Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
我们在大堂中
许多人都是远道而来。
Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
我们在大堂中
许多人都是远道而来。
Je vous remercie, Monsieur le Ministre, d'être venu de Jakarta pour présider cette importante réunion aujourd'hui.
部长先生,感谢你从雅加达远道而来主持今天重要
议。
Parce que vous ne pouvez pas traverser toute cette distance sans également entendre ce que nous vous conseillons.
你们远道而来就必须听听我们向你们提出建议吧。
J'espère que tout ce voyage pour venir à New York à cette séance publique a été aussi fructueux qu'ils l'espéraient.
我希望,他们发现远道而来纽约参加这次公开议是值得
,不虚此行。
Ma délégation est venue de loin pour affirmer que mon gouvernement est disposé à s'associer à l'adoption du projet de déclaration d'engagement.
我国带着一项使命远道而来,这个使命就是宣布我国政府准备与其他国家一道通过承诺宣言草案。
La FICE représente les assistantes maternelles et les militants des droits de l'enfant d'une trentaine de pays d'Europe mais certains participants étaient venus de pays aussi lointains que l'Inde.
教育界联合约30个欧洲国家
儿童保健和儿童权
工作者,尽管与
者中有从印度远道而来
。
Je voudrais d'abord souhaiter la bienvenue à M. Bryant, Président du Gouvernement national de transition du Libéria, qui a fait un si grand déplacement pour se trouver parmi nous. Sa déclaration a beaucoup aidé le Conseil à comprendre la situation actuelle du Libéria.
我首先对远道而来里亚全国过渡政府主席布赖恩特
示热烈欢迎,他
发言对安理
全面了解
里亚当前形势非常有帮助。
Je lui suis très reconnaissante d'avoir entrepris ce long voyage, malgré des engagements divers dans sa capitale, pour s'adresser à la Conférence du désarmement à un moment où la communauté internationale est toujours plus impatiente de voir notre instance reprendre ses travaux de fond.
当国际社对本机构最终恢复其实质性工作
期望上升之际,尽管女士阁下在首都还有多项工作,但她远道而来向裁军谈判
议发
讲话,请允许我对阁下
示真诚
赞赏。
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, en particulier les représentants autochtones venus de loin, elle a remercié les pays qui, par leurs versements au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, avaient permis à 78 représentants autochtones de participer à la session.
她向各位与者、特别是远道而来
土著
示欢迎,她向为联合国土著居民自愿基金提供了捐款
捐助国
示感谢,有78位土著人出席本届
议得益于这些资助。
Je voudrais également tous vous remercier de votre présence ici aujourd'hui, collègues et membres du Conseil, et je tiens à remercier tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour témoigner de leur attachement à l'importante question de la lutte contre l'utilisation du viol et des autres formes de violence sexuelle comme instruments de guerre.
我也要赞扬今天与各位安理
理事国
同事,我还要感谢那些远道而来,以示致力于终止把强奸和其它形式性暴力作为战争工具这一重要问题
人。
Ma délégation se félicite également de la participation des personnalités qui ont fait le déplacement : S. E. M. Samuel Lewis-Navarro, Vice-Président et Ministre des affaires étrangères du Panama; S. E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France; S. E. M. Charles Michel, Ministre de la coopération au développement de la Belgique; et S. E. M. Vittorio Craxi, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie.
我国还欢迎几位远道而来参加这次
议
人士,即巴拿马副总统兼外交部长阿米尔卡·纳瓦罗·里瓦斯先生阁下、法国外交部长贝尔纳·库什内尔先生阁下、
时发展合作大臣夏尔·米歇尔先生阁下以及意大
外交部副部长维托里奥·克拉克西先生阁下。
Dans le même temps, nous réitérons notre détermination à faire en sorte que ces partenariats soient entièrement fondés sur le leadership de l'Afrique, parce que sans un tel leadership, il n'y aura ni appropriation ni viabilité; parce que nous comprenons nos problèmes mieux que ceux qui viennent d'ailleurs; parce que nous savons quelles solutions conviennent et comment y arriver; et parce que, en dernière instance, ces problèmes sont les nôtres et nous sommes ceux qui en subirons les conséquences.
同时,我们重申,我们决心确保这些伙伴关系完全基于非洲主导,因为如果没有这样
主导,就没有自主和可持续性;因为我们
远道而来
人对问题
理解要透彻得多,因为我们知道哪些解决方案可行以及我们如何达成这些方案,而且因为从根本上说,这些问题是我们自己
问题,其后果将伴随我们
生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
们在大
堂中的许多人都是远道而来。
Je vous remercie, Monsieur le Ministre, d'être venu de Jakarta pour présider cette importante réunion aujourd'hui.
部长先生,感谢你从雅加达远道而来主持今天的重要议。
Parce que vous ne pouvez pas traverser toute cette distance sans également entendre ce que nous vous conseillons.
你们远道而来就必须听听们向你们提出建议吧。
J'espère que tout ce voyage pour venir à New York à cette séance publique a été aussi fructueux qu'ils l'espéraient.
