法语助手
  • 关闭

遥远的将来

添加到生词本

avenir lointai www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.

根据该决定,这些标准在非常遥远现。

Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.

我们或许会对自己说,任何灾难性后果只会在遥远发生,但我们必须现在采取行动。

Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.

消极权利现在就应得到尊重,……而对积极权利尊重则是逐渐地在遥远最终现。

Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.

同时,我们期待着在不太遥远,伊拉克部队保持本国稳定和安全承担全部责任。

Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.

由于这种现象只有在遥远才会发生,此伊拉克建议任何液体流失量应该作一种储藏量予以估价。

Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.

但也不能在遥远才采取这些措施,或使之受到国关于适当战略平衡概念约束。

C'est pourquoi il est crucial d'assurer sa formation, car elle portera ses fruits pendant de longues années : c'est la garantie que les mandats considérés comme essentiels par les États Membres seront exécutés au mieux.

工作人员培训至关重要,可以确保最好地完成会员国认关键任务,其效益可以延续到遥远

Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.

我们期待在不太遥远回到这里,向安理会报告谈判进程结束和在执行协定方面真正进展。

En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.

尽管我们长期以一直处于分裂,但是,我们是同一个国我们共同之处多于不同之处;这是在不久,而不是在遥远现统一基本条件。

Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.

但是,在这些危机之后推行经济和发展政策,与其说是战略上谋划,还不如说是偶然机运,此,认这种政策可推而广之,直至遥远,这已被事证明太过天真。

Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.

此,某一天,在不太遥远,我们现一个更好世界,过一种值得过生活,并有一个由于体现在这个地球上占多数男人和妇女基本价值观念而得到加强联合国。

La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.

《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务微妙平衡。 古巴认一旦公约规定以国际法形式得到肯定,它在并不遥远改善人员保护做出自己贡献。

Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.

我试图提出一些拯救我们地球,使其免受帝国主义威胁想法。 我希望,在本世纪,在不太遥远,我们能看到我们子孙们在一个以联合国——一个经过革新和迁移联合国——根本原则基础和平世界中过上更美好生活。

La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.

哥伦比亚愿重申它相信有可能达到协商一致目标,并且我们主席在她进行协商中,采用惯常外交技巧,在合理时间内并且在不太遥远,能够给我们、裁谈会以及整个国际社会带工作方案已经达成一致并正在执行好消息。

Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.

特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持看法是,虽然被占巴勒斯坦领土情形令人非常压抑,但是在同我们会面并于去年在特别委员会发言一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程进展有可能在不太遥远导致这种不幸状况出现切改观;被占领土巴勒斯坦人就是在这种状况下生存

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥远的将来 的法语例句

用户正在搜索


产生坏的影响, 产生幻觉, 产生幻想, 产生巨大影响, 产生困难, 产生雷电的云, 产生利润的, 产生裂缝, 产生裂纹, 产生煤烟的,

相似单词


遥远得, 遥远的, 遥远的地方, 遥远的国家, 遥远的过去, 遥远的将来, 遥远的时代, 遥远地, 遥指, 遥祝,
avenir lointai www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.

根据该决定,这些标准将在非常遥远将来实现。

Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.

我们或许对自己说,任何灾难性后果只遥远将来生,但我们必须现在采取行动。

Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.

消极权利现在就应得到尊重,……而对积极权利尊重则是逐渐地在遥远将来最终实现。

Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.

同时,我们期待着在不太遥远将来,伊拉克部队将为保持本国稳定和安全承担全部责任。

Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.

由于这种现象只有在遥远将来生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量失来予以估价。

Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.

但也不能在遥远将来采取这些措施,或到国家关于适当战略平衡概念约束。

C'est pourquoi il est crucial d'assurer sa formation, car elle portera ses fruits pendant de longues années : c'est la garantie que les mandats considérés comme essentiels par les États Membres seront exécutés au mieux.

工作人员培训至关重要,可以确保最好地完成员国认为关键任务,其效益可以延续到遥远将来

Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.

我们期待在不太遥远将来回到这里,向安理报告谈判进程结束和在执行协定方面真正进展。

En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.

尽管我们国家长期以来一直处于分裂,但是,我们是同一个国家,因为我们共同处多于不同处;这是在不久将来,而不是在遥远将来,实现统一基本条件。

Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.

