Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
们在大
堂中
许多人都是
来。
Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
们在大
堂中
许多人都是
来。
Je vous remercie, Monsieur le Ministre, d'être venu de Jakarta pour présider cette importante réunion aujourd'hui.
部长先生,感谢你从雅加达来主持今天
重要
议。
Parce que vous ne pouvez pas traverser toute cette distance sans également entendre ce que nous vous conseillons.
你们来就必须听听
们向你们提出建议吧。
J'espère que tout ce voyage pour venir à New York à cette séance publique a été aussi fructueux qu'ils l'espéraient.
希望,他们发现
来纽约参加这次公开
议是值得
,不虚此行。
Ma délégation est venue de loin pour affirmer que mon gouvernement est disposé à s'associer à l'adoption du projet de déclaration d'engagement.
国代表团带着一项使命
来,这个使命就是宣布
国政府准备与其他国家一
通过承诺宣言草案。
La FICE représente les assistantes maternelles et les militants des droits de l'enfant d'une trentaine de pays d'Europe mais certains participants étaient venus de pays aussi lointains que l'Inde.
教育界联合代表约30个欧洲国家
儿童保健和儿童权利工作者,尽管与
者中有从印度
来
。
Je voudrais d'abord souhaiter la bienvenue à M. Bryant, Président du Gouvernement national de transition du Libéria, qui a fait un si grand déplacement pour se trouver parmi nous. Sa déclaration a beaucoup aidé le Conseil à comprendre la situation actuelle du Libéria.
先对
来
利比里亚全国过渡政府主席布赖恩特表示热烈欢迎,他
发言对安理
全面了解利比里亚当前形势非常有帮助。
Je lui suis très reconnaissante d'avoir entrepris ce long voyage, malgré des engagements divers dans sa capitale, pour s'adresser à la Conférence du désarmement à un moment où la communauté internationale est toujours plus impatiente de voir notre instance reprendre ses travaux de fond.
当国际社对本机构最终恢复其实质性工作
期望上升之际,尽管女士阁下在
都还有多项工作,但她
来向裁军谈判
议发表讲话,请允许
对阁下表示真诚
赞赏。
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, en particulier les représentants autochtones venus de loin, elle a remercié les pays qui, par leurs versements au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, avaient permis à 78 représentants autochtones de participer à la session.
她向各位与者、特别是
来
土著代表表示欢迎,她向为联合国土著居民自愿基金提供了捐款
捐助国表示感谢,有78位土著人出席本届
议得益于这些资助。
Je voudrais également tous vous remercier de votre présence ici aujourd'hui, collègues et membres du Conseil, et je tiens à remercier tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour témoigner de leur attachement à l'importante question de la lutte contre l'utilisation du viol et des autres formes de violence sexuelle comme instruments de guerre.
也要赞扬今天与
各位安理
理事国
同事,
还要感谢那些
来,以示致力于终止把强奸和其它形式性暴力作为战争工具这一重要问题
人。
Ma délégation se félicite également de la participation des personnalités qui ont fait le déplacement : S. E. M. Samuel Lewis-Navarro, Vice-Président et Ministre des affaires étrangères du Panama; S. E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France; S. E. M. Charles Michel, Ministre de la coopération au développement de la Belgique; et S. E. M. Vittorio Craxi, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie.
国代表团还欢迎几位
来参加这次
议
人士,即巴拿马副总统兼外交部长阿米尔卡·纳瓦罗·里瓦斯先生阁下、法国外交部长贝尔纳·库什内尔先生阁下、比利时发展合作大臣夏尔·米歇尔先生阁下以及意大利外交部副部长维托里奥·克拉克西先生阁下。
Dans le même temps, nous réitérons notre détermination à faire en sorte que ces partenariats soient entièrement fondés sur le leadership de l'Afrique, parce que sans un tel leadership, il n'y aura ni appropriation ni viabilité; parce que nous comprenons nos problèmes mieux que ceux qui viennent d'ailleurs; parce que nous savons quelles solutions conviennent et comment y arriver; et parce que, en dernière instance, ces problèmes sont les nôtres et nous sommes ceux qui en subirons les conséquences.
同时,们重申,
们决心确保这些伙伴关系完全基于非洲
主导,因为如果没有这样
主导,就没有自主和可持续性;因为
们比
来
人对问题
理解要透彻得多,因为
们知
哪些解决方案可行以及
们如何达成这些方案,
且因为从根本上说,这些问题是
们自己
问题,其后果将伴随
们
生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
们在大
堂中的许多人都是远道而来。
Je vous remercie, Monsieur le Ministre, d'être venu de Jakarta pour présider cette importante réunion aujourd'hui.
部长先生,感谢你从雅加达远道而来主持今天的重要。
Parce que vous ne pouvez pas traverser toute cette distance sans également entendre ce que nous vous conseillons.
你们远道而来就必须听听们向你们提出建
。
J'espère que tout ce voyage pour venir à New York à cette séance publique a été aussi fructueux qu'ils l'espéraient.
希望,他们发现远道而来纽约参加这次公开
是值得的,不虚此行。
Ma délégation est venue de loin pour affirmer que mon gouvernement est disposé à s'associer à l'adoption du projet de déclaration d'engagement.
国代表团带着一项使命远道而来,这个使命就是宣布
国政府准备与其他国家一道通过承诺宣言草案。
La FICE représente les assistantes maternelles et les militants des droits de l'enfant d'une trentaine de pays d'Europe mais certains participants étaient venus de pays aussi lointains que l'Inde.
