Il débite des mensonges à jet continu.
他谎话连篇。
Il débite des mensonges à jet continu.
他谎话连篇。
Il ne saurait donc y avoir ni manipulations ni tergiversations sur ce point.
古巴参加本次辩论不是为了作空话连篇的发言,或玩弄掩盖事实的文字游戏。
Ce document ment tellement, et si souvent, qu'il mérite un commentaire.
这份文件谎话连篇,不值得一评。
Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.
我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被连篇累牍地炮制出,居心险恶地耸人听闻。
Et depuis, dans son journal «La Libre Parole», il ne cesse de dénoncer ceux dont vient tout le mal, les Juifs.
从那时候起,他连篇累牍地在其办的《自由言论报》上发表文章,说什么犹太人是万恶之源。
Mais, s'il n'a aucune aide constructive à proposer à l'Ouganda, ennuyer la Commission avec des détails inutiles et mensongers ne présente aucun intérêt.
但如果它不干达提供任何援助,而是用那
毫无价值和谎话连篇的细节
委员会,则一点意思也没有。
Je ne suggère pas de créer un lourd mécanisme de suivi comme le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés.
我不是建议要建立一个像儿童和武装冲突问题工作组那样的报告连篇不断的机制。
Cela atteste de la diligence avec laquelle le juge en charge du dossier conduit cette affaire en dépit des tergiversations de la requérante.
这证明了处理此案的法官的兢兢业业,尽管申诉人谎言连篇。
Il me serait agréable que vous en preniez préalablement connaissance, car vous pourrez ainsi vous faire une opinion plus claire et plus précise de la situation réelle de cette sordide affaire fondée sur un tissu innommable de mensonges et de faux témoignages.
我希望您能事先研究一下这文件,因为这样您将对这一卑劣事件的真实情况有一个更加清楚、更加准确的看法;这一事件是根据极其卑鄙的连篇谎言和虚假的证词捏造出
的。
Le présent document, plutôt que de recenser en détail ces nombreuses initiatives, portera principalement sur un certain nombre de grands thèmes faisant ressortir les enseignements tirés et illustrant la contribution que peuvent apporter la science, l'ingénierie et la technologie au développement durable, aussi bien depuis Rio qu'à l'avenir.
本报告没有连篇累牍地报告这活动,而把重点放在几个关键主题,强调获得的经验教训,并说明里约会议以
以及将
科学、工程和技术对可持续发展的贡献。
Le Rapporteur spécial a également été informé d'articles publiés quotidiennement dans la presse d'obédience gouvernementale attaquant et calomniant les membres de la direction de la LND, en particulier Aung San Suu Kyi, incitant le public à les traiter comme des ennemis et à les abattre, les présentant comme des laquais de puissances étrangères qui mettent en danger la stabilité et le progrès, et comme des agents subversifs.
特别报告员还得知,政府控制的新闻界每天连篇累牍地发表贬低并丑化民盟领导人形象的文章,尤其是攻击昂山素姬的报章,煽动公众把他们视为仇敌并欲除之而后快,称他们为外国列强借以破坏稳定和阻碍进步的帮凶和祸国殃民分子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Il débite des mensonges à jet continu.
他篇。
Il ne saurait donc y avoir ni manipulations ni tergiversations sur ce point.
古巴参加本次辩论不是为了作空篇的发言,或玩弄掩盖事实的文字游戏。
Ce document ment tellement, et si souvent, qu'il mérite un commentaire.
这份文件篇,不值得一评。
Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.
我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。
Et depuis, dans son journal «La Libre Parole», il ne cesse de dénoncer ceux dont vient tout le mal, les Juifs.
从那时候起,他篇累牍地在
办的《自由言论报》上发表文章,说什么犹太人是万恶之源。
Mais, s'il n'a aucune aide constructive à proposer à l'Ouganda, ennuyer la Commission avec des détails inutiles et mensongers ne présente aucun intérêt.