但是,在这些危机后推行经济和展政策,与其说是战略上谋划,还不如说是偶然机运,因此,认为这种政策可推而广,直至遥远将来,这已被事实证明太过天真。

Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.

因此,某一天,在不太遥远将来,我们将实现一个更好世界,过一种值得过生活,并有一个由于体现在这个地球上占多数男人和妇女基本价值观念而得到加强联合国。

La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.

《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方间权利与义务微妙平衡。 古巴认为一旦公约规定以国际法形式得到肯定,它将在并不遥远将来为改善人员保护做出自己贡献。

Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.

我试图提出一些拯救我们地球,其免帝国主义威胁想法。 我希望,在本世纪,在不太遥远将来,我们将能看到我们子孙们在一个以联合国——一个经过革新和迁移联合国——根本原则为基础和平世界中过上更美好生活。

La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.

哥伦比亚愿重申它相信有可能达到协商一致目标,并且我们主席在她进行协商中,采用惯常外交技巧,在合理时间内并且在不太遥远将来,能够给我们、裁谈以及整个国际社带来工作方案已经达成一致并正在执行好消息。

Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.

特别委员在去年五月底结束访问该地区时所持看法是,虽然被占巴勒斯坦领土情形令人非常压抑,但是在同我们面并于去年在特别委员一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程进展有可能在不太遥远将来导致这种不幸状况出现切实改观;被占领土巴勒斯坦人就是在这种状况下生存

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥远的将来 的法语例句

用户正在搜索


产物<书>, 产销, 产小牛, 产雄单性生殖, 产雄的, 产盐的, 产盐期(盐田的), 产业, 产业不景气, 产业革命,

相似单词


遥远得, 遥远的, 遥远的地方, 遥远的国家, 遥远的过去, 遥远的将来, 遥远的时代, 遥远地, 遥指, 遥祝,
avenir lointai www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.

根据该决定,这些标准将非常将来实现。

Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.

我们或许会对自己说,任何灾难性后果只会将来发生,但我们必须现采取行动。

Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.

消极权利现就应得到尊重,……而对积极权利尊重则逐渐地将来最终实现。

Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.

同时,我们期待着不太将来,伊拉克部队将为保持本国稳定和安全承担全部责任。

Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.

由于这种现象只有将来才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量失来予以估价。

Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.

但也不能将来才采取这些措施,或使之受到国家关于适当战略平衡概念约束。

C'est pourquoi il est crucial d'assurer sa formation, car elle portera ses fruits pendant de longues années : c'est la garantie que les mandats considérés comme essentiels par les États Membres seront exécutés au mieux.

工作人员培训至关重要,可以确保最好地完成会员国认为关键任务,其效益可以延续到将来

Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.

我们期待不太将来回到这里,向安理会报告谈判进程结束和执行协定方面真正进展。

En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.

尽管我们国家长期以来一直处于分裂,但,我们同一个国家,因为我们共同之处多于不同之处;这不久将来,而不将来,实现统一基本条件。

Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.

这些危机之后推行经济和发展政策,与其说战略上谋划,还不如说偶然机运,因此,认为这种政策可推而广之,直至将来,这已被事实证明太过天真。

Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.

因此,某一天,不太将来,我们将会实现一个更好世界,过一种值得过生活,并有一个由于体现这个地球上占多数男人和妇女基本价值观念而得到加强联合国。

La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.

《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务微妙平衡。 古巴认为一旦公约规定以国际法形式得到肯定,它将并不将来为改善人员保护做出自己贡献。

Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.

我试图提出一些拯救我们地球,使其免受帝国主义威胁想法。 我希望,本世纪,不太将来,我们将能看到我们子孙们一个以联合国——一个经过革新和迁移联合国——根本原则为基础和平世界中过上更美好生活。

La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.

哥伦比亚愿重申它相信有可能达到协商一致目标,并且我们主席她进行协商中,采用惯常外交技巧,合理时间内并且不太将来,能够给我们、裁谈会以及整个国际社会带来工作方案已经达成一致并正执行好消息。

Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.