教育界联合代表约30个欧洲国家的儿童保健和儿童权
工作者,尽管与
者中有从印度远道而来的。
Je voudrais d'abord souhaiter la bienvenue à M. Bryant, Président du Gouvernement national de transition du Libéria, qui a fait un si grand déplacement pour se trouver parmi nous. Sa déclaration a beaucoup aidé le Conseil à comprendre la situation actuelle du Libéria.
首先对远道而来的
比里亚全国过渡政府主席布赖恩特表示热烈欢迎,他的发言对安理
全面
比里亚当前形势非常有帮助。
Je lui suis très reconnaissante d'avoir entrepris ce long voyage, malgré des engagements divers dans sa capitale, pour s'adresser à la Conférence du désarmement à un moment où la communauté internationale est toujours plus impatiente de voir notre instance reprendre ses travaux de fond.
当国际社对本机构最终恢复其实质性工作的期望上升之际,尽管女士阁下在首都还有多项工作,但她远道而来向裁军谈判
发表讲话,请允许
对阁下表示真诚的赞赏。
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, en particulier les représentants autochtones venus de loin, elle a remercié les pays qui, par leurs versements au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, avaient permis à 78 représentants autochtones de participer à la session.
她向各位与者、特别是远道而来的土著代表表示欢迎,她向为联合国土著居民自愿基金提供
捐款的捐助国表示感谢,有78位土著人出席本届
得益于这些资助。
Je voudrais également tous vous remercier de votre présence ici aujourd'hui, collègues et membres du Conseil, et je tiens à remercier tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour témoigner de leur attachement à l'importante question de la lutte contre l'utilisation du viol et des autres formes de violence sexuelle comme instruments de guerre.
也要赞扬今天与
的各位安理
理事国的同事,
还要感谢那些远道而来,以示致力于终止把强奸和其它形式性暴力作为战争工具这一重要问题的人。
Ma délégation se félicite également de la participation des personnalités qui ont fait le déplacement : S. E. M. Samuel Lewis-Navarro, Vice-Président et Ministre des affaires étrangères du Panama; S. E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France; S. E. M. Charles Michel, Ministre de la coopération au développement de la Belgique; et S. E. M. Vittorio Craxi, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie.
国代表团还欢迎几位远道而来参加这次
的人士,即巴拿马副总统兼外交部长阿米尔卡·纳瓦罗·里瓦斯先生阁下、法国外交部长贝尔纳·库什内尔先生阁下、比
时发展合作大臣夏尔·米歇尔先生阁下以及意大
外交部副部长维托里奥·克拉克西先生阁下。
Dans le même temps, nous réitérons notre détermination à faire en sorte que ces partenariats soient entièrement fondés sur le leadership de l'Afrique, parce que sans un tel leadership, il n'y aura ni appropriation ni viabilité; parce que nous comprenons nos problèmes mieux que ceux qui viennent d'ailleurs; parce que nous savons quelles solutions conviennent et comment y arriver; et parce que, en dernière instance, ces problèmes sont les nôtres et nous sommes ceux qui en subirons les conséquences.
同时,们重申,
们决心确保这些伙伴关系完全基于非洲的主导,因为如果没有这样的主导,就没有自主和可持续性;因为
们比远道而来的人对问题的理
要透彻得多,因为
们知道哪些
决方案可行以及
们如何达成这些方案,而且因为从根本上说,这些问题是
们自己的问题,其后果将伴随
们的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
我们在大堂中的许多人都是远道而来。
Je vous remercie, Monsieur le Ministre, d'être venu de Jakarta pour présider cette importante réunion aujourd'hui.
部长先生,感谢你从雅加达远道而来主持今天的重要议。
Parce que vous ne pouvez pas traverser toute cette distance sans également entendre ce que nous vous conseillons.
你们远道而来就必须听听我们向你们提出建议吧。
J'espère que tout ce voyage pour venir à New York à cette séance publique a été aussi fructueux qu'ils l'espéraient.
我希望,他们发现远道而来纽约参加这次公开议是值得的,不虚此行。
Ma délégation est venue de loin pour affirmer que mon gouvernement est disposé à s'associer à l'adoption du projet de déclaration d'engagement.
我国代表团带着一项使命远道而来,这个使命就是宣布我国政与其他国家一道通过承诺宣言草案。
La FICE représente les assistantes maternelles et les militants des droits de l'enfant d'une trentaine de pays d'Europe mais certains participants étaient venus de pays aussi lointains que l'Inde.
教育界联合代表约30个欧洲国家的儿童保健和儿童权利工作
,
与
中有从印度远道而来的。
Je voudrais d'abord souhaiter la bienvenue à M. Bryant, Président du Gouvernement national de transition du Libéria, qui a fait un si grand déplacement pour se trouver parmi nous. Sa déclaration a beaucoup aidé le Conseil à comprendre la situation actuelle du Libéria.
我首先对远道而来的利比里亚全国过渡政主席布赖恩特表示热烈欢迎,他的发言对安理
全面了解利比里亚当前形势非常有帮助。
Je lui suis très reconnaissante d'avoir entrepris ce long voyage, malgré des engagements divers dans sa capitale, pour s'adresser à la Conférence du désarmement à un moment où la communauté internationale est toujours plus impatiente de voir notre instance reprendre ses travaux de fond.
当国际社对本机构最终恢复其实质性工作的期望上升之际,
女士阁下在首都还有多项工作,但她远道而来向裁军谈判
议发表讲话,请允许我对阁下表示真诚的赞赏。
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, en particulier les représentants autochtones venus de loin, elle a remercié les pays qui, par leurs versements au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, avaient permis à 78 représentants autochtones de participer à la session.