但如果它不想向乌干达提供任何援助,而是用那毫无价值和
篇的细节来骚扰委员会,则一点意思也没有。
Je ne suggère pas de créer un lourd mécanisme de suivi comme le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés.
我不是建议要建立一个像儿童和武装冲突问题工作组那样的报告篇不断的机制。
Cela atteste de la diligence avec laquelle le juge en charge du dossier conduit cette affaire en dépit des tergiversations de la requérante.
这证明了处理此案的法官的兢兢业业,尽管申诉人言
篇。
Il me serait agréable que vous en preniez préalablement connaissance, car vous pourrez ainsi vous faire une opinion plus claire et plus précise de la situation réelle de cette sordide affaire fondée sur un tissu innommable de mensonges et de faux témoignages.
我希望您能事先研究一下这文件,因为这样您将对这一
劣事件的真实情况有一个更加清楚、更加准确的看法;这一事件是根据
鄙的
篇
言和虚假的证词捏造出来的。
Le présent document, plutôt que de recenser en détail ces nombreuses initiatives, portera principalement sur un certain nombre de grands thèmes faisant ressortir les enseignements tirés et illustrant la contribution que peuvent apporter la science, l'ingénierie et la technologie au développement durable, aussi bien depuis Rio qu'à l'avenir.
本报告没有篇累牍地报告这
活动,而把重点放在几个关键主题,强调获得的经验教训,并说明里约会议以来以及将来科学、工程和技术对可持续发展的贡献。
Le Rapporteur spécial a également été informé d'articles publiés quotidiennement dans la presse d'obédience gouvernementale attaquant et calomniant les membres de la direction de la LND, en particulier Aung San Suu Kyi, incitant le public à les traiter comme des ennemis et à les abattre, les présentant comme des laquais de puissances étrangères qui mettent en danger la stabilité et le progrès, et comme des agents subversifs.
特别报告员还得知,政府控制的新闻界每天篇累牍地发表贬低并丑化民盟领导人形象的文章,尤
是攻击昂山素姬的报章,煽动公众把他们视为仇敌并欲除之而后快,称他们为外国列强借以破坏稳定和阻碍进步的帮凶和祸国殃民分子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il débite des mensonges à jet continu.
他谎话连篇。
Il ne saurait donc y avoir ni manipulations ni tergiversations sur ce point.
古巴参加本次辩论是为了作空话连篇的发言,或玩弄掩盖事实的文字游戏。
Ce document ment tellement, et si souvent, qu'il mérite un commentaire.
这份文件谎话连篇,值得一评。
Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.
我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。
Et depuis, dans son journal «La Libre Parole», il ne cesse de dénoncer ceux dont vient tout le mal, les Juifs.
从那时候起,他连篇累牍地在其办的《自由言论报》上发表文章,说什么犹太人是万恶之源。
Mais, s'il n'a aucune aide constructive à proposer à l'Ouganda, ennuyer la Commission avec des détails inutiles et mensongers ne présente aucun intérêt.
但如果向乌干达提供任何援助,而是用那
毫无价值和谎话连篇的细节来骚
会,则一点意思也没有。
Je ne suggère pas de créer un lourd mécanisme de suivi comme le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés.
我是建议要建立一个像儿童和武装冲突问题工作组那样的报告连篇
断的机制。
Cela atteste de la diligence avec laquelle le juge en charge du dossier conduit cette affaire en dépit des tergiversations de la requérante.
这证明了处理此案的法官的兢兢业业,尽管申诉人谎言连篇。
Il me serait agréable que vous en preniez préalablement connaissance, car vous pourrez ainsi vous faire une opinion plus claire et plus précise de la situation réelle de cette sordide affaire fondée sur un tissu innommable de mensonges et de faux témoignages.