特别委员会去年五月底结束访问该地区时所持看法,虽然被占巴勒斯坦领土情形令人非常压抑,但同我们会面并于去年特别委员会发言一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程进展有可能不太将来导致这种不幸状况出现切实改观;被占领土巴勒斯坦人就这种状况下生存

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥远的将来 的法语例句

用户正在搜索


产崽, 产值, 产酯菌, 产子囊的, , , , 谄媚, 谄媚<书>, 谄媚的,

相似单词


遥远得, 遥远的, 遥远的地方, 遥远的国家, 遥远的过去, 遥远的将来, 遥远的时代, 遥远地, 遥指, 遥祝,
avenir lointai www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.

根据该决定,这些标准在非常实现。

Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.

我们或许会对自己说,任何灾难性后果只会在发生,但我们必须现在采取行动。

Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.

消极权利现在就应得到,……而对积极权利是逐渐地在最终实现。

Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.

同时,我们期待着在不太,伊拉克部队为保持本国稳定和安全承担全部责任。

Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.

由于这种现象只有在才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量失来予以估价。

Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.

但也不能在才采取这些措施,或使之受到国家关于适当战略平衡概念约束。

C'est pourquoi il est crucial d'assurer sa formation, car elle portera ses fruits pendant de longues années : c'est la garantie que les mandats considérés comme essentiels par les États Membres seront exécutés au mieux.

工作人员培训至关要,可以确保最好地完成会员国认为关键任务,其效益可以延续到

Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.

我们期待在不太回到这里,向安理会报告谈判进程结束和在执行协定方面真正进展。

En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.

尽管我们国家长期以来一直处于分裂,但是,我们是同一个国家,因为我们共同之处多于不同之处;这是在不久,而不是在,实现统一基本条件。

Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.

但是,在这些危机之后推行经济和发展政策,与其说是战略上谋划,还不如说是偶然机运,因此,认为这种政策可推而广之,直至,这已被事实证明太过天真。

Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.

因此,某一天,在不太,我们会实现一个更好世界,过一种值得过生活,并有一个由于体现在这个地球上占多数男人和妇女基本价值观念而得到加强联合国。

La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.

《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务微妙平衡。 古巴认为一旦公约规定以国际法形式得到肯定,它在并不为改善人员保护做出自己贡献。

Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.

我试图提出一些拯救我们地球,使其免受帝国主义威胁想法。 我希望,在本世纪,在不太,我们能看到我们子孙们在一个以联合国——一个经过革新和迁移联合国——根本原为基础和平世界中过上更美好生活。

La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.

哥伦比亚愿申它相信有可能达到协商一致目标,并且我们主席在她进行协商中,采用惯常外交技巧,在合理时间内并且在不太,能够给我们、裁谈会以及整个国际社会带来工作方案已经达成一致并正在执行好消息。

Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.

特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持看法是,虽然被占巴勒斯坦领土情形令人非常压抑,但是在同我们会面并于去年在特别委员会发言一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程进展有可能在不太导致这种不幸状况出现切实改观;被占领土巴勒斯坦人就是在这种状况下生存

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥远的将来 的法语例句

用户正在搜索


啴啴, , 铲草除根, 铲草皮犁, 铲齿, 铲齿凸轮, 铲除, 铲除草皮, 铲刀, 铲斗,

相似单词


遥远得, 遥远的, 遥远的地方, 遥远的国家, 遥远的过去, 遥远的将来, 遥远的时代, 遥远地, 遥指, 遥祝,
avenir lointai www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.

根据该决定,这些标准将在非常将来

Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.

我们或许会对自己说,任何灾难性后果只会在将来发生,但我们必须在采取行动。

Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.

消极权利在就应得尊重,……而对积极权利尊重则是逐渐地在将来最终

Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.

时,我们期待着在不太将来,伊拉克部队将为保持本国稳定和安全承担全部责任。

Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.

由于这种象只有在将来才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量失来予以估价。

Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.

但也不能在将来才采取这些措施,或使之受国家关于适当战略平衡概念约束。

C'est pourquoi il est crucial d'assurer sa formation, car elle portera ses fruits pendant de longues années : c'est la garantie que les mandats considérés comme essentiels par les États Membres seront exécutés au mieux.

工作人员培训至关重要,可以确保最好地完成会员国认为关键任务,其效益可以延将来

Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.

我们期待在不太将来这里,向安理会报告谈判进程结束和在执行协定方面真正进展。

En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.