希望,他们发现远道而来纽约参加这次公开
议是值得的,不虚此
。
Ma délégation est venue de loin pour affirmer que mon gouvernement est disposé à s'associer à l'adoption du projet de déclaration d'engagement.
代表团带着一项使命远道而来,这个使命就是宣布
政府准备与其他
家一道通过承诺宣言草案。
La FICE représente les assistantes maternelles et les militants des droits de l'enfant d'une trentaine de pays d'Europe mais certains participants étaient venus de pays aussi lointains que l'Inde.
教育界联合代表约30个欧洲
家的儿童保健和儿童权利工作者,尽管与
者中有从印度远道而来的。
Je voudrais d'abord souhaiter la bienvenue à M. Bryant, Président du Gouvernement national de transition du Libéria, qui a fait un si grand déplacement pour se trouver parmi nous. Sa déclaration a beaucoup aidé le Conseil à comprendre la situation actuelle du Libéria.
首先对远道而来的利比
过渡政府主席布赖恩特表示热烈欢迎,他的发言对安理
面了解利比
当前形势非常有帮助。
Je lui suis très reconnaissante d'avoir entrepris ce long voyage, malgré des engagements divers dans sa capitale, pour s'adresser à la Conférence du désarmement à un moment où la communauté internationale est toujours plus impatiente de voir notre instance reprendre ses travaux de fond.
当际社
对本机构最终恢复其实质性工作的期望上升之际,尽管女士阁下在首都还有多项工作,但她远道而来向裁军谈判
议发表讲话,请允许
对阁下表示真诚的赞赏。
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, en particulier les représentants autochtones venus de loin, elle a remercié les pays qui, par leurs versements au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, avaient permis à 78 représentants autochtones de participer à la session.
她向各位与者、特别是远道而来的土著代表表示欢迎,她向为联合
土著居民自愿基金提供了捐款的捐助
表示感谢,有78位土著人出席本届
议得益于这些资助。
Je voudrais également tous vous remercier de votre présence ici aujourd'hui, collègues et membres du Conseil, et je tiens à remercier tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour témoigner de leur attachement à l'importante question de la lutte contre l'utilisation du viol et des autres formes de violence sexuelle comme instruments de guerre.
也要赞扬今天与
的各位安理
理事
的同事,
还要感谢那些远道而来,以示致力于终止把强奸和其它形式性暴力作为战争工具这一重要问题的人。
Ma délégation se félicite également de la participation des personnalités qui ont fait le déplacement : S. E. M. Samuel Lewis-Navarro, Vice-Président et Ministre des affaires étrangères du Panama; S. E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France; S. E. M. Charles Michel, Ministre de la coopération au développement de la Belgique; et S. E. M. Vittorio Craxi, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie.
代表团还欢迎几位远道而来参加这次
议的人士,即巴拿马副总统兼外交部长阿米尔卡·纳瓦罗·
瓦斯先生阁下、法
外交部长贝尔纳·库什内尔先生阁下、比利时发展合作大臣夏尔·米歇尔先生阁下以及意大利外交部副部长维托
奥·克拉克西先生阁下。
Dans le même temps, nous réitérons notre détermination à faire en sorte que ces partenariats soient entièrement fondés sur le leadership de l'Afrique, parce que sans un tel leadership, il n'y aura ni appropriation ni viabilité; parce que nous comprenons nos problèmes mieux que ceux qui viennent d'ailleurs; parce que nous savons quelles solutions conviennent et comment y arriver; et parce que, en dernière instance, ces problèmes sont les nôtres et nous sommes ceux qui en subirons les conséquences.
同时,们重申,
们决心确保这些伙伴关系完
基于非洲的主导,因为如果没有这样的主导,就没有自主和可持续性;因为
们比远道而来的人对问题的理解要透彻得多,因为
们知道哪些解决方案可
以及
们如何达成这些方案,而且因为从根本上说,这些问题是
们自己的问题,其后果将伴随
们的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
我们在大堂中
许多人都是远道
。
Je vous remercie, Monsieur le Ministre, d'être venu de Jakarta pour présider cette importante réunion aujourd'hui.
部长先生,感谢你从雅加达远道主持今天
重要
议。
Parce que vous ne pouvez pas traverser toute cette distance sans également entendre ce que nous vous conseillons.
你们远道就必须听听我们向你们提出建议吧。
J'espère que tout ce voyage pour venir à New York à cette séance publique a été aussi fructueux qu'ils l'espéraient.
我希望,他们发现远道纽约参加这次公开
议是值得
,不虚此行。
Ma délégation est venue de loin pour affirmer que mon gouvernement est disposé à s'associer à l'adoption du projet de déclaration d'engagement.
我国代表一项使命远道
,这个使命就是宣布我国政府准备与其他国家一道通过承诺宣言草案。
La FICE représente les assistantes maternelles et les militants des droits de l'enfant d'une trentaine de pays d'Europe mais certains participants étaient venus de pays aussi lointains que l'Inde.
