Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该决定,这些标准在非常遥远的
现。
Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该决定,这些标准在非常遥远的
现。
Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.
我们或许会对自己说,任何灾难性后果只会在遥远的发生,但我们必须现在采取行动。
Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.
消极权利现在就应得到尊重,……而对积极权利的尊重则是逐渐地在遥远的最终
现。
Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.
同时,我们期待着在不太遥远的,伊拉克部队
保持本国的稳定和安全承担全部责任。
Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.
由于这种现象只有在遥远的才会发生,
此伊拉克建议任何液体流失量应该作
一种储藏量
失
予以估价。
Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.
但也不能在遥远的才采取这些措施,或使之受到国
关于适当战略平衡概念的约束。
C'est pourquoi il est crucial d'assurer sa formation, car elle portera ses fruits pendant de longues années : c'est la garantie que les mandats considérés comme essentiels par les États Membres seront exécutés au mieux.
工作人员培训至关重要,可以确保最好地完成会员国认关键的任务,其效益可以延续到遥远的
。
Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.
我们期待在不太遥远的回到这里,向安理会报告谈判进程的结束和在执行协定方面的真正进展。
En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.
尽管我们的国长期以
一直处于分裂,但是,我们是同一个国
,
我们的共同之处多于不同之处;这是在不久的
,而不是在遥远的
,
现统一的基本条件。
Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.
但是,在这些危机之后推行的经济和发展政策,与其说是战略上的谋划,还不如说是偶然的机运,此,认
这种政策可推而广之,直至遥远的
,这已被事
证明太过天真。
Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.
此,某一天,在不太遥远的
,我们
会
现一个更好的世界,过一种值得过的生活,并有一个由于体现在这个地球上占多数的男人和妇女的基本价值观念而得到加强的联合国。
La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.
《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务的微妙平衡。 古巴认一旦公约的规定以国际法的形式得到肯定,它
在并不遥远的
改善人员保护做出自己的贡献。
Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.
我试图提出一些拯救我们的地球,使其免受帝国主义威胁的想法。 我希望,在本世纪,在不太遥远的,我们
能看到我们的子孙们在一个以联合国——一个经过革新和迁移的联合国——的根本原则
基础的和平世界中过上更美好的生活。
La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.
哥伦比亚愿重申它相信有可能达到协商一致的目标,并且我们的主席在她进行的协商中,采用惯常的外交技巧,在合理的时间内并且在不太遥远的,能够给我们、裁谈会以及整个国际社会带
工作方案已经达成一致并正在执行的好消息。
Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.
特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持的看法是,虽然被占巴勒斯坦领土的情形令人非常压抑,但是在同我们会面并于去年在特别委员会发言的一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程的进展有可能在不太遥远的导致这种不幸状况出现切
改观;被占领土的巴勒斯坦人就是在这种状况下生存的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该决定,这些标准将在非常遥远的将来实现。
Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.
我们或许对自己说,任何灾难性后果只
在遥远的将来
生,但我们必须现在采取行动。
Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.
消极权利现在就应得到尊重,……而对积极权利的尊重则是逐渐地在遥远的将来最终实现。
Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.
同时,我们期待着在不太遥远的将来,伊拉克部队将为保持本国的稳定和安全承担全部责任。
Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.
由于这种现象只有在遥远的将来生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量
失来予以估价。
Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.
但也不能在遥远的将来采取这些措施,或
到国家关于适当战略平衡概念的约束。
C'est pourquoi il est crucial d'assurer sa formation, car elle portera ses fruits pendant de longues années : c'est la garantie que les mandats considérés comme essentiels par les États Membres seront exécutés au mieux.
工作人员培训至关重要,可以确保最好地完成员国认为关键的任务,其效益可以延续到遥远的将来。
Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.
我们期待在不太遥远的将来回到这里,向安理报告谈判进程的结束和在执行协定方面的真正进展。
En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.
尽管我们的国家长期以来一直处于分裂,但是,我们是同一个国家,因为我们的共同处多于不同
处;这是在不久的将来,而不是在遥远的将来,实现统一的基本条件。
Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.
