché indique le contraire à court terme).
国际社会联合在一起,通过发行有合理回报的债券筹措必要资金,便可创造地解决在时间上错位的市场失灵(市场显示短期内结果很好,但长期却
非最佳)。
Le Gouvernement australien a accepté les trois principales recommandations du rapport de la commission d'examen, en d'autres termes le Gouvernement australien et le gouvernement du Territoire du Nord reconnaissaient qu'il était urgent de remédier à la gravité des disparités et des bouleversements sociaux dont souffrent les Australiens autochtones des communautés reculées du Territoire du Nord.
澳大利亚政府接受了审查委员会报告的三项总体建议。 这些内容指出联邦和北部地区政府承认,解决生活在整个北部地区偏远社区的澳大利亚人土著居民正在经历的令人无法接受的高度弱势和社会脱节错位的问题是迫在眉睫、十分重要的任务,是持续发展的需要。
On a signalé que les sensibilités politiques et socioculturelles, les problèmes de suppression d'emplois et les coûts économiques sont analogues, voire très inférieurs par leur portée et leur échelle aux coûts, aux sensibilités et aux ajustements attendus des pays en développement, à qui l'on demande de prendre des engagements concernant l'accès aux marchés pour les produits non agricoles ou d'autres secteurs et modes de services tels que la présence commerciale.
有人指出,政治、社会和文化方面的敏感,职业错位问题和经济成本,在范围和规模上,都类似于要求发展中国家在非农业市场准入或诸如商业存在等其他服务部门和方式方面作出承诺的成本、敏感
和调整相当,如果不是更少。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jamais je n'ai vu une telle distorsion des valeurs ni un tel égarement par rapport aux priorités.
在我看来,价值观之颠倒,轻重之错位,莫大于此。
Les bouleversements sociaux qu'elle entraîne ne doivent pas être pris à la légère, comme s'il s'agissait de conséquences inévitables du changement.
对于全球化造成的社会错位,不应简单地说成是由于变化所带来的不避免的后果。
Les États qui, par négligence ou orgueil national déplacé, omettent cet appel ou ne l'effectuent qu'avec un retard délibéré, violent cette obligation.
如果国家由于忽视或处于错位的民族骄傲,不求助于任何援助或蓄意拖延发出求助的呼吁,则属违反一义务。
La libéralisation du commerce consiste à adopter un train de mesures qui visent à réduire le déséquilibre entre les prix internes et les prix internationaux.
贸易自由化包含旨在减小国内与国际价格错位问题的若干政策措施。
Cela risque d'entraîner des asymétries de cours soit au niveau des banques, soit dans les bilans des emprunteurs finals, et donc d'accroître la fragilité financière.
导致银行或最终借款人资产负债表的货币错位,因而增加金融脆弱
。
Le rapport signale que le Gouvernement a été conduit « à entreprendre une étude visant à déterminer les facteurs qui sont cause d'inadéquation entre diplômes et débouchés sur le marché du travail ».
报告指出,政府“正在进行一项研究,旨在确定劳动力市场上导致学历与工作机会错位的因素”。
En vertu de la loi, le patient obtient le remboursement d'une partie des soins dentaires dispensés par un dentiste libéral, hormis les frais de prothèse et d'autres soins mécaniques tels que l'orthodontie.
根据项法律,病人
报销私人牙医医疗服务费用的一部分,但是假牙、其他机械
护理以及矫正牙齿错位的费用不得报销。
Loin de là, certains ont tenté d'exercer des pressions mal placées, oubliant délibérément le fait qu'Israël possède tous les types d'armes de destruction massive, y compris des armes nucléaires, biologiques et chimiques.
相反,有些国家试图施加错位的压力,故意忘记如下事实,即以色列拥有一切形式的大规模毁灭武器,其中包括核、生物
化学武器。
Cette rupture accroît la marginalisation des femmes faisant l'objet de la traite et les risques de sévices, de violences, d'exploitation, de domination ou de discrimination de la part tant des trafiquants que de l'État (police, tribunaux, services de l'immigration, etc.).
种错位使被贩卖的妇女更加处于社会边缘,从而更有
遭到贩子
、法院、移民官员等等国家官员的虐待、暴力、剥削、控制或歧视。
Le débarcadère et l'échelle d'accès ont été détruits, des éléments de charpente ont été tordus, disloqués et déplacés, des tuyaux et des grilles ont été abîmés et le système d'arrêt d'urgence ainsi que d'autres équipements ont été endommagés ou détruits.