教育界联合代表约30个欧洲国家
儿童保健和儿童权利工作者,尽管与
者中有从印度远道
。
Je voudrais d'abord souhaiter la bienvenue à M. Bryant, Président du Gouvernement national de transition du Libéria, qui a fait un si grand déplacement pour se trouver parmi nous. Sa déclaration a beaucoup aidé le Conseil à comprendre la situation actuelle du Libéria.
我首先对远道利比里亚全国过渡政府主席布赖恩特表示热烈欢迎,他
发言对安理
全面了解利比里亚当前形势非常有帮助。
Je lui suis très reconnaissante d'avoir entrepris ce long voyage, malgré des engagements divers dans sa capitale, pour s'adresser à la Conférence du désarmement à un moment où la communauté internationale est toujours plus impatiente de voir notre instance reprendre ses travaux de fond.
当国际社对本机构最终恢复其实质性工作
期望上升之际,尽管女士阁下在首都还有多项工作,但她远道
向裁军谈判
议发表讲话,请允许我对阁下表示真诚
赞赏。
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, en particulier les représentants autochtones venus de loin, elle a remercié les pays qui, par leurs versements au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, avaient permis à 78 représentants autochtones de participer à la session.
她向各位与者、特别是远道
土著代表表示欢迎,她向为联合国土著居民自愿基金提供了捐款
捐助国表示感谢,有78位土著人出席本届
议得益于这些资助。
Je voudrais également tous vous remercier de votre présence ici aujourd'hui, collègues et membres du Conseil, et je tiens à remercier tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour témoigner de leur attachement à l'importante question de la lutte contre l'utilisation du viol et des autres formes de violence sexuelle comme instruments de guerre.
我也要赞扬今天与各位安理
理事国
同事,我还要感谢那些远道
,以示致力于终止把强奸和其它形式性暴力作为战争工具这一重要问题
人。
Ma délégation se félicite également de la participation des personnalités qui ont fait le déplacement : S. E. M. Samuel Lewis-Navarro, Vice-Président et Ministre des affaires étrangères du Panama; S. E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France; S. E. M. Charles Michel, Ministre de la coopération au développement de la Belgique; et S. E. M. Vittorio Craxi, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie.
我国代表还欢迎几位远道
参加这次
议
人士,即巴拿马副总统兼外交部长阿米尔卡·纳瓦罗·里瓦斯先生阁下、法国外交部长贝尔纳·库什内尔先生阁下、比利时发展合作大臣夏尔·米歇尔先生阁下以及意大利外交部副部长维托里奥·克拉克西先生阁下。
Dans le même temps, nous réitérons notre détermination à faire en sorte que ces partenariats soient entièrement fondés sur le leadership de l'Afrique, parce que sans un tel leadership, il n'y aura ni appropriation ni viabilité; parce que nous comprenons nos problèmes mieux que ceux qui viennent d'ailleurs; parce que nous savons quelles solutions conviennent et comment y arriver; et parce que, en dernière instance, ces problèmes sont les nôtres et nous sommes ceux qui en subirons les conséquences.
同时,我们重申,我们决心确保这些伙伴关系完全基于非洲主导,因为如果没有这样
主导,就没有自主和可持续性;因为我们比远道
人对问题
理解要透彻得多,因为我们知道哪些解决方案可行以及我们如何达成这些方案,
且因为从根本上说,这些问题是我们自己
问题,其后果将伴随我们
生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
我在大
堂中的许多人都是
道而来。
Je vous remercie, Monsieur le Ministre, d'être venu de Jakarta pour présider cette importante réunion aujourd'hui.
部长先生,感谢从雅加达
道而来主持今天的重要
议。
Parce que vous ne pouvez pas traverser toute cette distance sans également entendre ce que nous vous conseillons.
道而来就必须听听我
向
提出建议吧。
J'espère que tout ce voyage pour venir à New York à cette séance publique a été aussi fructueux qu'ils l'espéraient.
我希望,他发现
道而来纽约参加这次公开
议是值得的,不虚此行。
Ma délégation est venue de loin pour affirmer que mon gouvernement est disposé à s'associer à l'adoption du projet de déclaration d'engagement.
我国代表团带着一项使命道而来,这个使命就是宣布我国政府准备与其他国家一道通过承诺宣言草案。
La FICE représente les assistantes maternelles et les militants des droits de l'enfant d'une trentaine de pays d'Europe mais certains participants étaient venus de pays aussi lointains que l'Inde.
教育界联合代表约30个欧洲国家的儿童保健和儿童权利工作者,尽管与
者中有从印度
道而来的。
Je voudrais d'abord souhaiter la bienvenue à M. Bryant, Président du Gouvernement national de transition du Libéria, qui a fait un si grand déplacement pour se trouver parmi nous. Sa déclaration a beaucoup aidé le Conseil à comprendre la situation actuelle du Libéria.