尽管我们国家长期以来一直处于分裂,但是,我们是一个国家,因为我们之处多于不之处;这是在不久将来,而不是在将来统一基本条件。

Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.

但是,在这些危机之后推行经济和发展政策,与其说是战略上谋划,还不如说是偶然机运,因此,认为这种政策可推而广之,直至将来,这已被事证明太过天真。

Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.

因此,某一天,在不太将来,我们将会一个更好世界,过一种值得过生活,并有一个由于体在这个地球上占多数男人和妇女基本价值观念而得加强联合国。

La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.

《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务微妙平衡。 古巴认为一旦公约规定以国际法形式得肯定,它将在并不将来为改善人员保护做出自己贡献。

Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.

我试图提出一些拯救我们地球,使其免受帝国主义威胁想法。 我希望,在本世纪,在不太将来,我们将能看我们子孙们在一个以联合国——一个经过革新和迁移联合国——根本原则为基础和平世界中过上更美好生活。

La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.

哥伦比亚愿重申它相信有可能达协商一致目标,并且我们主席在她进行协商中,采用惯常外交技巧,在合理时间内并且在不太将来,能够给我们、裁谈会以及整个国际社会带来工作方案已经达成一致并正在执行好消息。

Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.

特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持看法是,虽然被占巴勒斯坦领土情形令人非常压抑,但是在我们会面并于去年在特别委员会发言一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程进展有可能在不太将来导致这种不幸状况出改观;被占领土巴勒斯坦人就是在这种状况下生存

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥远的将来 的法语例句

用户正在搜索


铲软, 铲软刀, 铲勺, 铲石机, 铲蹚, 铲土, 铲土机, 铲挖材料, 铲形的, 铲削,

相似单词


遥远得, 遥远的, 遥远的地方, 遥远的国家, 遥远的过去, 遥远的将来, 遥远的时代, 遥远地, 遥指, 遥祝,
avenir lointai www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.

根据该决定,些标准将在非常遥远将来实现。

Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.

我们或许会对自己说,任何灾难性后果只会在遥远将来发生,但我们必须现在采取行动。

Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.

现在就应得尊重,……而对积尊重则是逐渐地在遥远将来最终实现。

Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.

同时,我们期待着在不太遥远将来,伊拉克部队将为保持本国稳定和安全承担全部责任。

Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.

由于种现象只有在遥远将来才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量失来予以估价。

Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.

但也不能在遥远将来才采取些措施,或使之受国家关于适当战略平衡概念约束。

C'est pourquoi il est crucial d'assurer sa formation, car elle portera ses fruits pendant de longues années : c'est la garantie que les mandats considérés comme essentiels par les États Membres seront exécutés au mieux.

工作人员培训至关重要,可以确保最好地完成会员国认为关键任务,其效益可以延续遥远将来

Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.

我们期待在不太遥远将来里,向安理会报告谈判进程结束和在执行协定方面真正进展。

En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.

尽管我们国家长期以来一直处于分裂,但是,我们是同一个国家,因为我们共同之处多于不同之处;是在不久将来,而不是在遥远将来,实现统一基本条件。

Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.

但是,在些危机之后推行经济和发展政策,与其说是战略上谋划,还不如说是偶然机运,因此,认为种政策可推而广之,直至遥远将来已被事实证明太过天真。

Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.

因此,某一天,在不太遥远将来,我们将会实现一个更好世界,过一种值得过生活,并有一个由于体现在个地球上占多数男人和妇女基本价值观念而得加强联合国。

La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.

《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权与义务微妙平衡。 古巴认为一旦公约规定以国际法形式得肯定,它将在并不遥远将来为改善人员保护做出自己贡献。

Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.

我试图提出一些拯救我们地球,使其免受帝国主义威胁想法。 我希望,在本世纪,在不太遥远将来,我们将能看我们子孙们在一个以联合国——一个经过革新和迁移联合国——根本原则为基础和平世界中过上更美好生活。

La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.

哥伦比亚愿重申它相信有可能达协商一致目标,并且我们主席在她进行协商中,采用惯常外交技巧,在合理时间内并且在不太遥远将来,能够给我们、裁谈会以及整个国际社会带来工作方案已经达成一致并正在执行好消息。

Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.