但是,在这些危机后推行的经济和
展政策,与其说是战略上的谋划,还不如说是偶然的机运,因此,认为这种政策可推而广
,直至遥远的将来,这已被事实证明太过天真。
Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.
因此,某一天,在不太遥远的将来,我们将实现一个更好的世界,过一种值得过的生活,并有一个由于体现在这个地球上占多数的男人和妇女的基本价值观念而得到加强的联合国。
La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.
《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方间权利与义务的微妙平衡。 古巴认为一旦公约的规定以国际法的形式得到肯定,它将在并不遥远的将来为改善人员保护做出自己的贡献。
Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.
我试图提出一些拯救我们的地球,其免
帝国主义威胁的想法。 我希望,在本世纪,在不太遥远的将来,我们将能看到我们的子孙们在一个以联合国——一个经过革新和迁移的联合国——的根本原则为基础的和平世界中过上更美好的生活。
La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.
哥伦比亚愿重申它相信有可能达到协商一致的目标,并且我们的主席在她进行的协商中,采用惯常的外交技巧,在合理的时间内并且在不太遥远的将来,能够给我们、裁谈以及整个国际社
带来工作方案已经达成一致并正在执行的好消息。
Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.
特别委员在去年五月底结束访问该地区时所持的看法是,虽然被占巴勒斯坦领土的情形令人非常压抑,但是在同我们
面并于去年在特别委员
言的一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程的进展有可能在不太遥远的将来导致这种不幸状况出现切实改观;被占领土的巴勒斯坦人就是在这种状况下生存的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该决定,这些标准将非常
远的将来实现。
Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.
我们或许会对自己说,任何灾难性后果只会远的将来发生,但我们必须现
采取行动。
Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.
消极权利现就应得到尊重,……而对积极权利的尊重则
逐渐地
远的将来最终实现。
Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.
同时,我们期待着不太
远的将来,伊拉克部队将为保持本国的稳定和安全承担全部责任。
Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.
由于这种现象只有远的将来才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量
失来予以估价。
Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.
但也不能远的将来才采取这些措施,或使之受到国家关于适当战略平衡概念的约束。
C'est pourquoi il est crucial d'assurer sa formation, car elle portera ses fruits pendant de longues années : c'est la garantie que les mandats considérés comme essentiels par les États Membres seront exécutés au mieux.
工作人员培训至关重要,可以确保最好地完成会员国认为关键的任务,其效益可以延续到远的将来。
Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.
我们期待不太
远的将来回到这里,向安理会报告谈判进程的结束和
执行协定方面的真正进展。
En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.
尽管我们的国家长期以来一直处于分裂,但,我们
同一个国家,因为我们的共同之处多于不同之处;这
不久的将来,而不
远的将来,实现统一的基本条件。
Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.
但,
这些危机之后推行的经济和发展政策,与其说
战略上的谋划,还不如说
偶然的机运,因此,认为这种政策可推而广之,直至
远的将来,这已被事实证明太过天真。
Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.
因此,某一天,不太
远的将来,我们将会实现一个更好的世界,过一种值得过的生活,并有一个由于体现
这个地球上占多数的男人和妇女的基本价值观念而得到加强的联合国。
La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.
《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务的微妙平衡。 古巴认为一旦公约的规定以国际法的形式得到肯定,它将并不
远的将来为改善人员保护做出自己的贡献。
Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.
我试图提出一些拯救我们的地球,使其免受帝国主义威胁的想法。 我希望,本世纪,
不太
远的将来,我们将能看到我们的子孙们
一个以联合国——一个经过革新和迁移的联合国——的根本原则为基础的和平世界中过上更美好的生活。
La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.
哥伦比亚愿重申它相信有可能达到协商一致的目标,并且我们的主席她进行的协商中,采用惯常的外交技巧,
合理的时间内并且
不太
远的将来,能够给我们、裁谈会以及整个国际社会带来工作方案已经达成一致并正
执行的好消息。
Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.