我希望您能事先研究一下这文件,因为这样您将对这一卑劣事件的真实情况有一个更加清楚、更加准确的看法;这一事件是根据极其卑鄙的连篇谎言和虚假的证词捏造出来的。
Le présent document, plutôt que de recenser en détail ces nombreuses initiatives, portera principalement sur un certain nombre de grands thèmes faisant ressortir les enseignements tirés et illustrant la contribution que peuvent apporter la science, l'ingénierie et la technologie au développement durable, aussi bien depuis Rio qu'à l'avenir.
本报告没有连篇累牍地报告这活动,而把重点放在几个关键主题,强调获得的经验教训,并说明里约会议以来以及将来科学、工程和技术对可持续发展的贡献。
Le Rapporteur spécial a également été informé d'articles publiés quotidiennement dans la presse d'obédience gouvernementale attaquant et calomniant les membres de la direction de la LND, en particulier Aung San Suu Kyi, incitant le public à les traiter comme des ennemis et à les abattre, les présentant comme des laquais de puissances étrangères qui mettent en danger la stabilité et le progrès, et comme des agents subversifs.
特别报告还得知,政府控制的新闻界每天连篇累牍地发表贬低并丑化民盟领导人形象的文章,尤其是攻击昂山素姬的报章,煽动公众把他们视为仇敌并欲除之而后快,称他们为外国列强借以破坏稳定和阻碍进步的帮凶和祸国殃民分子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il débite des mensonges à jet continu.
他谎话连篇。
Il ne saurait donc y avoir ni manipulations ni tergiversations sur ce point.
古巴参加本次辩论不是为了作空话连篇的发,或玩弄掩盖事实的文字游戏。
Ce document ment tellement, et si souvent, qu'il mérite un commentaire.
这份文件谎话连篇,不值得一评。
Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.
我们看到,针对伊朗人民平状况的文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。
Et depuis, dans son journal «La Libre Parole», il ne cesse de dénoncer ceux dont vient tout le mal, les Juifs.
从那时候起,他连篇累牍地在其办的《论报》上发表文章,说什么犹太人是万恶之源。
Mais, s'il n'a aucune aide constructive à proposer à l'Ouganda, ennuyer la Commission avec des détails inutiles et mensongers ne présente aucun intérêt.
但如果它不想向乌干达提供任何援助,而是用那毫无价值
谎话连篇的细节来骚扰委员会,则一点意思也没有。
Je ne suggère pas de créer un lourd mécanisme de suivi comme le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés.
我不是建议要建立一个像儿装冲突问题工作组那样的报告连篇不断的机制。
Cela atteste de la diligence avec laquelle le juge en charge du dossier conduit cette affaire en dépit des tergiversations de la requérante.
这证明了处理此案的法官的兢兢业业,尽管申诉人谎连篇。
Il me serait agréable que vous en preniez préalablement connaissance, car vous pourrez ainsi vous faire une opinion plus claire et plus précise de la situation réelle de cette sordide affaire fondée sur un tissu innommable de mensonges et de faux témoignages.
我希望您能事先研究一下这文件,因为这样您将对这一卑劣事件的真实情况有一个更加清楚、更加准确的看法;这一事件是根据极其卑鄙的连篇谎
虚假的证词捏造出来的。
Le présent document, plutôt que de recenser en détail ces nombreuses initiatives, portera principalement sur un certain nombre de grands thèmes faisant ressortir les enseignements tirés et illustrant la contribution que peuvent apporter la science, l'ingénierie et la technologie au développement durable, aussi bien depuis Rio qu'à l'avenir.
本报告没有连篇累牍地报告这活动,而把重点放在几个关键主题,强调获得的经验教训,并说明里约会议以来以及将来科学、工程
技术对可持续发展的贡献。
Le Rapporteur spécial a également été informé d'articles publiés quotidiennement dans la presse d'obédience gouvernementale attaquant et calomniant les membres de la direction de la LND, en particulier Aung San Suu Kyi, incitant le public à les traiter comme des ennemis et à les abattre, les présentant comme des laquais de puissances étrangères qui mettent en danger la stabilité et le progrès, et comme des agents subversifs.