特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持看法是,虽然被占巴勒斯坦领土情形令人非常压抑,但是在同我们会面并于去年在特别委员会发言一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程进展有可能在不太遥远将来导致种不幸状况出现切实改观;被占领土巴勒斯坦人就是在种状况下生存

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥远的将来 的法语例句

用户正在搜索


, 猖獗, 猖獗一时, 猖狂, 猖狂反扑, 阊阖, 阊门, , 娼妇, 娼妓,

相似单词


遥远得, 遥远的, 遥远的地方, 遥远的国家, 遥远的过去, 遥远的将来, 遥远的时代, 遥远地, 遥指, 遥祝,
avenir lointai www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.

根据该决定,这些标准将在非常遥远将来

Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.

们或许会对自己说,任何灾难性后果只会在遥远将来发生,但们必须在采取行动。

Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.

消极权利在就应得到尊重,……而对积极权利尊重则是逐渐地在遥远将来最终

Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.

同时,们期待着在不太遥远将来,伊拉克部队将为保持本稳定和安全承担全部责任。

Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.

由于这种象只有在遥远将来才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量失来予以估价。

Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.

但也不能在遥远将来才采取这些措施,或使之受到关于适当战略平衡概念约束。

C'est pourquoi il est crucial d'assurer sa formation, car elle portera ses fruits pendant de longues années : c'est la garantie que les mandats considérés comme essentiels par les États Membres seront exécutés au mieux.

工作人员培训至关重要,可以确保最好地完成会员认为关键任务,其效益可以延续到遥远将来

Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.

们期待在不太遥远将来回到这里,向安理会报告谈判进程结束和在执行协定方面真正进展。

En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.

尽管长期以来一直处于分裂,但是,们是同一,因为共同之处多于不同之处;这是在不久将来,而不是在遥远将来统一基本条件。

Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.

但是,在这些危机之后推行经济和发展政策,与其说是战略上谋划,还不如说是偶然机运,因此,认为这种政策可推而广之,直至遥远将来,这已被事证明太过天真。

Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.

因此,某一天,在不太遥远将来们将会更好世界,过一种值得过生活,并有一由于体在这地球上占多数男人和妇女基本价值观念而得到加强联合

La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.

《联合人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务微妙平衡。 古巴认为一旦公约规定以际法形式得到肯定,它将在并不遥远将来为改善人员保护做出自己贡献。

Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.

试图提出一些拯救地球,使其免受帝主义威胁想法。 希望,在本世纪,在不太遥远将来们将能看到子孙们在一以联合——一经过革新和迁移联合——根本原则为基础和平世界中过上更美好生活。

La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.

哥伦比亚愿重申它相信有可能达到协商一致目标,并且主席在她进行协商中,采用惯常外交技巧,在合理时间内并且在不太遥远将来,能够给们、裁谈会以及整际社会带来工作方案已经达成一致并正在执行好消息。

Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.

特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持看法是,虽然被占巴勒斯坦领土情形令人非常压抑,但是在同们会面并于去年在特别委员会发言一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程进展有可能在不太遥远将来导致这种不幸状况出改观;被占领土巴勒斯坦人就是在这种状况下生存

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 遥远的将来 的法语例句

用户正在搜索


肠蛔虫病, 肠肌丛, 肠积气, 肠疾病用抗菌素, 肠寄生虫, 肠寄生虫的[医], 肠腱附着部炎, 肠绞痛, 肠节, 肠结核,

相似单词


遥远得, 遥远的, 遥远的地方, 遥远的国家, 遥远的过去, 遥远的将来, 遥远的时代, 遥远地, 遥指, 遥祝,
avenir lointai www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.

根据该决定,这些标准将在非常将来实现。

Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.

我们或许会对自己说,任何灾难性后果只会在将来发生,但我们必须现在采取行动。

Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.

消极权利现在就应得到尊重,……而对积极权利尊重渐地在将来最终实现。

Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.

同时,我们期待着在不将来,伊拉克部队将为保持本国稳定和安全承担全部责任。

Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.

由于这种现象只有在将来才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量失来予以估价。

Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.

但也不能在将来才采取这些措施,或使之受到国家关于适当战略平衡概念约束。

C'est pourquoi il est crucial d'assurer sa formation, car elle portera ses fruits pendant de longues années : c'est la garantie que les mandats considérés comme essentiels par les États Membres seront exécutés au mieux.