她向各位与、特别是远道而来的土著代表表示欢迎,她向为联合国土著居民自愿基金提供了捐款的捐助国表示感谢,有78位土著人出席本届
议得益于这些资助。
Je voudrais également tous vous remercier de votre présence ici aujourd'hui, collègues et membres du Conseil, et je tiens à remercier tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour témoigner de leur attachement à l'importante question de la lutte contre l'utilisation du viol et des autres formes de violence sexuelle comme instruments de guerre.
我也要赞扬今天与的各位安理
理事国的同事,我还要感谢那些远道而来,以示致力于终止把强奸和其它形式性暴力作为战争工具这一重要问题的人。
Ma délégation se félicite également de la participation des personnalités qui ont fait le déplacement : S. E. M. Samuel Lewis-Navarro, Vice-Président et Ministre des affaires étrangères du Panama; S. E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France; S. E. M. Charles Michel, Ministre de la coopération au développement de la Belgique; et S. E. M. Vittorio Craxi, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie.
我国代表团还欢迎几位远道而来参加这次议的人士,即巴拿马副总统兼外交部长阿米尔卡·纳瓦罗·里瓦斯先生阁下、法国外交部长贝尔纳·库什内尔先生阁下、比利时发展合作大臣夏尔·米歇尔先生阁下以及意大利外交部副部长维托里奥·克拉克西先生阁下。
Dans le même temps, nous réitérons notre détermination à faire en sorte que ces partenariats soient entièrement fondés sur le leadership de l'Afrique, parce que sans un tel leadership, il n'y aura ni appropriation ni viabilité; parce que nous comprenons nos problèmes mieux que ceux qui viennent d'ailleurs; parce que nous savons quelles solutions conviennent et comment y arriver; et parce que, en dernière instance, ces problèmes sont les nôtres et nous sommes ceux qui en subirons les conséquences.
同时,我们重申,我们决心确保这些伙伴关系完全基于非洲的主导,因为如果没有这样的主导,就没有自主和可持续性;因为我们比远道而来的人对问题的理解要透彻得多,因为我们知道哪些解决方案可行以及我们如何达成这些方案,而且因为从根本上说,这些问题是我们自己的问题,其后果将伴随我们的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
我们在大堂中的许多人都是远道而来。
Je vous remercie, Monsieur le Ministre, d'être venu de Jakarta pour présider cette importante réunion aujourd'hui.
部长先生,感谢你从雅加达远道而来主持今天的重要。
Parce que vous ne pouvez pas traverser toute cette distance sans également entendre ce que nous vous conseillons.
你们远道而来就必须听听我们向你们提出。
J'espère que tout ce voyage pour venir à New York à cette séance publique a été aussi fructueux qu'ils l'espéraient.
我希望,他们发现远道而来纽约参加这次公开是值得的,不虚此行。
Ma délégation est venue de loin pour affirmer que mon gouvernement est disposé à s'associer à l'adoption du projet de déclaration d'engagement.
我国代表团带着一项使命远道而来,这个使命就是宣布我国政府准备与其他国家一道通过承诺宣言草案。
La FICE représente les assistantes maternelles et les militants des droits de l'enfant d'une trentaine de pays d'Europe mais certains participants étaient venus de pays aussi lointains que l'Inde.
教育界联合代表约30个欧洲国家的儿童保健和儿童权
工作者,尽管与
者中有从印度远道而来的。
Je voudrais d'abord souhaiter la bienvenue à M. Bryant, Président du Gouvernement national de transition du Libéria, qui a fait un si grand déplacement pour se trouver parmi nous. Sa déclaration a beaucoup aidé le Conseil à comprendre la situation actuelle du Libéria.
我首先对远道而来的里亚全国过渡政府主席布赖恩特表示热烈欢迎,他的发言对安理
全面了
里亚当前形势非常有帮助。
Je lui suis très reconnaissante d'avoir entrepris ce long voyage, malgré des engagements divers dans sa capitale, pour s'adresser à la Conférence du désarmement à un moment où la communauté internationale est toujours plus impatiente de voir notre instance reprendre ses travaux de fond.
当国际社对本机构最终恢复其实质性工作的期望上升之际,尽管女士阁下在首都还有多项工作,但她远道而来向裁军谈判
发表讲话,请允许我对阁下表示真诚的赞赏。
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, en particulier les représentants autochtones venus de loin, elle a remercié les pays qui, par leurs versements au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, avaient permis à 78 représentants autochtones de participer à la session.
她向各位与者、特别是远道而来的土著代表表示欢迎,她向为联合国土著居民自愿基金提供了捐款的捐助国表示感谢,有78位土著人出席本届
得益于这些资助。
Je voudrais également tous vous remercier de votre présence ici aujourd'hui, collègues et membres du Conseil, et je tiens à remercier tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour témoigner de leur attachement à l'importante question de la lutte contre l'utilisation du viol et des autres formes de violence sexuelle comme instruments de guerre.
我也要赞扬今天与的各位安理
理事国的同事,我还要感谢那些远道而来,以示致力于终止把强奸和其它形式性暴力作为战争工具这一重要问题的人。
Ma délégation se félicite également de la participation des personnalités qui ont fait le déplacement : S. E. M. Samuel Lewis-Navarro, Vice-Président et Ministre des affaires étrangères du Panama; S. E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France; S. E. M. Charles Michel, Ministre de la coopération au développement de la Belgique; et S. E. M. Vittorio Craxi, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie.