特别报告员还得知,政府控制的新闻界每天连篇累牍地发表贬低并丑化民盟领导人形象的文章,尤其是攻击昂山素姬的报章,煽动公众把他们视为仇敌并欲除之而后快,称他们为外国列强借以破坏稳定阻碍进步的帮凶
祸国殃民分子。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il débite des mensonges à jet continu.
他话连篇。
Il ne saurait donc y avoir ni manipulations ni tergiversations sur ce point.
古巴参加本次辩论不是为了作空话连篇的发,或玩弄掩盖事实的文
游戏。
Ce document ment tellement, et si souvent, qu'il mérite un commentaire.
这份文件话连篇,不值得一评。
Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.
我们看到,针对伊朗人民平状况的文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。
Et depuis, dans son journal «La Libre Parole», il ne cesse de dénoncer ceux dont vient tout le mal, les Juifs.
从那时候起,他连篇累牍地在其办的《自由论报》上发表文章,说什么犹太人是万恶之源。
Mais, s'il n'a aucune aide constructive à proposer à l'Ouganda, ennuyer la Commission avec des détails inutiles et mensongers ne présente aucun intérêt.
但如果它不想向乌干达提供任何援助,而是用那毫无价值
话连篇的细节来骚扰委员会,则一点意思也没有。
Je ne suggère pas de créer un lourd mécanisme de suivi comme le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés.
我不是建议要建立一个像儿童武装冲突问题工作组那样的报告连篇不断的机制。
Cela atteste de la diligence avec laquelle le juge en charge du dossier conduit cette affaire en dépit des tergiversations de la requérante.
这证明了处理此案的法官的兢兢业业,尽管申诉人连篇。
Il me serait agréable que vous en preniez préalablement connaissance, car vous pourrez ainsi vous faire une opinion plus claire et plus précise de la situation réelle de cette sordide affaire fondée sur un tissu innommable de mensonges et de faux témoignages.
我希望您能事先研究一下这文件,因为这样您将对这一卑劣事件的真实情况有一个更加清楚、更加准确的看法;这一事件是根据极其卑鄙的连篇
虚假的证词捏造出来的。
Le présent document, plutôt que de recenser en détail ces nombreuses initiatives, portera principalement sur un certain nombre de grands thèmes faisant ressortir les enseignements tirés et illustrant la contribution que peuvent apporter la science, l'ingénierie et la technologie au développement durable, aussi bien depuis Rio qu'à l'avenir.
本报告没有连篇累牍地报告这活动,而把重点放在几个关键主题,强调获得的经验教训,并说明里约会议以来以及将来科学、工程
技术对可持续发展的贡献。
Le Rapporteur spécial a également été informé d'articles publiés quotidiennement dans la presse d'obédience gouvernementale attaquant et calomniant les membres de la direction de la LND, en particulier Aung San Suu Kyi, incitant le public à les traiter comme des ennemis et à les abattre, les présentant comme des laquais de puissances étrangères qui mettent en danger la stabilité et le progrès, et comme des agents subversifs.
特别报告员还得知,政府控制的新闻界每天连篇累牍地发表贬低并丑化民盟领导人形象的文章,尤其是攻击昂山素姬的报章,煽动公众把他们视为仇敌并欲除之而后快,称他们为外国列强借以破坏稳定阻碍进步的帮凶
祸国殃民分子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il débite des mensonges à jet continu.
他谎话连篇。
Il ne saurait donc y avoir ni manipulations ni tergiversations sur ce point.
古巴参加本次辩论不是为了作空话连篇的发言,或玩弄掩盖事实的文字游戏。
Ce document ment tellement, et si souvent, qu'il mérite un commentaire.
这份文件谎话连篇,不值得一评。
Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.