工作人员培训至关重要,可以确保最好地完成会员国认为关键任务,其效益可以延续到将来

Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.

我们期待在不将来回到这里,向安理会报告谈判进程结束和在执行协定方面真正进展。

En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.

尽管我们国家长期以来一直处于分裂,但,我们同一个国家,因为我们共同之处多于不同之处;这在不久将来,而不将来,实现统一基本条件。

Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.

,在这些危机之后推行经济和发展政策,与其说战略上谋划,还不如说偶然机运,因此,认为这种政策可推而广之,直至将来,这已被事实证明过天真。

Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.

因此,某一天,在不将来,我们将会实现一个更好世界,过一种值得过生活,并有一个由于体现在这个地球上占多数男人和妇女基本价值观念而得到加强联合国。

La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.

《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务微妙平衡。 古巴认为一旦公约规定以国际法形式得到肯定,它将在并不将来为改善人员保护做出自己贡献。

Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.

我试图提出一些拯救我们地球,使其免受帝国主义威胁想法。 我希望,在本世纪,在不将来,我们将能看到我们子孙们在一个以联合国——一个经过革新和迁移联合国——根本原为基础和平世界中过上更美好生活。

La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.

哥伦比亚愿重申它相信有可能达到协商一致目标,并且我们主席在她进行协商中,采用惯常外交技巧,在合理时间内并且在不将来,能够给我们、裁谈会以及整个国际社会带来工作方案已经达成一致并正在执行好消息。

Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.

特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持看法,虽然被占巴勒斯坦领土情形令人非常压抑,但在同我们会面并于去年在特别委员会发言一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程进展有可能在不将来导致这种不幸状况出现切实改观;被占领土巴勒斯坦人就在这种状况下生存

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 遥远的将来 的法语例句

用户正在搜索


肠鸣音亢进, 肠鸣音增加, 肠囊瘤, 肠内积气, 肠内寄生虫, 肠内寄生虫的, 肠内菌丛, 肠黏膜, 肠黏液溢, 肠扭转,

相似单词


遥远得, 遥远的, 遥远的地方, 遥远的国家, 遥远的过去, 遥远的将来, 遥远的时代, 遥远地, 遥指, 遥祝,
avenir lointai www .fr dic. co m 版 权 所 有

Selon cette décision, elles ne devraient être mises en œuvre que dans un avenir très, très lointain.

根据该决定,这些标准将在非常将来实现。

Nous nous disons sans doute qu'une catastrophe ne se produira que dans un avenir lointain mais nous ne pouvons agir que maintenant.

或许会对自己说,任何灾难性后果只会在将来发生,但必须现在采取行动。

Les droits négatifs doivent être respectés dès maintenant … tandis que les droits positifs doivent être respectés progressivement, leur réalisation s'inscrivant dans un horizon à long terme.

消极权利现在就应得到尊重,……而对积极权利尊重则是逐渐地在将来最终实现。

Mais nous sommes également impatients de voir les forces iraquiennes assumer, dans un avenir prochain, l'entière responsabilité de la stabilité et de la sécurité du pays.

同时,待着在不太将来,伊拉克部队将为保持本国稳定和安全承担全部责任。

Étant donné que cela n'interviendra pas avant un avenir lointain, l'Iraq suggère que le volume des pertes de fluides soit évalué en tant que pertes de réserves.

由于这种现象只有在将来才会发生,因此伊拉克建议任何液体流失量应该作为一种储藏量失来予以估价。

Il ne faut pas non plus que ces mesures ne concernent qu'un avenir lointain et fassent l'objet d'interprétations spécifiques par des États selon leur propre perception des équilibres stratégiques.

但也不能在将来才采取这些措施,或使之受到国家关于适当战略平衡概念约束。

C'est pourquoi il est crucial d'assurer sa formation, car elle portera ses fruits pendant de longues années : c'est la garantie que les mandats considérés comme essentiels par les États Membres seront exécutés au mieux.

工作人员培训至关重要,可以确保最好地完成会员国认为关键任务,其效益可以延续到将来

Nous espérons revenir ici dans un avenir assez proche pour faire rapport au Conseil sur les conclusions du processus de négociation et sur les progrès réels qui auront été faits dans la mise en oeuvre de l'accord.