特别委员会去年五月底结束访问该地区时所持的看法
,虽然被占巴勒斯坦领土的情形令人非常压抑,但
同我们会面并于去年
特别委员会发言的一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程的进展有可能
不太
远的将来导致这种不幸状况出现切实改观;被占领土的巴勒斯坦人就
这种状况下生存的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该决定,这些标准在非常遥
来实现。
Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.
我们或许会对自己说,任何灾难性后果只会在遥来发生,但我们必须现在采取行动。
Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.
消极权利现在就应得到,……而对积极权利
是逐渐地在遥
来最终实现。
Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.
同时,我们期待着在不太遥来,伊拉克部队
为保持本国
稳定和安全承担全部责任。
Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.
由于这种现象只有在遥来才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量
失来予以估价。
Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.
但也不能在遥来才采取这些措施,或使之受到国家关于适当战略平衡概念
约束。
C'est pourquoi il est crucial d'assurer sa formation, car elle portera ses fruits pendant de longues années : c'est la garantie que les mandats considérés comme essentiels par les États Membres seront exécutés au mieux.
工作人员培训至关要,可以确保最好地完成会员国认为关键
任务,其效益可以延续到遥
来。
Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.
我们期待在不太遥来回到这里,向安理会报告谈判进程
结束和在执行协定方面
真正进展。
En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.
尽管我们国家长期以来一直处于分裂,但是,我们是同一个国家,因为我们
共同之处多于不同之处;这是在不久
来,而不是在遥
来,实现统一
基本条件。
Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.
但是,在这些危机之后推行经济和发展政策,与其说是战略上
谋划,还不如说是偶然
机运,因此,认为这种政策可推而广之,直至遥
来,这已被事实证明太过天真。
Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.
因此,某一天,在不太遥来,我们
会实现一个更好
世界,过一种值得过
生活,并有一个由于体现在这个地球上占多数
男人和妇女
基本价值观念而得到加强
联合国。
La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.
《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务微妙平衡。 古巴认为一旦公约
规定以国际法
形式得到肯定,它
在并不遥
来为改善人员保护做出自己
贡献。
Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.
我试图提出一些拯救我们地球,使其免受帝国主义威胁
想法。 我希望,在本世纪,在不太遥
来,我们
能看到我们
子孙们在一个以联合国——一个经过革新和迁移
联合国——
根本原
为基础
和平世界中过上更美好
生活。
La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.
哥伦比亚愿申它相信有可能达到协商一致
目标,并且我们
主席在她进行
协商中,采用惯常
外交技巧,在合理
时间内并且在不太遥
来,能够给我们、裁谈会以及整个国际社会带来工作方案已经达成一致并正在执行
好消息。
Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.
特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持看法是,虽然被占巴勒斯坦领土
情形令人非常压抑,但是在同我们会面并于去年在特别委员会发言
一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程
进展有可能在不太遥
来导致这种不幸状况出现切实改观;被占领土
巴勒斯坦人就是在这种状况下生存
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该决定,这些标准将在非常远的将来
。
Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.
我们或许会对自己说,任何灾难性后果只会在远的将来发生,但我们必须
在采取行动。
Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.
消极权利在就应得
尊重,……而对积极权利的尊重则是逐渐地在
远的将来最终
。
Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.
时,我们期待着在不太
远的将来,伊拉克部队将为保持本国的稳定和安全承担全部责任。
Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.
由于这种象只有在
远的将来才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量
失来予以估价。
Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.
但也不能在远的将来才采取这些措施,或使之受
国家关于适当战略平衡概念的约束。
C'est pourquoi il est crucial d'assurer sa formation, car elle portera ses fruits pendant de longues années : c'est la garantie que les mandats considérés comme essentiels par les États Membres seront exécutés au mieux.
工作人员培训至关重要,可以确保最好地完成会员国认为关键的任务,其效益可以延远的将来。
Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.
我们期待在不太远的将来回
这里,向安理会报告谈判进程的结束和在执行协定方面的真正进展。
En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.
尽管我们的国家长期以来一直处于分裂,但是,我们是一个国家,因为我们的共
之处多于不
之处;这是在不久的将来,而不是在
远的将来,
统一的基本条件。
Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.