我国代表团还欢迎几位远道而来参加这次的人士,即巴拿马副总统兼外交部长阿米尔卡·纳瓦罗·里瓦斯先生阁下、法国外交部长贝尔纳·库什内尔先生阁下、
时发展合作大臣夏尔·米歇尔先生阁下以及意大
外交部副部长维托里奥·克拉克西先生阁下。
Dans le même temps, nous réitérons notre détermination à faire en sorte que ces partenariats soient entièrement fondés sur le leadership de l'Afrique, parce que sans un tel leadership, il n'y aura ni appropriation ni viabilité; parce que nous comprenons nos problèmes mieux que ceux qui viennent d'ailleurs; parce que nous savons quelles solutions conviennent et comment y arriver; et parce que, en dernière instance, ces problèmes sont les nôtres et nous sommes ceux qui en subirons les conséquences.
同时,我们重申,我们决心确保这些伙伴关系完全基于非洲的主导,因为如果没有这样的主导,就没有自主和可持续性;因为我们远道而来的人对问题的理
要透彻得多,因为我们知道哪些
决方案可行以及我们如何达成这些方案,而且因为从根本上说,这些问题是我们自己的问题,其后果将伴随我们的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
我们在大堂中
许多人都是
而来。
Je vous remercie, Monsieur le Ministre, d'être venu de Jakarta pour présider cette importante réunion aujourd'hui.
部长先生,感谢你从雅加而来主持今天
重要
议。
Parce que vous ne pouvez pas traverser toute cette distance sans également entendre ce que nous vous conseillons.
你们而来就必须听听我们向你们提出建议吧。
J'espère que tout ce voyage pour venir à New York à cette séance publique a été aussi fructueux qu'ils l'espéraient.
我希望,他们发现而来纽约参加这次公开
议是值得
,不虚此行。
Ma délégation est venue de loin pour affirmer que mon gouvernement est disposé à s'associer à l'adoption du projet de déclaration d'engagement.
我国代表团带着一项使命而来,这个使命就是宣布我国政府准备与其他国家一
通过承诺宣言草案。
La FICE représente les assistantes maternelles et les militants des droits de l'enfant d'une trentaine de pays d'Europe mais certains participants étaient venus de pays aussi lointains que l'Inde.
教育界联合代表约30个欧洲国家
儿童保健和儿童权利工
者,尽管与
者中有从印度
而来
。
Je voudrais d'abord souhaiter la bienvenue à M. Bryant, Président du Gouvernement national de transition du Libéria, qui a fait un si grand déplacement pour se trouver parmi nous. Sa déclaration a beaucoup aidé le Conseil à comprendre la situation actuelle du Libéria.
我首先对而来
利比里亚全国过渡政府主席布赖恩特表示热烈欢迎,他
发言对安理
全面了解利比里亚当前形势非常有帮助。
Je lui suis très reconnaissante d'avoir entrepris ce long voyage, malgré des engagements divers dans sa capitale, pour s'adresser à la Conférence du désarmement à un moment où la communauté internationale est toujours plus impatiente de voir notre instance reprendre ses travaux de fond.
当国际社对本机构最终恢复其实质性工
望上升之际,尽管女士阁下在首都还有多项工
,但她
而来向裁军谈判
议发表讲话,请允许我对阁下表示真诚
赞赏。
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, en particulier les représentants autochtones venus de loin, elle a remercié les pays qui, par leurs versements au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, avaient permis à 78 représentants autochtones de participer à la session.
她向各位与者、特别是
而来
土著代表表示欢迎,她向为联合国土著居民自愿基金提供了捐款
捐助国表示感谢,有78位土著人出席本届
议得益于这些资助。
Je voudrais également tous vous remercier de votre présence ici aujourd'hui, collègues et membres du Conseil, et je tiens à remercier tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour témoigner de leur attachement à l'importante question de la lutte contre l'utilisation du viol et des autres formes de violence sexuelle comme instruments de guerre.
我也要赞扬今天与各位安理
理事国
同事,我还要感谢那些
而来,以示致力于终止把强奸和其它形式性暴力
为战争工具这一重要问题
人。
Ma délégation se félicite également de la participation des personnalités qui ont fait le déplacement : S. E. M. Samuel Lewis-Navarro, Vice-Président et Ministre des affaires étrangères du Panama; S. E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France; S. E. M. Charles Michel, Ministre de la coopération au développement de la Belgique; et S. E. M. Vittorio Craxi, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie.
我国代表团还欢迎几位而来参加这次
议
人士,即巴拿马副总统兼外交部长阿米尔卡·纳瓦罗·里瓦斯先生阁下、法国外交部长贝尔纳·库什内尔先生阁下、比利时发展合
大臣夏尔·米歇尔先生阁下以及意大利外交部副部长维托里奥·克拉克西先生阁下。
Dans le même temps, nous réitérons notre détermination à faire en sorte que ces partenariats soient entièrement fondés sur le leadership de l'Afrique, parce que sans un tel leadership, il n'y aura ni appropriation ni viabilité; parce que nous comprenons nos problèmes mieux que ceux qui viennent d'ailleurs; parce que nous savons quelles solutions conviennent et comment y arriver; et parce que, en dernière instance, ces problèmes sont les nôtres et nous sommes ceux qui en subirons les conséquences.
同时,我们重申,我们决心确保这些伙伴关系完全基于非洲主导,因为如果没有这样
主导,就没有自主和可持续性;因为我们比
而来
人对问题
理解要透彻得多,因为我们知
哪些解决方案可行以及我们如何
成这些方案,而且因为从根本上说,这些问题是我们自己
问题,其后果将伴随我们
生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
我们在大堂中的许多人都
远道而来。
Je vous remercie, Monsieur le Ministre, d'être venu de Jakarta pour présider cette importante réunion aujourd'hui.