船舶装卸台上下梯被炸后与平台分离,支柱
支架发生扭曲、分离
错位,管道
格栅损坏,紧急关闭系统
其他设备损坏或被毁。
Alors qu'il rentrait chez lui après sa dernière période de détention, il a été enlevé par des soldats, qui l'ont battu à coups de fusil, lui ont cassé les dents, fracturé un bras et une jambe, et disloqué les côtes.
他在最后一次被拘留后返回时,遭到士兵绑架,士兵们用枪托打他,打掉了他的牙齿,并且打折了一支胳膊一条腿,并造成肋骨错位。
Lorsque les systèmes économiques et commerciaux en vigueur contribuent à entraver la croissance et le développement, les troubles sociaux, le chômage et la stagnation économique qui résultent d'une telle situation risquent d'encourager le trafic de drogues comme autre source de revenus.
如果国际经济贸易体制不利于增长
发展,由此产生的社会错位、失业
经济停滞,有
助长贩卖毒品,作为一个创收的替代来源。
Pour le BSCI, cette absence de véritables réalisations tient à trois raisons : la divergence inhérente entre les différentes interprétations du mandat et les capacités limitées dont on dispose, le manque d'harmonisation entre les structures de programme et la mauvaise qualité de la planification stratégique.
监督厅发现,缺乏成果的根本原因分为三类:在任务的理解力有限两者之间具有内在的尴尬关系、方案结构的错位以及战略规划薄弱。
De plus, au lendemain de la crise financière, avec l'augmentation rapide du nombre de personnes hautement qualifiées entrant sur le marché du travail, un fossé quantitatif s'est creusé puisqu'on a assisté concurremment aux phénomènes du chômage des jeunes et de la pénurie de main-d'œuvre dans les PME.
另外,金融危机过后,由于受到高等教育的人进入劳动力市场的数量迅速增加,劳动力市场上出现了在数量方面的错位现象,同时出现了青年失业中小企业劳动力短缺的情况。
À l'heure actuelle, la procédure d'établissement du budget commence 15 mois avant le début de l'exercice biennal, ce qui est bien trop tôt pour que l'on puisse tenir compte de l'évolution rapide des activités de l'ONU et peut aussi expliquer que les crédits ne correspondent pas nécessairement aux besoins réels.
现在的做法是,在每个两年期的15个月前便开始编制预算,提前时间太长,无法适应联合国工作快速变化的特点,并导致资源与实际需要错位。
Enfin, les données disponibles montrent que, dans la quasi-totalité des accidents, le temps de rétablissement prévu était de dix jours maximum et que les accidents les plus fréquents entraînaient des lésions des membres supérieurs (22,2 %), des lésions par écrasement et hématomes (21,4 %) et des luxations, des entorses et des lésions musculaires (15,5 %).
最后,现有数据表明,几乎所有的事故都必然会产生最多为十天的后遗症状,最常见的是上肢外伤(22.2%),其次是粉碎损伤
瘀伤(21.4%),以及关节
肌肉扭伤
错位(15.5%)。
Il faut pour cela permettre aux participants locaux de prendre part à l'élaboration des projets, mettre au point des projets qui ne soient pas susceptibles d'entraîner un déplacement du marché, veiller à ce que l'activité de projet ne modifie pas le cycle de production et déterminer un niveau de référence approprié pour les fuites.
其实现的方法是让当地参与方参加项目设计,制订不大导致市场错位的项目,确保项目活动不改变产品寿命周期,
制定适当的渗漏基准。
Les alliances internationales visant à trouver les financements nécessaires en émettant des obligations raisonnablement rentables corrigent de manière innovante le court-termisme qui est l'un des défauts du marché (en vertu de quoi ne pas investir ne donne pas le meilleur résultat à long terme, alors que le marché indique le contraire à court terme).
国际社会联合在一起,通过发行有合理回报的债券筹措必要资金,便创造
地解决在时间上错位的市场失灵(市场显示短期内结果很好,但长期却并非最佳)。
Le Gouvernement australien a accepté les trois principales recommandations du rapport de la commission d'examen, en d'autres termes le Gouvernement australien et le gouvernement du Territoire du Nord reconnaissaient qu'il était urgent de remédier à la gravité des disparités et des bouleversements sociaux dont souffrent les Australiens autochtones des communautés reculées du Territoire du Nord.