但是,在这些危机之后推行的经济和发展政策,与其说是战略上的谋划,还不如说是偶然的机运,因此,认为这种政策可推而广之,直至远的将来,这已被事
证明太过天真。
Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.
因此,某一天,在不太远的将来,我们将会
一个更好的世界,过一种值得过的生活,并有一个由于体
在这个地球上占多数的男人和妇女的基本价值观念而得
加强的联合国。
La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.
《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务的微妙平衡。 古巴认为一旦公约的规定以国际法的形式得肯定,它将在并不
远的将来为改善人员保护做出自己的贡献。
Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.
我试图提出一些拯救我们的地球,使其免受帝国主义威胁的想法。 我希望,在本世纪,在不太远的将来,我们将能看
我们的子孙们在一个以联合国——一个经过革新和迁移的联合国——的根本原则为基础的和平世界中过上更美好的生活。
La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.
哥伦比亚愿重申它相信有可能达协商一致的目标,并且我们的主席在她进行的协商中,采用惯常的外交技巧,在合理的时间内并且在不太
远的将来,能够给我们、裁谈会以及整个国际社会带来工作方案已经达成一致并正在执行的好消息。
Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.
特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持的看法是,虽然被占巴勒斯坦领土的情形令人非常压抑,但是在我们会面并于去年在特别委员会发言的一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程的进展有可能在不太
远的将来导致这种不幸状况出
切
改观;被占领土的巴勒斯坦人就是在这种状况下生存的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该决定,些标准将在非常遥远的将来实现。
Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.
我们或许会对自己说,任何灾难性后果只会在遥远的将来发生,但我们必须现在采取行动。
Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.
消权
现在就应得
尊重,……而对积
权
的尊重则是逐渐地在遥远的将来最终实现。
Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.
同时,我们期待着在不太遥远的将来,伊拉克部队将为保持本国的稳定和安全承担全部责任。
Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.
由于种现象只有在遥远的将来才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量
失来予以估价。
Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.
但也不能在遥远的将来才采取些措施,或使之受
国家关于适当战略平衡概念的约束。
C'est pourquoi il est crucial d'assurer sa formation, car elle portera ses fruits pendant de longues années : c'est la garantie que les mandats considérés comme essentiels par les États Membres seront exécutés au mieux.
工作人员培训至关重要,可以确保最好地完成会员国认为关键的任务,其效益可以延续遥远的将来。
Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.
我们期待在不太遥远的将来里,向安理会报告谈判进程的结束和在执行协定方面的真正进展。
En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.
尽管我们的国家长期以来一直处于分裂,但是,我们是同一个国家,因为我们的共同之处多于不同之处;是在不久的将来,而不是在遥远的将来,实现统一的基本条件。
Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.
但是,在些危机之后推行的经济和发展政策,与其说是战略上的谋划,还不如说是偶然的机运,因此,认为
种政策可推而广之,直至遥远的将来,
已被事实证明太过天真。
Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.
因此,某一天,在不太遥远的将来,我们将会实现一个更好的世界,过一种值得过的生活,并有一个由于体现在个地球上占多数的男人和妇女的基本价值观念而得
加强的联合国。
La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.
《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权与义务的微妙平衡。 古巴认为一旦公约的规定以国际法的形式得
肯定,它将在并不遥远的将来为改善人员保护做出自己的贡献。
Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.
我试图提出一些拯救我们的地球,使其免受帝国主义威胁的想法。 我希望,在本世纪,在不太遥远的将来,我们将能看我们的子孙们在一个以联合国——一个经过革新和迁移的联合国——的根本原则为基础的和平世界中过上更美好的生活。
La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.
哥伦比亚愿重申它相信有可能达协商一致的目标,并且我们的主席在她进行的协商中,采用惯常的外交技巧,在合理的时间内并且在不太遥远的将来,能够给我们、裁谈会以及整个国际社会带来工作方案已经达成一致并正在执行的好消息。
Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.