部长先生,感谢你雅加达远道而来主持今天的重要
议。
Parce que vous ne pouvez pas traverser toute cette distance sans également entendre ce que nous vous conseillons.
你们远道而来必须听听我们向你们提出建议吧。
J'espère que tout ce voyage pour venir à New York à cette séance publique a été aussi fructueux qu'ils l'espéraient.
我希望,他们发现远道而来纽约参加这次公开议
值得的,不虚此行。
Ma délégation est venue de loin pour affirmer que mon gouvernement est disposé à s'associer à l'adoption du projet de déclaration d'engagement.
我国代表团带着一项使命远道而来,这个使命布我国政府准备与其他国家一道通过承诺
言草案。
La FICE représente les assistantes maternelles et les militants des droits de l'enfant d'une trentaine de pays d'Europe mais certains participants étaient venus de pays aussi lointains que l'Inde.
教育界联合代表约30个欧洲国家的儿童保健和儿童权利工作者,尽管与
者中有
度远道而来的。
Je voudrais d'abord souhaiter la bienvenue à M. Bryant, Président du Gouvernement national de transition du Libéria, qui a fait un si grand déplacement pour se trouver parmi nous. Sa déclaration a beaucoup aidé le Conseil à comprendre la situation actuelle du Libéria.
我首先对远道而来的利比里亚全国过渡政府主席布赖恩特表示热烈欢迎,他的发言对安理全面了解利比里亚当前形势非常有帮助。
Je lui suis très reconnaissante d'avoir entrepris ce long voyage, malgré des engagements divers dans sa capitale, pour s'adresser à la Conférence du désarmement à un moment où la communauté internationale est toujours plus impatiente de voir notre instance reprendre ses travaux de fond.
当国际社对本机构最终恢复其实质性工作的期望上升之际,尽管女士阁下在首都还有多项工作,但她远道而来向裁军谈判
议发表讲话,请允许我对阁下表示真诚的赞赏。
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, en particulier les représentants autochtones venus de loin, elle a remercié les pays qui, par leurs versements au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, avaient permis à 78 représentants autochtones de participer à la session.
她向各位与者、特别
远道而来的土著代表表示欢迎,她向为联合国土著居民自愿基金提供了捐款的捐助国表示感谢,有78位土著人出席本届
议得益于这些资助。
Je voudrais également tous vous remercier de votre présence ici aujourd'hui, collègues et membres du Conseil, et je tiens à remercier tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour témoigner de leur attachement à l'importante question de la lutte contre l'utilisation du viol et des autres formes de violence sexuelle comme instruments de guerre.
我也要赞扬今天与的各位安理
理事国的同事,我还要感谢那些远道而来,以示致力于终止把强奸和其它形式性暴力作为战争工具这一重要问题的人。
Ma délégation se félicite également de la participation des personnalités qui ont fait le déplacement : S. E. M. Samuel Lewis-Navarro, Vice-Président et Ministre des affaires étrangères du Panama; S. E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France; S. E. M. Charles Michel, Ministre de la coopération au développement de la Belgique; et S. E. M. Vittorio Craxi, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie.
我国代表团还欢迎几位远道而来参加这次议的人士,即巴拿马副总统兼外交部长阿米尔卡·纳瓦罗·里瓦斯先生阁下、法国外交部长贝尔纳·库什内尔先生阁下、比利时发展合作大臣夏尔·米歇尔先生阁下以及意大利外交部副部长维托里奥·克拉克西先生阁下。
Dans le même temps, nous réitérons notre détermination à faire en sorte que ces partenariats soient entièrement fondés sur le leadership de l'Afrique, parce que sans un tel leadership, il n'y aura ni appropriation ni viabilité; parce que nous comprenons nos problèmes mieux que ceux qui viennent d'ailleurs; parce que nous savons quelles solutions conviennent et comment y arriver; et parce que, en dernière instance, ces problèmes sont les nôtres et nous sommes ceux qui en subirons les conséquences.
同时,我们重申,我们决心确保这些伙伴关系完全基于非洲的主导,因为如果没有这样的主导,没有自主和可持续性;因为我们比远道而来的人对问题的理解要透彻得多,因为我们知道哪些解决方案可行以及我们如何达成这些方案,而且因为
根本上说,这些问题
我们自己的问题,其后果将伴随我们的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
我们在大堂中的许多人都是远道而来。
Je vous remercie, Monsieur le Ministre, d'être venu de Jakarta pour présider cette importante réunion aujourd'hui.
部长先生,从雅加达远道而来主持今天的重要
议。
Parce que vous ne pouvez pas traverser toute cette distance sans également entendre ce que nous vous conseillons.
们远道而来就必须听听我们向
们提出建议吧。
J'espère que tout ce voyage pour venir à New York à cette séance publique a été aussi fructueux qu'ils l'espéraient.
我希望,他们发现远道而来纽约参加这次公开议是值得的,不虚此行。
Ma délégation est venue de loin pour affirmer que mon gouvernement est disposé à s'associer à l'adoption du projet de déclaration d'engagement.
我国代表团带着一项使命远道而来,这个使命就是宣布我国政府准备与其他国家一道通过承诺宣言草案。
La FICE représente les assistantes maternelles et les militants des droits de l'enfant d'une trentaine de pays d'Europe mais certains participants étaient venus de pays aussi lointains que l'Inde.