澳大利亚政府接受了审查委员会报告的三项总体建议。 些内容指出联邦
北部地区政府承认,解决生活在整个北部地区偏远社区的澳大利亚人土著居民正在经历的令人无法接受的高度弱势
社会脱节错位的问题是迫在眉睫、十分重要的任务,是持续发展的需要。
On a signalé que les sensibilités politiques et socioculturelles, les problèmes de suppression d'emplois et les coûts économiques sont analogues, voire très inférieurs par leur portée et leur échelle aux coûts, aux sensibilités et aux ajustements attendus des pays en développement, à qui l'on demande de prendre des engagements concernant l'accès aux marchés pour les produits non agricoles ou d'autres secteurs et modes de services tels que la présence commerciale.
有人指出,政治、社会文化方面的敏感
,职业错位问题
经济成本,在范围
规模上,都类似于要求发展中国家在非农业市场准入或诸如商业存在等其他服务部门
方式方面作出承诺的成本、敏感
调整相当,如果不是更少。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jamais je n'ai vu une telle distorsion des valeurs ni un tel égarement par rapport aux priorités.
在我看来,价值观之颠倒,轻重之错位,莫大于此。
Les bouleversements sociaux qu'elle entraîne ne doivent pas être pris à la légère, comme s'il s'agissait de conséquences inévitables du changement.
对于全球化造成社会错位,不应简单地说成是由于变化所带来
不可避免
后果。
Les États qui, par négligence ou orgueil national déplacé, omettent cet appel ou ne l'effectuent qu'avec un retard délibéré, violent cette obligation.
如果国家由于忽视或处于错位民族骄傲,不求助于任何援助或蓄意拖延发出求助
,则属违反这一义务。
La libéralisation du commerce consiste à adopter un train de mesures qui visent à réduire le déséquilibre entre les prix internes et les prix internationaux.
贸易自由化包含旨在减小国内与国际价格错位问题若干政策措施。
Cela risque d'entraîner des asymétries de cours soit au niveau des banques, soit dans les bilans des emprunteurs finals, et donc d'accroître la fragilité financière.
这可能导致银行或最终借款人资产负债表货币错位,因而增加金融脆弱
。
Le rapport signale que le Gouvernement a été conduit « à entreprendre une étude visant à déterminer les facteurs qui sont cause d'inadéquation entre diplômes et débouchés sur le marché du travail ».
报告指出,政府“正在进行一项研究,旨在确定劳动力市场上导致学历与工作机会错位因素”。
En vertu de la loi, le patient obtient le remboursement d'une partie des soins dentaires dispensés par un dentiste libéral, hormis les frais de prothèse et d'autres soins mécaniques tels que l'orthodontie.
根据这项法律,病人可报销私人牙医医疗服务费用一部
,但是假牙、其他机械
护理以及矫正牙齿错位
费用不得报销。
Loin de là, certains ont tenté d'exercer des pressions mal placées, oubliant délibérément le fait qu'Israël possède tous les types d'armes de destruction massive, y compris des armes nucléaires, biologiques et chimiques.
相反,有些国家试图施加错位压力,故意忘记如下事实,即以色列拥有一切形式
大规模毁灭
武器,其中包括核、生物和化学武器。
Cette rupture accroît la marginalisation des femmes faisant l'objet de la traite et les risques de sévices, de violences, d'exploitation, de domination ou de discrimination de la part tant des trafiquants que de l'État (police, tribunaux, services de l'immigration, etc.).
这种错位使被贩卖妇女更加处于社会边缘,从而更有可能遭到贩子和警察、法院、移民官员等等国家官员
虐待、暴力、剥削、控制或歧视。
Le débarcadère et l'échelle d'accès ont été détruits, des éléments de charpente ont été tordus, disloqués et déplacés, des tuyaux et des grilles ont été abîmés et le système d'arrêt d'urgence ainsi que d'autres équipements ont été endommagés ou détruits.
船舶装卸和上下梯被炸后与
离,支柱和支架发生扭曲、
离和错位,管道和格栅损坏,紧急关闭系统和其他设备损坏或被毁。
Alors qu'il rentrait chez lui après sa dernière période de détention, il a été enlevé par des soldats, qui l'ont battu à coups de fusil, lui ont cassé les dents, fracturé un bras et une jambe, et disloqué les côtes.
