En outre, les personnes qui sollicitent l'approbation d'un contrat d'adoption concernant un adulte doivent démontrer qu'il existe des circonstances particulières justifiant l'adoption.
此外,希望其涉及成年被收养人过继协议得到核准
人都需要证明存在作出收养决定
具体条件。
En outre, les personnes qui sollicitent l'approbation d'un contrat d'adoption concernant un adulte doivent démontrer qu'il existe des circonstances particulières justifiant l'adoption.
此外,希望其涉及成年被收养人过继协议得到核准
人都需要证明存在作出收养决定
具体条件。
Dans un autre pays, un membre du personnel a reconnu avoir présenté sous de faux noms la candidature de deux de ses enfants adoptifs, pour qu'ils puissent être réinstallés dans un pays tiers.
在另一家中,一名工作人员承认,
通过作假,提出让
个使用假名
过继子女到第三
重新定居。
Il s'inquiète aussi de pratiques coutumières néfastes qui ont trait à la «transmission des veuves en héritage» et à la «purification» rituelle des veuves par des hommes qui sont des proches du mari décédé (art. 10).
委员会还关注一些诸如故丈夫男性家属
“过继婚”做法和宗教性
寡妇“净化”等有害习俗。
Sur le plan interne, une série de lois concernant les enfants et les adolescents, la violence au foyer, les relations entre parents et enfants et l'adoption ont été promulguées, et la législation nationale tient compte des acquis communautaires de l'Union européenne.
在面,已经颁布了一系列有关儿童和未成年人、家庭暴力、家长与儿童关系和过继
法律,并且
家立法考虑到了欧盟
要求。
Le Comité déplore l'absence de critères permettant d'assurer la surveillance et le suivi des adoptions et d'en mesurer l'impact, ainsi que le manque de renseignements et de données sur la pratique de l'"adoption coutumière" par des membres de la famille.
收养没有监测、评审和追踪标准而且缺乏有关家庭亲属“过继收养习俗”
资料和数据,对此,委员会感到关注。
Tout en notant que la législation en vigueur sur l'adoption est en cours de révision, le Comité craint que la législation actuelle ne reflète pas les principes et dispositions de la Convention et ne protège pas convenablement les enfants contre les déplacements et les non-retours illicites.
尽管委员会知道正在重新审查现行有关过继立法,但委员会关注
是,现行立法未反映《公约》
原则和规定,没有有效地保护儿童免于非法贩运和不返回。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les personnes qui sollicitent l'approbation d'un contrat d'adoption concernant un adulte doivent démontrer qu'il existe des circonstances particulières justifiant l'adoption.
此外,希望其涉及被收养
的过继协议得到核准的
都需要证明存在作出收养决定的具体条件。
Dans un autre pays, un membre du personnel a reconnu avoir présenté sous de faux noms la candidature de deux de ses enfants adoptifs, pour qu'ils puissent être réinstallés dans un pays tiers.
在另国
,
名工作
员承认,她通过作假,提出让她的两个使用假名的过继子女到第三国重新定居。
Il s'inquiète aussi de pratiques coutumières néfastes qui ont trait à la «transmission des veuves en héritage» et à la «purification» rituelle des veuves par des hommes qui sont des proches du mari décédé (art. 10).
委员会还关注些诸如
故丈夫男性
属的“过继婚”做法和宗教性的寡妇“净化”等有害习俗。
Sur le plan interne, une série de lois concernant les enfants et les adolescents, la violence au foyer, les relations entre parents et enfants et l'adoption ont été promulguées, et la législation nationale tient compte des acquis communautaires de l'Union européenne.
在国内方面,已经颁布了系列有关儿童和未
、
庭暴力、
长与儿童关系和过继的法律,并且国
立法考虑到了欧盟的要求。
Le Comité déplore l'absence de critères permettant d'assurer la surveillance et le suivi des adoptions et d'en mesurer l'impact, ainsi que le manque de renseignements et de données sur la pratique de l'"adoption coutumière" par des membres de la famille.