我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被连篇累牍地炮,居心险恶地耸人听闻。
Et depuis, dans son journal «La Libre Parole», il ne cesse de dénoncer ceux dont vient tout le mal, les Juifs.
从那时候起,他连篇累牍地在其办的《自由言论报》上发表文章,说什么犹太人是万恶之源。
Mais, s'il n'a aucune aide constructive à proposer à l'Ouganda, ennuyer la Commission avec des détails inutiles et mensongers ne présente aucun intérêt.
但如果它不想向乌干达提供任何援助,而是用那毫无价值和谎话连篇的细节
骚扰委员会,则一点意思也没有。
Je ne suggère pas de créer un lourd mécanisme de suivi comme le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés.
我不是建议要建立一个像儿童和武装冲突问题工作组那样的报告连篇不断的机。
Cela atteste de la diligence avec laquelle le juge en charge du dossier conduit cette affaire en dépit des tergiversations de la requérante.
这证明了案的法官的兢兢业业,尽管申诉人谎言连篇。
Il me serait agréable que vous en preniez préalablement connaissance, car vous pourrez ainsi vous faire une opinion plus claire et plus précise de la situation réelle de cette sordide affaire fondée sur un tissu innommable de mensonges et de faux témoignages.
我希望您能事先研究一下这文件,因为这样您将对这一卑劣事件的真实情况有一个更加清楚、更加准确的看法;这一事件是根据极其卑鄙的连篇谎言和虚假的证词捏造
的。
Le présent document, plutôt que de recenser en détail ces nombreuses initiatives, portera principalement sur un certain nombre de grands thèmes faisant ressortir les enseignements tirés et illustrant la contribution que peuvent apporter la science, l'ingénierie et la technologie au développement durable, aussi bien depuis Rio qu'à l'avenir.
本报告没有连篇累牍地报告这活动,而把重点放在几个关键主题,强调获得的经验教训,并说明里约会议以
以及将
科学、工程和技术对可持续发展的贡献。
Le Rapporteur spécial a également été informé d'articles publiés quotidiennement dans la presse d'obédience gouvernementale attaquant et calomniant les membres de la direction de la LND, en particulier Aung San Suu Kyi, incitant le public à les traiter comme des ennemis et à les abattre, les présentant comme des laquais de puissances étrangères qui mettent en danger la stabilité et le progrès, et comme des agents subversifs.
特别报告员还得知,政府控的新闻界每天连篇累牍地发表贬低并丑化民盟领导人形象的文章,尤其是攻击昂山素姬的报章,煽动公众把他们视为仇敌并欲除之而后快,称他们为外国列强借以破坏稳定和阻碍进步的帮凶和祸国殃民分子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il débite des mensonges à jet continu.
他谎话连篇。
Il ne saurait donc y avoir ni manipulations ni tergiversations sur ce point.
古巴参本次辩论不是
空话连篇的发言,或玩弄掩盖事实的文字游戏。
Ce document ment tellement, et si souvent, qu'il mérite un commentaire.
这份文件谎话连篇,不值得一评。
Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.
我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。
Et depuis, dans son journal «La Libre Parole», il ne cesse de dénoncer ceux dont vient tout le mal, les Juifs.
从那时候起,他连篇累牍地在其办的《自由言论报》上发表文章,说什么犹太人是万恶之源。
Mais, s'il n'a aucune aide constructive à proposer à l'Ouganda, ennuyer la Commission avec des détails inutiles et mensongers ne présente aucun intérêt.
但如果它不想向乌干达提供任何援助,而是用那毫无价值和谎话连篇的细节来骚扰委员会,则一点意思也没有。
Je ne suggère pas de créer un lourd mécanisme de suivi comme le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés.
我不是建议要建立一个像儿童和武装冲突问题工组那样的报告连篇不断的机制。
Cela atteste de la diligence avec laquelle le juge en charge du dossier conduit cette affaire en dépit des tergiversations de la requérante.