他在最后一次被拘留后返回时,遭到士兵绑架,士兵们用枪托打他,打掉了他牙齿,并且打折了一支胳膊和一条腿,并造成肋骨错位。
Lorsque les systèmes économiques et commerciaux en vigueur contribuent à entraver la croissance et le développement, les troubles sociaux, le chômage et la stagnation économique qui résultent d'une telle situation risquent d'encourager le trafic de drogues comme autre source de revenus.
如果国际经济和贸易体制不利于增长和发展,由此产生社会错位、失业和经济停滞,有可能助长贩卖毒品,作为一个创收
替代来源。
Pour le BSCI, cette absence de véritables réalisations tient à trois raisons : la divergence inhérente entre les différentes interprétations du mandat et les capacités limitées dont on dispose, le manque d'harmonisation entre les structures de programme et la mauvaise qualité de la planification stratégique.
监督厅发现,缺乏成果根本原因
为三类:在任务
理解和能力有限两者之间具有内在
尴尬关系、方案结构
错位以及战略规划薄弱。
De plus, au lendemain de la crise financière, avec l'augmentation rapide du nombre de personnes hautement qualifiées entrant sur le marché du travail, un fossé quantitatif s'est creusé puisqu'on a assisté concurremment aux phénomènes du chômage des jeunes et de la pénurie de main-d'œuvre dans les PME.
另外,金融危机过后,由于受到高等教育人进入劳动力市场
数量迅速增加,劳动力市场上出现了在数量方面
错位现象,同时出现了青年失业和中小企业劳动力短缺
情况。
À l'heure actuelle, la procédure d'établissement du budget commence 15 mois avant le début de l'exercice biennal, ce qui est bien trop tôt pour que l'on puisse tenir compte de l'évolution rapide des activités de l'ONU et peut aussi expliquer que les crédits ne correspondent pas nécessairement aux besoins réels.
现在做法是,在每个两年期
15个月前便开始编制预算,提前时间太长,无法适应联合国工作快速变化
特点,并可能导致资源与实际需要错位。
Enfin, les données disponibles montrent que, dans la quasi-totalité des accidents, le temps de rétablissement prévu était de dix jours maximum et que les accidents les plus fréquents entraînaient des lésions des membres supérieurs (22,2 %), des lésions par écrasement et hématomes (21,4 %) et des luxations, des entorses et des lésions musculaires (15,5 %).
最后,现有数据表明,几乎所有事故都必然会产生最多为十天
后遗症状,最常见
是上肢外伤(22.2%),其次是粉碎
损伤和瘀伤(21.4%),以及关节和肌肉扭伤和错位(15.5%)。
Il faut pour cela permettre aux participants locaux de prendre part à l'élaboration des projets, mettre au point des projets qui ne soient pas susceptibles d'entraîner un déplacement du marché, veiller à ce que l'activité de projet ne modifie pas le cycle de production et déterminer un niveau de référence approprié pour les fuites.
其实现方法是让当地参与方参加项目设计,制订不大可能导致市场错位
项目,确保项目活动不改变产品寿命周期,和制定适当
渗漏基准。
Les alliances internationales visant à trouver les financements nécessaires en émettant des obligations raisonnablement rentables corrigent de manière innovante le court-termisme qui est l'un des défauts du marché (en vertu de quoi ne pas investir ne donne pas le meilleur résultat à long terme, alors que le marché indique le contraire à court terme).
国际社会联合在一起,通过发行有合理回报债券筹措必要资金,便可创造
地解决在时间上错位
市场失灵(市场显示短期内结果很好,但长期却并非最佳)。
Le Gouvernement australien a accepté les trois principales recommandations du rapport de la commission d'examen, en d'autres termes le Gouvernement australien et le gouvernement du Territoire du Nord reconnaissaient qu'il était urgent de remédier à la gravité des disparités et des bouleversements sociaux dont souffrent les Australiens autochtones des communautés reculées du Territoire du Nord.
澳大利亚政府接受了审查委员会报告三项总体建议。 这些内容指出联邦和北部地区政府承认,解决生活在整个北部地区偏远社区
澳大利亚人土著居民正在经历
令人无法接受
高度弱势和社会脱节错位
问题是迫在眉睫、十
重要
任务,是持续发展
需要。
On a signalé que les sensibilités politiques et socioculturelles, les problèmes de suppression d'emplois et les coûts économiques sont analogues, voire très inférieurs par leur portée et leur échelle aux coûts, aux sensibilités et aux ajustements attendus des pays en développement, à qui l'on demande de prendre des engagements concernant l'accès aux marchés pour les produits non agricoles ou d'autres secteurs et modes de services tels que la présence commerciale.