国内收养没有监测、评审和追踪标准而且缺乏有关庭亲属“过继收养习俗”的资料和数据,对此,委员会感到关注。
Tout en notant que la législation en vigueur sur l'adoption est en cours de révision, le Comité craint que la législation actuelle ne reflète pas les principes et dispositions de la Convention et ne protège pas convenablement les enfants contre les déplacements et les non-retours illicites.
尽管委员会知道正在重新审查现行有关过继的立法,但委员会关注的是,现行立法未反映《公约》的原则和规定,没有有效地保护儿童免于非法贩运和不返回。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les personnes qui sollicitent l'approbation d'un contrat d'adoption concernant un adulte doivent démontrer qu'il existe des circonstances particulières justifiant l'adoption.
此外,希望其涉及成年被收养人的过继协议得到核准的人都需要证明存在作收养决定的具体条件。
Dans un autre pays, un membre du personnel a reconnu avoir présenté sous de faux noms la candidature de deux de ses enfants adoptifs, pour qu'ils puissent être réinstallés dans un pays tiers.
在另一国家中,一名工作人员承认,她通过作,
让她的两个使用
名的过继子女到第三国重新定居。
Il s'inquiète aussi de pratiques coutumières néfastes qui ont trait à la «transmission des veuves en héritage» et à la «purification» rituelle des veuves par des hommes qui sont des proches du mari décédé (art. 10).
委员会还关注一些诸如故丈夫男性家属的“过继婚”做法和宗教性的寡妇“净化”等有害习俗。
Sur le plan interne, une série de lois concernant les enfants et les adolescents, la violence au foyer, les relations entre parents et enfants et l'adoption ont été promulguées, et la législation nationale tient compte des acquis communautaires de l'Union européenne.
在国内方面,布了一系列有关儿童和未成年人、家庭暴力、家长与儿童关系和过继的法律,并且国家立法考虑到了欧盟的要求。
Le Comité déplore l'absence de critères permettant d'assurer la surveillance et le suivi des adoptions et d'en mesurer l'impact, ainsi que le manque de renseignements et de données sur la pratique de l'"adoption coutumière" par des membres de la famille.
国内收养没有监测、评审和追踪标准而且缺乏有关家庭亲属“过继收养习俗”的资料和数据,对此,委员会感到关注。
Tout en notant que la législation en vigueur sur l'adoption est en cours de révision, le Comité craint que la législation actuelle ne reflète pas les principes et dispositions de la Convention et ne protège pas convenablement les enfants contre les déplacements et les non-retours illicites.
尽管委员会知道正在重新审查现行有关过继的立法,但委员会关注的是,现行立法未反映《公约》的原则和规定,没有有效地保护儿童免于非法贩运和不返回。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les personnes qui sollicitent l'approbation d'un contrat d'adoption concernant un adulte doivent démontrer qu'il existe des circonstances particulières justifiant l'adoption.
此外,希望其涉及成年被收养人的过继协议得到核准的人都需要证明存在作出收养决定的具体条件。
Dans un autre pays, un membre du personnel a reconnu avoir présenté sous de faux noms la candidature de deux de ses enfants adoptifs, pour qu'ils puissent être réinstallés dans un pays tiers.
在另国家中,
名工作人员承认,她通过作假,提出让她的两个使用假名的过继子女到第三国重新定居。
Il s'inquiète aussi de pratiques coutumières néfastes qui ont trait à la «transmission des veuves en héritage» et à la «purification» rituelle des veuves par des hommes qui sont des proches du mari décédé (art. 10).
委员会还关诸如
故丈
家属的“过继婚”做法和宗教
的寡妇“净化”等有害习俗。
Sur le plan interne, une série de lois concernant les enfants et les adolescents, la violence au foyer, les relations entre parents et enfants et l'adoption ont été promulguées, et la législation nationale tient compte des acquis communautaires de l'Union européenne.
在国内方面,已经颁布了系列有关儿童和未成年人、家庭暴力、家长与儿童关系和过继的法律,并且国家立法考虑到了欧盟的要求。
Le Comité déplore l'absence de critères permettant d'assurer la surveillance et le suivi des adoptions et d'en mesurer l'impact, ainsi que le manque de renseignements et de données sur la pratique de l'"adoption coutumière" par des membres de la famille.