特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持的看法是,虽然被占巴勒斯坦领土的情形令人非常压抑,但是在同我们会面并于去年在特别委员会发言的一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程的进展有可能在不太遥远的将来导致种不幸状况出现切实改观;被占领土的巴勒斯坦人就是在
种状况下生存的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该决定,这些标准将在非常遥远的将来。
Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.
们或许会对自己说,任何灾难性后果只会在遥远的将来发生,但
们必须
在采取行动。
Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.
消极权利在就应得到尊重,……而对积极权利的尊重则是逐渐地在遥远的将来最终
。
Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.
同时,们期待着在不太遥远的将来,伊拉克部队将为保持本
的稳定和安全承担全部责任。
Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.
由于这种象只有在遥远的将来才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量
失来予以估价。
Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.
但也不能在遥远的将来才采取这些措施,或使之受到关于适当战略平衡概念的约束。
C'est pourquoi il est crucial d'assurer sa formation, car elle portera ses fruits pendant de longues années : c'est la garantie que les mandats considérés comme essentiels par les États Membres seront exécutés au mieux.
工作人员培训至关重要,可以确保最好地完成会员认为关键的任务,其效益可以延续到遥远的将来。
Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.
们期待在不太遥远的将来回到这里,向安理会报告谈判进程的结束和在执行协定方面的真正进展。
En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.
尽管们的
长期以来一直处于分裂,但是,
们是同一
,因为
们的共同之处多于不同之处;这是在不久的将来,而不是在遥远的将来,
统一的基本条件。
Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.
但是,在这些危机之后推行的经济和发展政策,与其说是战略上的谋划,还不如说是偶然的机运,因此,认为这种政策可推而广之,直至遥远的将来,这已被事证明太过天真。
Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.
因此,某一天,在不太遥远的将来,们将会
一
更好的世界,过一种值得过的生活,并有一
由于体
在这
地球上占多数的男人和妇女的基本价值观念而得到加强的联合
。
La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.
《联合人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务的微妙平衡。 古巴认为一旦公约的规定以
际法的形式得到肯定,它将在并不遥远的将来为改善人员保护做出自己的贡献。
Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.
试图提出一些拯救
们的地球,使其免受帝
主义威胁的想法。
希望,在本世纪,在不太遥远的将来,
们将能看到
们的子孙们在一
以联合
——一
经过革新和迁移的联合
——的根本原则为基础的和平世界中过上更美好的生活。
La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.
哥伦比亚愿重申它相信有可能达到协商一致的目标,并且们的主席在她进行的协商中,采用惯常的外交技巧,在合理的时间内并且在不太遥远的将来,能够给
们、裁谈会以及整
际社会带来工作方案已经达成一致并正在执行的好消息。
Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.
特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持的看法是,虽然被占巴勒斯坦领土的情形令人非常压抑,但是在同们会面并于去年在特别委员会发言的一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程的进展有可能在不太遥远的将来导致这种不幸状况出
切
改观;被占领土的巴勒斯坦人就是在这种状况下生存的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向
们指正。
Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该决定,这些标准将在非常的将来实现。
Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.
我们或许会对自己说,任何灾难性后果只会在的将来发生,但我们必须现在采取行动。
Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.
消极权利现在就应得到尊重,……而对积极权利的尊重渐地在
的将来最终实现。
Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.
同时,我们期待着在不的将来,伊拉克部队将为保持本国的稳定和安全承担全部责任。
Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.
由于这种现象只有在的将来才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量
失来予以估价。
Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.
但也不能在的将来才采取这些措施,或使之受到国家关于适当战略平衡概念的约束。
C'est pourquoi il est crucial d'assurer sa formation, car elle portera ses fruits pendant de longues années : c'est la garantie que les mandats considérés comme essentiels par les États Membres seront exécutés au mieux.
工作人员培训至关重要,可以确保最好地完成会员国认为关键的任务,其效益可以延续到的将来。
Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.
我们期待在不的将来回到这里,向安理会报告谈判进程的结束和在执行协定方面的真正进展。
En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.
尽管我们的国家长期以来一直处于分裂,但,我们
同一个国家,因为我们的共同之处多于不同之处;这
在不久的将来,而不
在
的将来,实现统一的基本条件。
Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.