有人指出,政治、社会和文化方面敏感
,职业错位问题和经济成本,在范围和规模上,都类似于要求发展中国家在非农业市场准入或诸如商业存在等其他服务部门和方式方面作出承诺
成本、敏感
和调整相当,如果不是更少。
声明:以上例句、词类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jamais je n'ai vu une telle distorsion des valeurs ni un tel égarement par rapport aux priorités.
在我看来,价值观之颠倒,轻重之错位,莫大于此。
Les bouleversements sociaux qu'elle entraîne ne doivent pas être pris à la légère, comme s'il s'agissait de conséquences inévitables du changement.
对于全球化造成的社会错位,不应简单地说成是由于变化所带来的不可避免的后果。
Les États qui, par négligence ou orgueil national déplacé, omettent cet appel ou ne l'effectuent qu'avec un retard délibéré, violent cette obligation.
如果国家由于忽视或处于错位的民族骄傲,不求助于任何援助或蓄意拖延发出求助的呼吁,则属违反这义务。
La libéralisation du commerce consiste à adopter un train de mesures qui visent à réduire le déséquilibre entre les prix internes et les prix internationaux.
贸易自由化包含旨在减小国内与国际价格错位问题的若干政策措施。
Cela risque d'entraîner des asymétries de cours soit au niveau des banques, soit dans les bilans des emprunteurs finals, et donc d'accroître la fragilité financière.
这可能导致银行或最终借款人资产负债表的货币错位,因而增加金融脆弱。
Le rapport signale que le Gouvernement a été conduit « à entreprendre une étude visant à déterminer les facteurs qui sont cause d'inadéquation entre diplômes et débouchés sur le marché du travail ».
报告指出,政府“正在进行究,旨在确定劳动力市场上导致学历与工作机会错位的因素”。
En vertu de la loi, le patient obtient le remboursement d'une partie des soins dentaires dispensés par un dentiste libéral, hormis les frais de prothèse et d'autres soins mécaniques tels que l'orthodontie.
根据这法律,病人可报销私人牙医医疗服务费用的
部分,但是假牙、
他机械
护理以及矫正牙齿错位的费用不得报销。
Loin de là, certains ont tenté d'exercer des pressions mal placées, oubliant délibérément le fait qu'Israël possède tous les types d'armes de destruction massive, y compris des armes nucléaires, biologiques et chimiques.
相反,有些国家试图施加错位的压力,故意忘记如下事实,即以色列拥有切形式的大规模毁灭
武
,
包括核、生物和化学武
。
Cette rupture accroît la marginalisation des femmes faisant l'objet de la traite et les risques de sévices, de violences, d'exploitation, de domination ou de discrimination de la part tant des trafiquants que de l'État (police, tribunaux, services de l'immigration, etc.).
这种错位使被贩卖的妇女更加处于社会边缘,从而更有可能遭到贩子和警察、法院、移民官员等等国家官员的虐待、暴力、剥削、控制或歧视。
Le débarcadère et l'échelle d'accès ont été détruits, des éléments de charpente ont été tordus, disloqués et déplacés, des tuyaux et des grilles ont été abîmés et le système d'arrêt d'urgence ainsi que d'autres équipements ont été endommagés ou détruits.
船舶装卸台和上下梯被炸后与平台分离,支柱和支架发生扭曲、分离和错位,管道和格栅损坏,紧急关闭系统和他设备损坏或被毁。
Alors qu'il rentrait chez lui après sa dernière période de détention, il a été enlevé par des soldats, qui l'ont battu à coups de fusil, lui ont cassé les dents, fracturé un bras et une jambe, et disloqué les côtes.
他在最后次被拘留后返回时,遭到士兵绑架,士兵们用枪托打他,打掉了他的牙齿,并且打折了
支胳膊和
条腿,并造成肋骨错位。
Lorsque les systèmes économiques et commerciaux en vigueur contribuent à entraver la croissance et le développement, les troubles sociaux, le chômage et la stagnation économique qui résultent d'une telle situation risquent d'encourager le trafic de drogues comme autre source de revenus.