教育界联合代表约30个欧洲国家的儿童保健和儿童权利工作者,
管与
者中有从印度远道而来的。
Je voudrais d'abord souhaiter la bienvenue à M. Bryant, Président du Gouvernement national de transition du Libéria, qui a fait un si grand déplacement pour se trouver parmi nous. Sa déclaration a beaucoup aidé le Conseil à comprendre la situation actuelle du Libéria.
我首先对远道而来的利比里亚全国过渡政府主席布赖恩特表示热烈欢迎,他的发言对安理全面了解利比里亚当前形势非常有帮助。
Je lui suis très reconnaissante d'avoir entrepris ce long voyage, malgré des engagements divers dans sa capitale, pour s'adresser à la Conférence du désarmement à un moment où la communauté internationale est toujours plus impatiente de voir notre instance reprendre ses travaux de fond.
当国社
对本机构最终恢复其实质性工作的期望上升
,
管女士阁下在首都还有多项工作,但她远道而来向裁军谈判
议发表讲话,请允许我对阁下表示真诚的赞赏。
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, en particulier les représentants autochtones venus de loin, elle a remercié les pays qui, par leurs versements au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, avaient permis à 78 représentants autochtones de participer à la session.
她向各位与者、特别是远道而来的土著代表表示欢迎,她向为联合国土著居民自愿基金提供了捐款的捐助国表示
,有78位土著人出席本届
议得益于这些资助。
Je voudrais également tous vous remercier de votre présence ici aujourd'hui, collègues et membres du Conseil, et je tiens à remercier tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour témoigner de leur attachement à l'importante question de la lutte contre l'utilisation du viol et des autres formes de violence sexuelle comme instruments de guerre.
我也要赞扬今天与的各位安理
理事国的同事,我还要
那些远道而来,以示致力于终止把强奸和其它形式性暴力作为战争工具这一重要问题的人。
Ma délégation se félicite également de la participation des personnalités qui ont fait le déplacement : S. E. M. Samuel Lewis-Navarro, Vice-Président et Ministre des affaires étrangères du Panama; S. E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France; S. E. M. Charles Michel, Ministre de la coopération au développement de la Belgique; et S. E. M. Vittorio Craxi, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie.
我国代表团还欢迎几位远道而来参加这次议的人士,即巴拿马副总统兼外交部长阿米尔卡·纳瓦罗·里瓦斯先生阁下、法国外交部长贝尔纳·库什内尔先生阁下、比利时发展合作大臣夏尔·米歇尔先生阁下以及意大利外交部副部长维托里奥·克拉克西先生阁下。
Dans le même temps, nous réitérons notre détermination à faire en sorte que ces partenariats soient entièrement fondés sur le leadership de l'Afrique, parce que sans un tel leadership, il n'y aura ni appropriation ni viabilité; parce que nous comprenons nos problèmes mieux que ceux qui viennent d'ailleurs; parce que nous savons quelles solutions conviennent et comment y arriver; et parce que, en dernière instance, ces problèmes sont les nôtres et nous sommes ceux qui en subirons les conséquences.
同时,我们重申,我们决心确保这些伙伴关系完全基于非洲的主导,因为如果没有这样的主导,就没有自主和可持续性;因为我们比远道而来的人对问题的理解要透彻得多,因为我们知道哪些解决方案可行以及我们如何达成这些方案,而且因为从根本上说,这些问题是我们自己的问题,其后果将伴随我们的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
我们在大堂中的许
远道而来。
Je vous remercie, Monsieur le Ministre, d'être venu de Jakarta pour présider cette importante réunion aujourd'hui.
部长先生,感谢你从雅加达远道而来主持今天的重要议。
Parce que vous ne pouvez pas traverser toute cette distance sans également entendre ce que nous vous conseillons.
你们远道而来就必须听听我们向你们提出建议吧。
J'espère que tout ce voyage pour venir à New York à cette séance publique a été aussi fructueux qu'ils l'espéraient.
我希望,他们发现远道而来纽约参加这次公开议
值得的,不虚此行。
Ma délégation est venue de loin pour affirmer que mon gouvernement est disposé à s'associer à l'adoption du projet de déclaration d'engagement.
我国代表团带着一项使命远道而来,这个使命就宣布我国政府准备与其他国家一道通过承诺宣言草案。
La FICE représente les assistantes maternelles et les militants des droits de l'enfant d'une trentaine de pays d'Europe mais certains participants étaient venus de pays aussi lointains que l'Inde.
教育界联合代表约30个欧洲国家的儿童保健和儿童权利工作者,尽管与
者中有从印度远道而来的。
Je voudrais d'abord souhaiter la bienvenue à M. Bryant, Président du Gouvernement national de transition du Libéria, qui a fait un si grand déplacement pour se trouver parmi nous. Sa déclaration a beaucoup aidé le Conseil à comprendre la situation actuelle du Libéria.
我首先对远道而来的利比里亚全国过渡政府主席布赖恩特表示热烈欢迎,他的发言对安理全面了解利比里亚当前形势非常有帮助。
Je lui suis très reconnaissante d'avoir entrepris ce long voyage, malgré des engagements divers dans sa capitale, pour s'adresser à la Conférence du désarmement à un moment où la communauté internationale est toujours plus impatiente de voir notre instance reprendre ses travaux de fond.
当国际社对本机构最终恢复其实质性工作的期望上升之际,尽管女士阁下在首
有
项工作,但她远道而来向裁军谈判
议发表讲话,请允许我对阁下表示真诚的赞赏。
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, en particulier les représentants autochtones venus de loin, elle a remercié les pays qui, par leurs versements au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, avaient permis à 78 représentants autochtones de participer à la session.