我首先道而来的利比里亚全国过渡政府主席布赖恩特表示热烈欢迎,他的发言
安理
全面了解利比里亚当前形势非常有帮助。
Je lui suis très reconnaissante d'avoir entrepris ce long voyage, malgré des engagements divers dans sa capitale, pour s'adresser à la Conférence du désarmement à un moment où la communauté internationale est toujours plus impatiente de voir notre instance reprendre ses travaux de fond.
当国际社机构最终恢复其实质性工作的期望上升之际,尽管女士阁下在首都还有多项工作,但她
道而来向裁军谈判
议发表讲话,请允许我
阁下表示真诚的赞赏。
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, en particulier les représentants autochtones venus de loin, elle a remercié les pays qui, par leurs versements au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, avaient permis à 78 représentants autochtones de participer à la session.
她向各位与者、特别是
道而来的土著代表表示欢迎,她向为联合国土著居民自愿基金提供了捐款的捐助国表示感谢,有78位土著人出席
届
议得益于这些资助。
Je voudrais également tous vous remercier de votre présence ici aujourd'hui, collègues et membres du Conseil, et je tiens à remercier tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour témoigner de leur attachement à l'importante question de la lutte contre l'utilisation du viol et des autres formes de violence sexuelle comme instruments de guerre.
我也要赞扬今天与的各位安理
理事国的同事,我还要感谢那些
道而来,以示致力于终止把强奸和其它形式性暴力作为战争工具这一重要问题的人。
Ma délégation se félicite également de la participation des personnalités qui ont fait le déplacement : S. E. M. Samuel Lewis-Navarro, Vice-Président et Ministre des affaires étrangères du Panama; S. E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France; S. E. M. Charles Michel, Ministre de la coopération au développement de la Belgique; et S. E. M. Vittorio Craxi, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie.
我国代表团还欢迎几位道而来参加这次
议的人士,即巴拿马副总统兼外交部长阿米尔卡·纳瓦罗·里瓦斯先生阁下、法国外交部长贝尔纳·库什内尔先生阁下、比利时发展合作大臣夏尔·米歇尔先生阁下以及意大利外交部副部长维托里奥·克拉克西先生阁下。
Dans le même temps, nous réitérons notre détermination à faire en sorte que ces partenariats soient entièrement fondés sur le leadership de l'Afrique, parce que sans un tel leadership, il n'y aura ni appropriation ni viabilité; parce que nous comprenons nos problèmes mieux que ceux qui viennent d'ailleurs; parce que nous savons quelles solutions conviennent et comment y arriver; et parce que, en dernière instance, ces problèmes sont les nôtres et nous sommes ceux qui en subirons les conséquences.
同时,我重申,我
决心确保这些伙伴关系完全基于非洲的主导,因为如果没有这样的主导,就没有自主和可持续性;因为我
比
道而来的人
问题的理解要透彻得多,因为我
知道哪些解决方案可行以及我
如何达成这些方案,而且因为从根
上说,这些问题是我
自己的问题,其后果将伴随我
的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
我在大
堂中的许多人都是远道而来。
Je vous remercie, Monsieur le Ministre, d'être venu de Jakarta pour présider cette importante réunion aujourd'hui.
部长先生,感谢从雅加达远道而来主持今天的重要
议。
Parce que vous ne pouvez pas traverser toute cette distance sans également entendre ce que nous vous conseillons.
远道而来就必须听听我
提出建议吧。
J'espère que tout ce voyage pour venir à New York à cette séance publique a été aussi fructueux qu'ils l'espéraient.
我希望,他发现远道而来纽约参加这次公开
议是值得的,不虚此行。
Ma délégation est venue de loin pour affirmer que mon gouvernement est disposé à s'associer à l'adoption du projet de déclaration d'engagement.
我国代表团带着一项使命远道而来,这个使命就是宣布我国政府准备与其他国家一道通过承诺宣言草案。
La FICE représente les assistantes maternelles et les militants des droits de l'enfant d'une trentaine de pays d'Europe mais certains participants étaient venus de pays aussi lointains que l'Inde.
教育界联合代表约30个欧洲国家的儿童保健和儿童权利工作者,尽管与
者中有从印度远道而来的。
Je voudrais d'abord souhaiter la bienvenue à M. Bryant, Président du Gouvernement national de transition du Libéria, qui a fait un si grand déplacement pour se trouver parmi nous. Sa déclaration a beaucoup aidé le Conseil à comprendre la situation actuelle du Libéria.
我首先对远道而来的利比里亚全国过渡政府主席布赖恩特表示热烈欢迎,他的发言对安理全面了解利比里亚当
非常有帮助。
Je lui suis très reconnaissante d'avoir entrepris ce long voyage, malgré des engagements divers dans sa capitale, pour s'adresser à la Conférence du désarmement à un moment où la communauté internationale est toujours plus impatiente de voir notre instance reprendre ses travaux de fond.
当国际社对本机构最终恢复其实质性工作的期望上升之际,尽管女士阁下在首都还有多项工作,但她远道而来
裁军谈判
议发表讲话,请允许我对阁下表示真诚的赞赏。
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, en particulier les représentants autochtones venus de loin, elle a remercié les pays qui, par leurs versements au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, avaient permis à 78 représentants autochtones de participer à la session.