如果国际经济和贸易体制不利于增长和发展,由此产生的社会错位、失业和经济停滞,有可能助长贩卖毒品,作为个创收的替代来源。
Pour le BSCI, cette absence de véritables réalisations tient à trois raisons : la divergence inhérente entre les différentes interprétations du mandat et les capacités limitées dont on dispose, le manque d'harmonisation entre les structures de programme et la mauvaise qualité de la planification stratégique.
监督厅发现,缺乏成果的根本原因分为三类:在任务的理解和能力有限两者之间具有内在的尴尬关系、方案结构的错位以及战略规划薄弱。
De plus, au lendemain de la crise financière, avec l'augmentation rapide du nombre de personnes hautement qualifiées entrant sur le marché du travail, un fossé quantitatif s'est creusé puisqu'on a assisté concurremment aux phénomènes du chômage des jeunes et de la pénurie de main-d'œuvre dans les PME.
另外,金融危机过后,由于受到高等教育的人进入劳动力市场的数量迅速增加,劳动力市场上出现了在数量方面的错位现象,同时出现了青年失业和小企业劳动力短缺的情况。
À l'heure actuelle, la procédure d'établissement du budget commence 15 mois avant le début de l'exercice biennal, ce qui est bien trop tôt pour que l'on puisse tenir compte de l'évolution rapide des activités de l'ONU et peut aussi expliquer que les crédits ne correspondent pas nécessairement aux besoins réels.
现在的做法是,在每个两年期的15个月前便开始编制预算,提前时间太长,无法适应联合国工作快速变化的特点,并可能导致资源与实际需要错位。
Enfin, les données disponibles montrent que, dans la quasi-totalité des accidents, le temps de rétablissement prévu était de dix jours maximum et que les accidents les plus fréquents entraînaient des lésions des membres supérieurs (22,2 %), des lésions par écrasement et hématomes (21,4 %) et des luxations, des entorses et des lésions musculaires (15,5 %).
最后,现有数据表明,几乎所有的事故都必然会产生最多为十天的后遗症状,最常见的是上肢外伤(22.2%),次是粉碎
损伤和瘀伤(21.4%),以及关节和肌肉扭伤和错位(15.5%)。
Il faut pour cela permettre aux participants locaux de prendre part à l'élaboration des projets, mettre au point des projets qui ne soient pas susceptibles d'entraîner un déplacement du marché, veiller à ce que l'activité de projet ne modifie pas le cycle de production et déterminer un niveau de référence approprié pour les fuites.
实现的方法是让当地参与方参加
目设计,制订不大可能导致市场错位的
目,确保
目活动不改变产品寿命周期,和制定适当的渗漏基准。
Les alliances internationales visant à trouver les financements nécessaires en émettant des obligations raisonnablement rentables corrigent de manière innovante le court-termisme qui est l'un des défauts du marché (en vertu de quoi ne pas investir ne donne pas le meilleur résultat à long terme, alors que le marché indique le contraire à court terme).
国际社会联合在起,通过发行有合理回报的债券筹措必要资金,便可创造
地解决在时间上错位的市场失灵(市场显示短期内结果很好,但长期却并非最佳)。
Le Gouvernement australien a accepté les trois principales recommandations du rapport de la commission d'examen, en d'autres termes le Gouvernement australien et le gouvernement du Territoire du Nord reconnaissaient qu'il était urgent de remédier à la gravité des disparités et des bouleversements sociaux dont souffrent les Australiens autochtones des communautés reculées du Territoire du Nord.
澳大利亚政府接受了审查委员会报告的三总体建议。 这些内容指出联邦和北部地区政府承认,解决生活在整个北部地区偏远社区的澳大利亚人土著居民正在经历的令人无法接受的高度弱势和社会脱节错位的问题是迫在眉睫、十分重要的任务,是持续发展的需要。
On a signalé que les sensibilités politiques et socioculturelles, les problèmes de suppression d'emplois et les coûts économiques sont analogues, voire très inférieurs par leur portée et leur échelle aux coûts, aux sensibilités et aux ajustements attendus des pays en développement, à qui l'on demande de prendre des engagements concernant l'accès aux marchés pour les produits non agricoles ou d'autres secteurs et modes de services tels que la présence commerciale.
有人指出,政治、社会和文化方面的敏感,职业错位问题和经济成本,在范围和规模上,都类似于要求发展
国家在非农业市场准入或诸如商业存在等
他服务部门和方式方面作出承诺的成本、敏感
和调整相当,如果不是更少。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。