这证明处理此案的法官的兢兢业业,尽管申诉人谎言连篇。
Il me serait agréable que vous en preniez préalablement connaissance, car vous pourrez ainsi vous faire une opinion plus claire et plus précise de la situation réelle de cette sordide affaire fondée sur un tissu innommable de mensonges et de faux témoignages.
我希望您能事先研究一下这文件,因
这样您将对这一卑劣事件的真实情况有一个
清楚、
确的看法;这一事件是根据极其卑鄙的连篇谎言和虚假的证词捏造出来的。
Le présent document, plutôt que de recenser en détail ces nombreuses initiatives, portera principalement sur un certain nombre de grands thèmes faisant ressortir les enseignements tirés et illustrant la contribution que peuvent apporter la science, l'ingénierie et la technologie au développement durable, aussi bien depuis Rio qu'à l'avenir.
本报告没有连篇累牍地报告这活动,而把重点放在几个关键主题,强调获得的经验教训,并说明里约会议以来以及将来科学、工程和技术对可持续发展的贡献。
Le Rapporteur spécial a également été informé d'articles publiés quotidiennement dans la presse d'obédience gouvernementale attaquant et calomniant les membres de la direction de la LND, en particulier Aung San Suu Kyi, incitant le public à les traiter comme des ennemis et à les abattre, les présentant comme des laquais de puissances étrangères qui mettent en danger la stabilité et le progrès, et comme des agents subversifs.
特别报告员还得知,政府控制的新闻界每天连篇累牍地发表贬低并丑化民盟领导人形象的文章,尤其是攻击昂山素姬的报章,煽动公众把他们视仇敌并欲除之而后快,称他们
外国列强借以破坏稳定和阻碍进步的帮凶和祸国殃民分子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il débite des mensonges à jet continu.
他话连篇。
Il ne saurait donc y avoir ni manipulations ni tergiversations sur ce point.
古巴参加本次辩论不是为了作空话连篇的发言,或玩弄掩盖事实的文字游戏。
Ce document ment tellement, et si souvent, qu'il mérite un commentaire.
这份文件话连篇,不值得一评。
Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.
我们看到,针对伊朗民和
的文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸
听闻。
Et depuis, dans son journal «La Libre Parole», il ne cesse de dénoncer ceux dont vient tout le mal, les Juifs.
从那时候起,他连篇累牍地在其办的《自由言论报》上发表文章,说什么犹太是万恶之源。
Mais, s'il n'a aucune aide constructive à proposer à l'Ouganda, ennuyer la Commission avec des détails inutiles et mensongers ne présente aucun intérêt.
但如果它不想向乌干达提供任何援助,而是用那毫无价值和
话连篇的细节来骚扰委员会,则一点意思也没有。
Je ne suggère pas de créer un lourd mécanisme de suivi comme le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés.
我不是建议要建立一个像儿童和武装冲突问题工作组那样的报告连篇不断的机制。
Cela atteste de la diligence avec laquelle le juge en charge du dossier conduit cette affaire en dépit des tergiversations de la requérante.
这证明了处理此案的法官的兢兢业业,尽管申言连篇。
Il me serait agréable que vous en preniez préalablement connaissance, car vous pourrez ainsi vous faire une opinion plus claire et plus précise de la situation réelle de cette sordide affaire fondée sur un tissu innommable de mensonges et de faux témoignages.
我希望您能事先研究一下这文件,因为这样您将对这一卑劣事件的真实情
有一个更加清楚、更加准确的看法;这一事件是根据极其卑鄙的连篇
言和虚假的证词捏造出来的。
Le présent document, plutôt que de recenser en détail ces nombreuses initiatives, portera principalement sur un certain nombre de grands thèmes faisant ressortir les enseignements tirés et illustrant la contribution que peuvent apporter la science, l'ingénierie et la technologie au développement durable, aussi bien depuis Rio qu'à l'avenir.