她各位与
者、特别是远道而来的土著代表表示欢迎,她
为联合国土著居民自愿基金提供了捐款的捐助国表示感谢,有78位土著人出席本届
议得益于这些资助。
Je voudrais également tous vous remercier de votre présence ici aujourd'hui, collègues et membres du Conseil, et je tiens à remercier tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour témoigner de leur attachement à l'importante question de la lutte contre l'utilisation du viol et des autres formes de violence sexuelle comme instruments de guerre.
我也要赞扬今天与的各位安理
理事国的同事,我还要感谢那些远道而来,以示致力于终止把强奸和其它
式性暴力作为战争工具这一重要问题的人。
Ma délégation se félicite également de la participation des personnalités qui ont fait le déplacement : S. E. M. Samuel Lewis-Navarro, Vice-Président et Ministre des affaires étrangères du Panama; S. E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France; S. E. M. Charles Michel, Ministre de la coopération au développement de la Belgique; et S. E. M. Vittorio Craxi, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie.
我国代表团还欢迎几位远道而来参加这次议的人士,即巴拿马副总统兼外交部长阿米尔卡·纳瓦罗·里瓦斯先生阁下、法国外交部长贝尔纳·库什内尔先生阁下、比利时发展合作大臣夏尔·米歇尔先生阁下以及意大利外交部副部长维托里奥·克拉克西先生阁下。
Dans le même temps, nous réitérons notre détermination à faire en sorte que ces partenariats soient entièrement fondés sur le leadership de l'Afrique, parce que sans un tel leadership, il n'y aura ni appropriation ni viabilité; parce que nous comprenons nos problèmes mieux que ceux qui viennent d'ailleurs; parce que nous savons quelles solutions conviennent et comment y arriver; et parce que, en dernière instance, ces problèmes sont les nôtres et nous sommes ceux qui en subirons les conséquences.
同时,我重申,我
决心确保这些伙伴关系完全基于非洲的主导,因为如果没有这样的主导,就没有自主和可持续性;因为我
比远道而来的人对问题的理解要透彻得多,因为我
知道哪些解决方案可行以及我
如何达成这些方案,而且因为从根本上说,这些问题是我
自己的问题,其后果将伴随我
的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我
指正。
Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
我们在大堂中的许多人都是远道而来。
Je vous remercie, Monsieur le Ministre, d'être venu de Jakarta pour présider cette importante réunion aujourd'hui.
部长先生,感谢你从雅加达远道而来主持今天的重要议。
Parce que vous ne pouvez pas traverser toute cette distance sans également entendre ce que nous vous conseillons.
你们远道而来就必须听听我们向你们提出建议吧。
J'espère que tout ce voyage pour venir à New York à cette séance publique a été aussi fructueux qu'ils l'espéraient.
我希望,他们发现远道而来纽约参加这次公开议是值得的,不虚此行。
Ma délégation est venue de loin pour affirmer que mon gouvernement est disposé à s'associer à l'adoption du projet de déclaration d'engagement.
我国团带着一项使命远道而来,这个使命就是宣布我国政府准备与其他国家一道通过承诺宣言草案。
La FICE représente les assistantes maternelles et les militants des droits de l'enfant d'une trentaine de pays d'Europe mais certains participants étaient venus de pays aussi lointains que l'Inde.
教育界约30个欧洲国家的儿童保健和儿童权利工作者,尽管与
者中有从印度远道而来的。
Je voudrais d'abord souhaiter la bienvenue à M. Bryant, Président du Gouvernement national de transition du Libéria, qui a fait un si grand déplacement pour se trouver parmi nous. Sa déclaration a beaucoup aidé le Conseil à comprendre la situation actuelle du Libéria.
我首先对远道而来的利比里亚全国过渡政府主席布赖恩特示热烈欢迎,他的发言对安理
全面了解利比里亚当前形势非常有帮助。
Je lui suis très reconnaissante d'avoir entrepris ce long voyage, malgré des engagements divers dans sa capitale, pour s'adresser à la Conférence du désarmement à un moment où la communauté internationale est toujours plus impatiente de voir notre instance reprendre ses travaux de fond.
当国际社对本机构最终恢复其实质性工作的期望上升之际,尽管女士阁下在首都还有多项工作,但她远道而来向裁军谈判
议发
讲话,请允许我对阁下
示真诚的赞赏。
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, en particulier les représentants autochtones venus de loin, elle a remercié les pays qui, par leurs versements au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, avaient permis à 78 représentants autochtones de participer à la session.
她向各位与者、特别是远道而来的土著
示欢迎,她向为
国土著居民自愿基金提供了捐款的捐助国
示感谢,有78位土著人出席本届
议得益于这些资助。
Je voudrais également tous vous remercier de votre présence ici aujourd'hui, collègues et membres du Conseil, et je tiens à remercier tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour témoigner de leur attachement à l'importante question de la lutte contre l'utilisation du viol et des autres formes de violence sexuelle comme instruments de guerre.