但,在这些危机之后推行的经济和发展政策,与其说
战略上的谋划,还不如说
偶然的机运,因此,认为这种政策可推而广之,直至
的将来,这已被事实证明
过天真。
Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.
因此,某一天,在不的将来,我们将会实现一个更好的世界,过一种值得过的生活,并有一个由于体现在这个地球上占多数的男人和妇女的基本价值观念而得到加强的联合国。
La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.
《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务的微妙平衡。 古巴认为一旦公约的规定以国际法的形式得到肯定,它将在并不的将来为改善人员保护做出自己的贡献。
Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.
我试图提出一些拯救我们的地球,使其免受帝国主义威胁的想法。 我希望,在本世纪,在不的将来,我们将能看到我们的子孙们在一个以联合国——一个经过革新和迁移的联合国——的根本原
为基础的和平世界中过上更美好的生活。
La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.
哥伦比亚愿重申它相信有可能达到协商一致的目标,并且我们的主席在她进行的协商中,采用惯常的外交技巧,在合理的时间内并且在不的将来,能够给我们、裁谈会以及整个国际社会带来工作方案已经达成一致并正在执行的好消息。
Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.
特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持的看法,虽然被占巴勒斯坦领土的情形令人非常压抑,但
在同我们会面并于去年在特别委员会发言的一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程的进展有可能在不
的将来导致这种不幸状况出现切实改观;被占领土的巴勒斯坦人就
在这种状况下生存的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.
根据该决定,这些标准将在非常将来实现。
Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.
或许会对自己说,任何灾难性后果只会在
将来发生,但
必须现在采取行动。
Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.
消极权利现在就应得到尊重,……而对积极权利尊重则是逐渐地在
将来最终实现。
Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.
同时,待着在不太
将来,伊拉克部队将为保持本国
稳定和安全承担全部责任。
Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.
由于这种现象只有在将来才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量
失来予以估价。
Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.
但也不能在将来才采取这些措施,或使之受到国家关于适当战略平衡概念
约束。
C'est pourquoi il est crucial d'assurer sa formation, car elle portera ses fruits pendant de longues années : c'est la garantie que les mandats considérés comme essentiels par les États Membres seront exécutés au mieux.
工作人员培训至关重要,可以确保最好地完成会员国认为关键任务,其效益可以延续到
将来。
Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.
待在不太
将来回到这里,向安理会报告谈判进程
结束和在执行协定方面
真正进展。
En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.
尽管国家长
以来一直处于分裂,但是,
是同一个国家,因为
共同之处多于不同之处;这是在不久
将来,而不是在
将来,实现统一
基本条件。
Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.
但是,在这些危机之后推行经济和发展政策,与其说是战略上
谋划,还不如说是偶然
机运,因此,认为这种政策可推而广之,直至
将来,这已被事实证明太过天真。
Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.
因此,某一天,在不太将来,
将会实现一个更好
世界,过一种值得过
生活,并有一个由于体现在这个地球上占多数
男人和妇女
基本价值观念而得到加强
联合国。
La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.
《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务微妙平衡。 古巴认为一旦公约
规定以国际法
形式得到肯定,它将在并不
将来为改善人员保护做出自己
贡献。
Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.
试图提出一些拯救
地球,使其免受帝国主义威胁
想法。
希望,在本世纪,在不太
将来,
将能看到
子孙
在一个以联合国——一个经过革新和迁移
联合国——
根本原则为基础
和平世界中过上更美好
生活。
La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.
哥伦比亚愿重申它相信有可能达到协商一致目标,并且
主席在她进行
协商中,采用惯常
外交技巧,在合理
时间内并且在不太
将来,能够给
、裁谈会以及整个国际社会带来工作方案已经达成一致并正在执行
好消息。
Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.
特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持看法是,虽然被占巴勒斯坦领土
情形令人非常压抑,但是在同
会面并于去年在特别委员会发言
一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程
进展有可能在不太
将来导致这种不幸状况出现切实改观;被占领土
巴勒斯坦人就是在这种状况下生存
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。