本报告没有连篇累牍地报告这活动,而把重点放在几个关键主题,强调获得的经验教训,并说明里约会议以来以及将来科学、工程和技术对可持续发展的贡献。
Le Rapporteur spécial a également été informé d'articles publiés quotidiennement dans la presse d'obédience gouvernementale attaquant et calomniant les membres de la direction de la LND, en particulier Aung San Suu Kyi, incitant le public à les traiter comme des ennemis et à les abattre, les présentant comme des laquais de puissances étrangères qui mettent en danger la stabilité et le progrès, et comme des agents subversifs.
特别报告员还得知,政府控制的新闻界每天连篇累牍地发表贬低并丑化民盟领导形象的文章,尤其是攻击昂山素姬的报章,煽动公众把他们视为仇敌并欲除之而后快,称他们为外国列强借以破坏稳定和阻碍进步的帮凶和祸国殃民分子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il débite des mensonges à jet continu.
他话
。
Il ne saurait donc y avoir ni manipulations ni tergiversations sur ce point.
古巴参加本次辩论不是为了作空话的发言,或玩弄掩盖事实的文字游戏。
Ce document ment tellement, et si souvent, qu'il mérite un commentaire.
这份文件话
,不值得一评。
Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.
我们看到,针对伊朗人民和平状况的文章如何被累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。
Et depuis, dans son journal «La Libre Parole», il ne cesse de dénoncer ceux dont vient tout le mal, les Juifs.
从那时候起,他累牍地在其办的《自由言论报》上发表文章,说什么犹太人是万恶之源。
Mais, s'il n'a aucune aide constructive à proposer à l'Ouganda, ennuyer la Commission avec des détails inutiles et mensongers ne présente aucun intérêt.
但如果它不想向乌干达提供任何援助,而是用那毫无价值和
话
的细节来骚扰委员会,则一点意思也没有。
Je ne suggère pas de créer un lourd mécanisme de suivi comme le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés.
我不是建议要建立一个像儿童和武装冲突问题工作组那样的报告不断的机制。
Cela atteste de la diligence avec laquelle le juge en charge du dossier conduit cette affaire en dépit des tergiversations de la requérante.
这证明了处理此案的法官的兢兢业业,尽管申诉人言
。
Il me serait agréable que vous en preniez préalablement connaissance, car vous pourrez ainsi vous faire une opinion plus claire et plus précise de la situation réelle de cette sordide affaire fondée sur un tissu innommable de mensonges et de faux témoignages.
我希望您能事先研究一下这文件,因为这样您将对这一卑劣事件的真实情况有一个更加清楚、更加准确的看法;这一事件是根据极其卑鄙的
言和虚假的证词捏造出来的。
Le présent document, plutôt que de recenser en détail ces nombreuses initiatives, portera principalement sur un certain nombre de grands thèmes faisant ressortir les enseignements tirés et illustrant la contribution que peuvent apporter la science, l'ingénierie et la technologie au développement durable, aussi bien depuis Rio qu'à l'avenir.
本报告没有累牍地报告这
活动,而把重点放在几个关键主题,强调获得的经验教训,并说明里约会议以来以及将来科学、工程和技术对可持续发展的贡献。
Le Rapporteur spécial a également été informé d'articles publiés quotidiennement dans la presse d'obédience gouvernementale attaquant et calomniant les membres de la direction de la LND, en particulier Aung San Suu Kyi, incitant le public à les traiter comme des ennemis et à les abattre, les présentant comme des laquais de puissances étrangères qui mettent en danger la stabilité et le progrès, et comme des agents subversifs.
特别报告员还得知,政府控制的新闻界每天累牍地发表贬低并丑化民盟领导人形象的文章,尤其是攻击昂山素姬的报章,煽动公众把他们视为仇敌并欲除之而后快,称他们为外国列强借以破坏稳定和阻碍进步的帮凶和祸国殃民分子。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。