她向各位与者、特别
远道而来的土著代表表示欢迎,她向为联合国土著居民自愿基金提供了捐款的捐助国表示感谢,有78位土著
出席本届
议得益于这些资助。
Je voudrais également tous vous remercier de votre présence ici aujourd'hui, collègues et membres du Conseil, et je tiens à remercier tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour témoigner de leur attachement à l'importante question de la lutte contre l'utilisation du viol et des autres formes de violence sexuelle comme instruments de guerre.
我也要赞扬今天与的各位安理
理事国的同事,我
要感谢那些远道而来,以示致力于终止把强奸和其它形式性暴力作为战争工具这一重要问题的
。
Ma délégation se félicite également de la participation des personnalités qui ont fait le déplacement : S. E. M. Samuel Lewis-Navarro, Vice-Président et Ministre des affaires étrangères du Panama; S. E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France; S. E. M. Charles Michel, Ministre de la coopération au développement de la Belgique; et S. E. M. Vittorio Craxi, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie.
我国代表团欢迎几位远道而来参加这次
议的
士,即巴拿马副总统兼外交部长阿米尔卡·纳瓦罗·里瓦斯先生阁下、法国外交部长贝尔纳·库什内尔先生阁下、比利时发展合作大臣夏尔·米歇尔先生阁下以及意大利外交部副部长维托里奥·克拉克西先生阁下。
Dans le même temps, nous réitérons notre détermination à faire en sorte que ces partenariats soient entièrement fondés sur le leadership de l'Afrique, parce que sans un tel leadership, il n'y aura ni appropriation ni viabilité; parce que nous comprenons nos problèmes mieux que ceux qui viennent d'ailleurs; parce que nous savons quelles solutions conviennent et comment y arriver; et parce que, en dernière instance, ces problèmes sont les nôtres et nous sommes ceux qui en subirons les conséquences.
同时,我们重申,我们决心确保这些伙伴关系完全基于非洲的主导,因为如果没有这样的主导,就没有自主和可持续性;因为我们比远道而来的对问题的理解要透彻得
,因为我们知道哪些解决方案可行以及我们如何达成这些方案,而且因为从根本上说,这些问题
我们自己的问题,其后果将伴随我们的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
们在大
堂中的
多人都是远道而来。
Je vous remercie, Monsieur le Ministre, d'être venu de Jakarta pour présider cette importante réunion aujourd'hui.
部长先生,感谢你从雅加达远道而来主持今天的重要议。
Parce que vous ne pouvez pas traverser toute cette distance sans également entendre ce que nous vous conseillons.
你们远道而来就必须听听们向你们提出建议吧。
J'espère que tout ce voyage pour venir à New York à cette séance publique a été aussi fructueux qu'ils l'espéraient.
希望,他们发现远道而来纽约参加这次公开
议是值得的,不虚此行。
Ma délégation est venue de loin pour affirmer que mon gouvernement est disposé à s'associer à l'adoption du projet de déclaration d'engagement.
国代表团带着一项使命远道而来,这个使命就是宣布
国政府准备与其他国家一道通过承诺宣言草案。
La FICE représente les assistantes maternelles et les militants des droits de l'enfant d'une trentaine de pays d'Europe mais certains participants étaient venus de pays aussi lointains que l'Inde.
教育界联合代表约30个欧洲国家的儿童保健和儿童权利工作者,尽管与
者中有从印度远道而来的。
Je voudrais d'abord souhaiter la bienvenue à M. Bryant, Président du Gouvernement national de transition du Libéria, qui a fait un si grand déplacement pour se trouver parmi nous. Sa déclaration a beaucoup aidé le Conseil à comprendre la situation actuelle du Libéria.
首先对远道而来的利比里亚全国过渡政府主席布赖恩特表示热烈欢迎,他的发言对安理
全面了解利比里亚当前形势非常有帮助。
Je lui suis très reconnaissante d'avoir entrepris ce long voyage, malgré des engagements divers dans sa capitale, pour s'adresser à la Conférence du désarmement à un moment où la communauté internationale est toujours plus impatiente de voir notre instance reprendre ses travaux de fond.
当国际社对本机构最终恢复其实质性工作的期望上升之际,尽管女士阁下在首都还有多项工作,但她远道而来向裁军谈判
议发表讲话,请
对阁下表示真诚的赞赏。
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, en particulier les représentants autochtones venus de loin, elle a remercié les pays qui, par leurs versements au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, avaient permis à 78 représentants autochtones de participer à la session.
她向各位与者、特别是远道而来的土著代表表示欢迎,她向为联合国土著居民自愿基金提供了捐款的捐助国表示感谢,有78位土著人出席本届
议得益于这些资助。
Je voudrais également tous vous remercier de votre présence ici aujourd'hui, collègues et membres du Conseil, et je tiens à remercier tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour témoigner de leur attachement à l'importante question de la lutte contre l'utilisation du viol et des autres formes de violence sexuelle comme instruments de guerre.
也要赞扬今天与
的各位安理
理事国的同事,
还要感谢那些远道而来,以示致力于终止把强奸和其它形式性暴力作为战争工具这一重要问题的人。
Ma délégation se félicite également de la participation des personnalités qui ont fait le déplacement : S. E. M. Samuel Lewis-Navarro, Vice-Président et Ministre des affaires étrangères du Panama; S. E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France; S. E. M. Charles Michel, Ministre de la coopération au développement de la Belgique; et S. E. M. Vittorio Craxi, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie.