我也要赞扬今天与的各位安理
理事国的同事,我还要感谢那些远道而来,以示致力于终止把强奸和其它形式性暴力作为战争工具这一重要问题的人。
Ma délégation se félicite également de la participation des personnalités qui ont fait le déplacement : S. E. M. Samuel Lewis-Navarro, Vice-Président et Ministre des affaires étrangères du Panama; S. E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France; S. E. M. Charles Michel, Ministre de la coopération au développement de la Belgique; et S. E. M. Vittorio Craxi, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie.
我国团还欢迎几位远道而来参加这次
议的人士,即巴拿马副总统兼外交部长阿米尔卡·纳瓦罗·里瓦斯先生阁下、法国外交部长贝尔纳·库什内尔先生阁下、比利时发展
作大臣夏尔·米歇尔先生阁下以及意大利外交部副部长维托里奥·克拉克西先生阁下。
Dans le même temps, nous réitérons notre détermination à faire en sorte que ces partenariats soient entièrement fondés sur le leadership de l'Afrique, parce que sans un tel leadership, il n'y aura ni appropriation ni viabilité; parce que nous comprenons nos problèmes mieux que ceux qui viennent d'ailleurs; parce que nous savons quelles solutions conviennent et comment y arriver; et parce que, en dernière instance, ces problèmes sont les nôtres et nous sommes ceux qui en subirons les conséquences.
同时,我们重申,我们决心确保这些伙伴关系完全基于非洲的主导,因为如果没有这样的主导,就没有自主和可持续性;因为我们比远道而来的人对问题的理解要透彻得多,因为我们知道哪些解决方案可行以及我们如何达成这些方案,而且因为从根本上说,这些问题是我们自己的问题,其后果将伴随我们的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
我们在大堂中的许多人都是远道而来。
Je vous remercie, Monsieur le Ministre, d'être venu de Jakarta pour présider cette importante réunion aujourd'hui.
部长先生,感谢你从雅加达远道而来主持今天的重要议。
Parce que vous ne pouvez pas traverser toute cette distance sans également entendre ce que nous vous conseillons.
你们远道而来就必须听听我们向你们提出建议吧。
J'espère que tout ce voyage pour venir à New York à cette séance publique a été aussi fructueux qu'ils l'espéraient.
我希望,他们现远道而来纽约参加这次公开
议是值得的,不虚此行。
Ma délégation est venue de loin pour affirmer que mon gouvernement est disposé à s'associer à l'adoption du projet de déclaration d'engagement.
我国代团带着一项使命远道而来,这个使命就是宣布我国政府准备与其他国家一道通过承诺宣言草案。
La FICE représente les assistantes maternelles et les militants des droits de l'enfant d'une trentaine de pays d'Europe mais certains participants étaient venus de pays aussi lointains que l'Inde.
教育界联合代
约30个欧洲国家的儿童保健和儿童权利工作者,尽管与
者中有从印度远道而来的。
Je voudrais d'abord souhaiter la bienvenue à M. Bryant, Président du Gouvernement national de transition du Libéria, qui a fait un si grand déplacement pour se trouver parmi nous. Sa déclaration a beaucoup aidé le Conseil à comprendre la situation actuelle du Libéria.
我首先对远道而来的利比里亚全国过渡政府主席布赖恩特示热烈欢迎,他的
言对安理
全面了解利比里亚当前形势非常有帮助。
Je lui suis très reconnaissante d'avoir entrepris ce long voyage, malgré des engagements divers dans sa capitale, pour s'adresser à la Conférence du désarmement à un moment où la communauté internationale est toujours plus impatiente de voir notre instance reprendre ses travaux de fond.
当国际社对本机构最终恢复其实质性工作的期望上升之际,尽管女士阁下在首都还有多项工作,但她远道而来向裁军谈判
议
话,请允许我对阁下
示真诚的赞赏。
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, en particulier les représentants autochtones venus de loin, elle a remercié les pays qui, par leurs versements au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, avaient permis à 78 représentants autochtones de participer à la session.
她向各位与者、特别是远道而来的土著代
示欢迎,她向为联合国土著居民自愿基金提供了捐款的捐助国
示感谢,有78位土著人出席本届
议得益于这些资助。
Je voudrais également tous vous remercier de votre présence ici aujourd'hui, collègues et membres du Conseil, et je tiens à remercier tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour témoigner de leur attachement à l'importante question de la lutte contre l'utilisation du viol et des autres formes de violence sexuelle comme instruments de guerre.
我也要赞扬今天与的各位安理
理事国的同事,我还要感谢那些远道而来,以示致力于终止把强奸和其它形式性暴力作为战争工具这一重要问题的人。
Ma délégation se félicite également de la participation des personnalités qui ont fait le déplacement : S. E. M. Samuel Lewis-Navarro, Vice-Président et Ministre des affaires étrangères du Panama; S. E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France; S. E. M. Charles Michel, Ministre de la coopération au développement de la Belgique; et S. E. M. Vittorio Craxi, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie.