待在不太将来回到这里,向安理会报告谈判进程结束和在执行协定方面真正进展。

En dépit d'une division maintenant établie de longue date, les caractéristiques communes, les facteurs d'homogénéité l'emportent de loin sur les différences, et c'est bien là la condition fondamentale de la réunification de la nation dans un avenir plutôt proche qu'éloigné.

尽管国家长以来一直处于分裂,但是,是同一个国家,因为共同之处多于不同之处;这是在不久将来,而不是在将来,实现统一基本条件。

Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.

但是,在这些危机之后推行经济和发展政策,与其说是战略上谋划,还不如说是偶然机运,因此,认为这种政策可推而广之,直至将来,这已被事实证明太过天真。

Ainsi, un jour pas si lointain, nous vivrons dans un monde meilleur une vie méritant d'être vécue, avec une ONU renforcée par les valeurs essentielles des hommes et des femmes remplis de dignité qui représentent la majorité dans le monde.

因此,某一天,在不太将来将会实现一个更好世界,过一种值得过生活,并有一个由于体现在这个地球上占多数男人和妇女基本价值观念而得到加强联合国。

La Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé établit un équilibre délicat entre les droits et les obligations des parties, et Cuba pense qu'elle favorisera en effet la protection du personnel dans un futur proche, dès que ses règles se seront inscrites dans le droit international.

《联合国人员和有关人员安全公约》维系各方之间权利与义务微妙平衡。 古巴认为一旦公约规定以国际法形式得到肯定,它将在并不将来为改善人员保护做出自己贡献。

Nous essayons d'apporter des idées pour sauver notre planète, pour la sauver de la menace impérialiste, et espérons qu'au cours de ce siècle-ci, dans un avenir assez proche, nos enfants et nos petits-enfants vivront dans un monde de paix basé sur les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies, mais d'une organisation rénovée et dont le Siège sera transféré ailleurs, dans un autre pays.

试图提出一些拯救地球,使其免受帝国主义威胁想法。 希望,在本世纪,在不太将来将能看到子孙在一个以联合国——一个经过革新和迁移联合国——根本原则为基础和平世界中过上更美好生活。

La Colombie tient à réaffirmer sa conviction qu'il sera possible de parvenir à un consensus et que, au cours de ses consultations, notre Présidente, grâce à ses talents de diplomate bien connus, pourra, dans un délai raisonnable et dans un avenir relativement proche, nous annoncer ce qui sera une bonne nouvelle pour la Conférence et pour la communauté internationale dans son ensemble, à savoir qu'un accord est intervenu sur un programme de travail et que ce programme de travail est en cours de réalisation.

哥伦比亚愿重申它相信有可能达到协商一致目标,并且主席在她进行协商中,采用惯常外交技巧,在合理时间内并且在不太将来,能够给、裁谈会以及整个国际社会带来工作方案已经达成一致并正在执行好消息。

Le Comité spécial, à l'issue de sa visite dans la région à la fin du mois de mai de l'année dernière, a conclu qu'en dépit des conditions très déprimantes régnant dans les territoires palestiniens occupés, il y avait encore, chez certains des Palestiniens que nous avons rencontrés et qui ont fait des déclarations au Comité spécial l'an dernier, une lueur d'espoir que de nouveaux événements dans le processus de paix pourraient, à plus ou moins brève échéance, conduire à une amélioration tangible de la triste situation dans laquelle se trouvent les Palestiniens dans les territoires occupés.

特别委员会在去年五月底结束访问该地区时所持看法是,虽然被占巴勒斯坦领土情形令人非常压抑,但是在同会面并于去年在特别委员会发言一些巴勒斯坦人当中仍留有一线希望,即和平进程进展有可能在不太将来导致这种不幸状况出现切实改观;被占领土巴勒斯坦人就是在这种状况下生存

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 遥远的将来 的法语例句

用户正在搜索


肠疝, 肠伤寒, 肠神经炎, 肠肾综合症, 肠渗血, 肠石, 肠肽酶, 肠套叠, 肠套叠复位, 肠痛,

相似单词


遥远得, 遥远的, 遥远的地方, 遥远的国家, 遥远的过去, 遥远的将来, 遥远的时代, 遥远地, 遥指, 遥祝,