国代表团还欢迎几位远道而来参加这次
议的人士,即巴拿马副总统兼外交部长阿米尔卡·纳瓦罗·里瓦斯先生阁下、法国外交部长贝尔纳·库什内尔先生阁下、比利时发展合作大臣夏尔·米歇尔先生阁下以及意大利外交部副部长维托里奥·克拉克西先生阁下。
Dans le même temps, nous réitérons notre détermination à faire en sorte que ces partenariats soient entièrement fondés sur le leadership de l'Afrique, parce que sans un tel leadership, il n'y aura ni appropriation ni viabilité; parce que nous comprenons nos problèmes mieux que ceux qui viennent d'ailleurs; parce que nous savons quelles solutions conviennent et comment y arriver; et parce que, en dernière instance, ces problèmes sont les nôtres et nous sommes ceux qui en subirons les conséquences.
同时,们重申,
们决心确保这些伙伴关系完全基于非洲的主导,因为如果没有这样的主导,就没有自主和可持续性;因为
们比远道而来的人对问题的理解要透彻得多,因为
们知道哪些解决方案可行以及
们如何达成这些方案,而且因为从根本上说,这些问题是
们自己的问题,其后果将伴随
们的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Beaucoup d'entre nous sommes venus de loin.
我们在大堂中的许多人都是远道而来。
Je vous remercie, Monsieur le Ministre, d'être venu de Jakarta pour présider cette importante réunion aujourd'hui.
部长先生,感谢你从雅达远道而来主持今天的重要
议。
Parce que vous ne pouvez pas traverser toute cette distance sans également entendre ce que nous vous conseillons.
你们远道而来就必须听听我们向你们提出建议吧。
J'espère que tout ce voyage pour venir à New York à cette séance publique a été aussi fructueux qu'ils l'espéraient.
我希望,他们发现远道而来纽约参公开
议是值得的,不虚此行。
Ma délégation est venue de loin pour affirmer que mon gouvernement est disposé à s'associer à l'adoption du projet de déclaration d'engagement.
我国代团带着一项使命远道而来,
个使命就是宣布我国政府准备与其他国家一道通过承诺宣言草案。
La FICE représente les assistantes maternelles et les militants des droits de l'enfant d'une trentaine de pays d'Europe mais certains participants étaient venus de pays aussi lointains que l'Inde.
教育界联合代
约30个欧洲国家的儿童保健和儿童权利工作者,尽管与
者中有从印度远道而来的。
Je voudrais d'abord souhaiter la bienvenue à M. Bryant, Président du Gouvernement national de transition du Libéria, qui a fait un si grand déplacement pour se trouver parmi nous. Sa déclaration a beaucoup aidé le Conseil à comprendre la situation actuelle du Libéria.
我首先对远道而来的利比里亚全国过渡政府主席布赖恩特烈欢迎,他的发言对安理
全面了解利比里亚当前形势非常有帮助。
Je lui suis très reconnaissante d'avoir entrepris ce long voyage, malgré des engagements divers dans sa capitale, pour s'adresser à la Conférence du désarmement à un moment où la communauté internationale est toujours plus impatiente de voir notre instance reprendre ses travaux de fond.
当国际社对本机构最终恢复其实质性工作的期望上升之际,尽管女士阁下在首都还有多项工作,但她远道而来向裁军谈判
议发
讲话,请允许我对阁下
真诚的赞赏。
Après avoir souhaité la bienvenue aux participants, en particulier les représentants autochtones venus de loin, elle a remercié les pays qui, par leurs versements au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones, avaient permis à 78 représentants autochtones de participer à la session.
她向各位与者、特别是远道而来的土著代
欢迎,她向为联合国土著居民自愿基金提供了捐款的捐助国
感谢,有78位土著人出席本届
议得益于
些资助。
Je voudrais également tous vous remercier de votre présence ici aujourd'hui, collègues et membres du Conseil, et je tiens à remercier tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour témoigner de leur attachement à l'importante question de la lutte contre l'utilisation du viol et des autres formes de violence sexuelle comme instruments de guerre.
我也要赞扬今天与的各位安理
理事国的同事,我还要感谢那些远道而来,以
致力于终止把强奸和其它形式性暴力作为战争工具
一重要问题的人。
Ma délégation se félicite également de la participation des personnalités qui ont fait le déplacement : S. E. M. Samuel Lewis-Navarro, Vice-Président et Ministre des affaires étrangères du Panama; S. E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France; S. E. M. Charles Michel, Ministre de la coopération au développement de la Belgique; et S. E. M. Vittorio Craxi, Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie.
我国代团还欢迎几位远道而来参
议的人士,即巴拿马副总统兼外交部长阿米尔卡·纳瓦罗·里瓦斯先生阁下、法国外交部长贝尔纳·库什内尔先生阁下、比利时发展合作大臣夏尔·米歇尔先生阁下以及意大利外交部副部长维托里奥·克拉克西先生阁下。
Dans le même temps, nous réitérons notre détermination à faire en sorte que ces partenariats soient entièrement fondés sur le leadership de l'Afrique, parce que sans un tel leadership, il n'y aura ni appropriation ni viabilité; parce que nous comprenons nos problèmes mieux que ceux qui viennent d'ailleurs; parce que nous savons quelles solutions conviennent et comment y arriver; et parce que, en dernière instance, ces problèmes sont les nôtres et nous sommes ceux qui en subirons les conséquences.
同时,我们重申,我们决心确保些伙伴关系完全基于非洲的主导,因为如果没有
样的主导,就没有自主和可持续性;因为我们比远道而来的人对问题的理解要透彻得多,因为我们知道哪些解决方案可行以及我们如何达成
些方案,而且因为从根本上说,
些问题是我们自己的问题,其后果将伴随我们的生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。