我国代团还欢迎几位远道而来参加这次
议的人士,即巴拿马副总统兼外交部长阿米尔卡·纳瓦罗·里瓦斯先生阁下、法国外交部长贝尔纳·库什内尔先生阁下、比利时
展合作大臣夏尔·米歇尔先生阁下以及意大利外交部副部长维托里奥·克拉克西先生阁下。
Dans le même temps, nous réitérons notre détermination à faire en sorte que ces partenariats soient entièrement fondés sur le leadership de l'Afrique, parce que sans un tel leadership, il n'y aura ni appropriation ni viabilité; parce que nous comprenons nos problèmes mieux que ceux qui viennent d'ailleurs; parce que nous savons quelles solutions conviennent et comment y arriver; et parce que, en dernière instance, ces problèmes sont les nôtres et nous sommes ceux qui en subirons les conséquences.
同时,我们重申,我们决心确保这些伙伴关系完全基于非洲的主导,因为如果没有这样的主导,就没有自主和可持续性;因为我们比远道而来的人对问题的理解要透彻得多,因为我们知道哪些解决方案可行以及我们如何达成这些方案,而且因为从根本上说,这些问题是我们自己的问题,其后果将伴随我们的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
我们在大堂中的许多人都是远道而来。
Je vous remercie, Monsieur le Ministre, d'être venu de Jakarta pour présider cette importante réunion aujourd'hui.
生,感谢你从雅加达远道而来主持今天的重要
议。
Parce que vous ne pouvez pas traverser toute cette distance sans également entendre ce que nous vous conseillons.
你们远道而来就必须听听我们向你们提出建议吧。
J'espère que tout ce voyage pour venir à New York à cette séance publique a été aussi fructueux qu'ils l'espéraient.
我希望,他们发现远道而来纽约参加这次公开议是值得的,不虚此行。
Ma délégation est venue de loin pour affirmer que mon gouvernement est disposé à s'associer à l'adoption du projet de déclaration d'engagement.
我国代表团带着一项使命远道而来,这个使命就是宣布我国政府准备与其他国家一道通过承诺宣言草案。
La FICE représente les assistantes maternelles et les militants des droits de l'enfant d'une trentaine de pays d'Europe mais certains participants étaient venus de pays aussi lointains que l'Inde.
教育界联合代表约30个欧洲国家的儿童保健和儿童权利工作者,尽管与
者中有从印度远道而来的。
Je voudrais d'abord souhaiter la bienvenue à M. Bryant, Président du Gouvernement national de transition du Libéria, qui a fait un si grand déplacement pour se trouver parmi nous. Sa déclaration a beaucoup aidé le Conseil à comprendre la situation actuelle du Libéria.
我首对远道而来的利比里亚全国过渡政府主席布赖恩特表示热烈欢迎,他的发言对安理
全面了解利比里亚当前形势非常有帮助。
Je lui suis très reconnaissante d'avoir entrepris ce long voyage, malgré des engagements divers dans sa capitale, pour s'adresser à la Conférence du désarmement à un moment où la communauté internationale est toujours plus impatiente de voir notre instance reprendre ses travaux de fond.
当国际社对本机构最终恢复其实质性工作的期望上升之际,尽管
下在首都还有多项工作,但她远道而来向裁军谈判
议发表讲话,请允许我对
下表示真诚的赞赏。
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, en particulier les représentants autochtones venus de loin, elle a remercié les pays qui, par leurs versements au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, avaient permis à 78 représentants autochtones de participer à la session.
她向各位与者、特别是远道而来的土著代表表示欢迎,她向为联合国土著居民自愿基金提供了捐款的捐助国表示感谢,有78位土著人出席本届
议得益于这些资助。
Je voudrais également tous vous remercier de votre présence ici aujourd'hui, collègues et membres du Conseil, et je tiens à remercier tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour témoigner de leur attachement à l'importante question de la lutte contre l'utilisation du viol et des autres formes de violence sexuelle comme instruments de guerre.
我也要赞扬今天与的各位安理
理事国的同事,我还要感谢那些远道而来,以示致力于终止把强奸和其它形式性暴力作为战争工具这一重要问题的人。
Ma délégation se félicite également de la participation des personnalités qui ont fait le déplacement : S. E. M. Samuel Lewis-Navarro, Vice-Président et Ministre des affaires étrangères du Panama; S. E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France; S. E. M. Charles Michel, Ministre de la coopération au développement de la Belgique; et S. E. M. Vittorio Craxi, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie.
我国代表团还欢迎几位远道而来参加这次议的人
,即巴拿马副总统兼外交
阿米尔卡·纳瓦罗·里瓦斯
生
下、法国外交
贝尔纳·库什内尔
生
下、比利时发展合作大臣夏尔·米歇尔
生
下以及意大利外交
副
维托里奥·克拉克西
生
下。
Dans le même temps, nous réitérons notre détermination à faire en sorte que ces partenariats soient entièrement fondés sur le leadership de l'Afrique, parce que sans un tel leadership, il n'y aura ni appropriation ni viabilité; parce que nous comprenons nos problèmes mieux que ceux qui viennent d'ailleurs; parce que nous savons quelles solutions conviennent et comment y arriver; et parce que, en dernière instance, ces problèmes sont les nôtres et nous sommes ceux qui en subirons les conséquences.
同时,我们重申,我们决心确保这些伙伴关系完全基于非洲的主导,因为如果没有这样的主导,就没有自主和可持续性;因为我们比远道而来的人对问题的理解要透彻得多,因为我们知道哪些解决方案可行以及我们如何达成这些方案,而且因为从根本上说,这些问题是我们自己的问题,其后果将伴随我们的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
我们在大堂中的许多人都是远
。
Je vous remercie, Monsieur le Ministre, d'être venu de Jakarta pour présider cette importante réunion aujourd'hui.
部长先生,感谢你从雅加达远主持今天的重要
议。
Parce que vous ne pouvez pas traverser toute cette distance sans également entendre ce que nous vous conseillons.
你们远就必须听听我们向你们提出建议吧。
J'espère que tout ce voyage pour venir à New York à cette séance publique a été aussi fructueux qu'ils l'espéraient.
我希望,他们发现远纽约参加这次公开
议是值得的,不虚此行。
Ma délégation est venue de loin pour affirmer que mon gouvernement est disposé à s'associer à l'adoption du projet de déclaration d'engagement.
我代表团带着一项使命远
,这个使命就是宣布我
政府准备与其他
家一
通过承诺宣言草案。
La FICE représente les assistantes maternelles et les militants des droits de l'enfant d'une trentaine de pays d'Europe mais certains participants étaient venus de pays aussi lointains que l'Inde.
教育界联合代表约30个欧洲
家的儿童保健和儿童权利工作者,尽管与
者中有从印度远
的。
Je voudrais d'abord souhaiter la bienvenue à M. Bryant, Président du Gouvernement national de transition du Libéria, qui a fait un si grand déplacement pour se trouver parmi nous. Sa déclaration a beaucoup aidé le Conseil à comprendre la situation actuelle du Libéria.
我首先对远的利比里亚全
过渡政府主席布赖恩特表示热烈欢迎,他的发言对安理
全面了解利比里亚当前形势非常有帮助。
Je lui suis très reconnaissante d'avoir entrepris ce long voyage, malgré des engagements divers dans sa capitale, pour s'adresser à la Conférence du désarmement à un moment où la communauté internationale est toujours plus impatiente de voir notre instance reprendre ses travaux de fond.
当对本机构最终恢复其实质性工作的期望上升之
,尽管女士阁下在首都还有多项工作,但她远
向裁军谈判
议发表讲话,请允许我对阁下表示真诚的赞赏。
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, en particulier les représentants autochtones venus de loin, elle a remercié les pays qui, par leurs versements au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, avaient permis à 78 représentants autochtones de participer à la session.
她向各位与者、特别是远
的土著代表表示欢迎,她向为联合
土著居民自愿基金提供了捐款的捐助
表示感谢,有78位土著人出席本届
议得益于这些资助。
Je voudrais également tous vous remercier de votre présence ici aujourd'hui, collègues et membres du Conseil, et je tiens à remercier tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour témoigner de leur attachement à l'importante question de la lutte contre l'utilisation du viol et des autres formes de violence sexuelle comme instruments de guerre.
我也要赞扬今天与的各位安理
理事
的同事,我还要感谢那些远
,以示致力于终止把强奸和其它形式性暴力作为战争工具这一重要问题的人。
Ma délégation se félicite également de la participation des personnalités qui ont fait le déplacement : S. E. M. Samuel Lewis-Navarro, Vice-Président et Ministre des affaires étrangères du Panama; S. E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France; S. E. M. Charles Michel, Ministre de la coopération au développement de la Belgique; et S. E. M. Vittorio Craxi, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie.
我代表团还欢迎几位远
参加这次
议的人士,即巴拿马副总统兼外交部长阿米尔卡·纳瓦罗·里瓦斯先生阁下、法
外交部长贝尔纳·库什内尔先生阁下、比利时发展合作大臣夏尔·米歇尔先生阁下以及意大利外交部副部长维托里奥·克拉克西先生阁下。
Dans le même temps, nous réitérons notre détermination à faire en sorte que ces partenariats soient entièrement fondés sur le leadership de l'Afrique, parce que sans un tel leadership, il n'y aura ni appropriation ni viabilité; parce que nous comprenons nos problèmes mieux que ceux qui viennent d'ailleurs; parce que nous savons quelles solutions conviennent et comment y arriver; et parce que, en dernière instance, ces problèmes sont les nôtres et nous sommes ceux qui en subirons les conséquences.
同时,我们重申,我们决心确保这些伙伴关系完全基于非洲的主导,因为如果没有这样的主导,就没有自主和可持续性;因为我们比远的人对问题的理解要透彻得多,因为我们知
哪些解决方案可行以及我们如何达成这些方案,
且因为从根本上说,这些问题是我们自己的问题,其后果将伴随我们的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。