国内收养没有监测、评审和追踪标准而且缺乏有关家庭亲属“过继收养习俗”的资料和数据,对此,委员会感到关。
Tout en notant que la législation en vigueur sur l'adoption est en cours de révision, le Comité craint que la législation actuelle ne reflète pas les principes et dispositions de la Convention et ne protège pas convenablement les enfants contre les déplacements et les non-retours illicites.
尽管委员会知道正在重新审查现行有关过继的立法,但委员会关的是,现行立法未反映《公约》的原则和规定,没有有效地保护儿童免于非法贩运和不返回。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les personnes qui sollicitent l'approbation d'un contrat d'adoption concernant un adulte doivent démontrer qu'il existe des circonstances particulières justifiant l'adoption.
此外,希望其涉及成年被收养的过继协议得到核准的
都需要证明存在
出收养决定的具体条件。
Dans un autre pays, un membre du personnel a reconnu avoir présenté sous de faux noms la candidature de deux de ses enfants adoptifs, pour qu'ils puissent être réinstallés dans un pays tiers.
在另一国家中,一名员承认,她通过
假,提出让她的两个使用假名的过继子女到第三国重新定居。
Il s'inquiète aussi de pratiques coutumières néfastes qui ont trait à la «transmission des veuves en héritage» et à la «purification» rituelle des veuves par des hommes qui sont des proches du mari décédé (art. 10).
委员会还关注一些诸如故丈夫男性家属的“过继婚”做法
宗教性的寡妇“净化”等有害习俗。
Sur le plan interne, une série de lois concernant les enfants et les adolescents, la violence au foyer, les relations entre parents et enfants et l'adoption ont été promulguées, et la législation nationale tient compte des acquis communautaires de l'Union européenne.
在国内方面,已经颁布了一系列有关未成年
、家庭暴力、家长与
关系
过继的法律,并且国家立法考虑到了欧盟的要求。
Le Comité déplore l'absence de critères permettant d'assurer la surveillance et le suivi des adoptions et d'en mesurer l'impact, ainsi que le manque de renseignements et de données sur la pratique de l'"adoption coutumière" par des membres de la famille.
国内收养没有监测、评审追踪标准而且缺乏有关家庭亲属“过继收养习俗”的资料
数据,对此,委员会感到关注。
Tout en notant que la législation en vigueur sur l'adoption est en cours de révision, le Comité craint que la législation actuelle ne reflète pas les principes et dispositions de la Convention et ne protège pas convenablement les enfants contre les déplacements et les non-retours illicites.
尽管委员会知道正在重新审查现行有关过继的立法,但委员会关注的是,现行立法未反映《公约》的原则规定,没有有效地保护
免于非法贩运
不返回。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les personnes qui sollicitent l'approbation d'un contrat d'adoption concernant un adulte doivent démontrer qu'il existe des circonstances particulières justifiant l'adoption.
此外,希望其涉及收养人的过继协议得到核准的人都需要证明存在作出收养决定的具体条件。
Dans un autre pays, un membre du personnel a reconnu avoir présenté sous de faux noms la candidature de deux de ses enfants adoptifs, pour qu'ils puissent être réinstallés dans un pays tiers.
在另一国家中,一名工作人员承认,她通过作假,提出让她的两个使用假名的过继子女到第三国重新定居。
Il s'inquiète aussi de pratiques coutumières néfastes qui ont trait à la «transmission des veuves en héritage» et à la «purification» rituelle des veuves par des hommes qui sont des proches du mari décédé (art. 10).
委员会还关注一些诸如故丈夫男性家属的“过继婚”做法和宗教性的寡妇“净化”等有害习俗。
Sur le plan interne, une série de lois concernant les enfants et les adolescents, la violence au foyer, les relations entre parents et enfants et l'adoption ont été promulguées, et la législation nationale tient compte des acquis communautaires de l'Union européenne.
在国内方面,已经颁布了一系列有关儿童和未人、家庭暴力、家长与儿童关系和过继的法律,并且国家立法考虑到了欧盟的要求。
Le Comité déplore l'absence de critères permettant d'assurer la surveillance et le suivi des adoptions et d'en mesurer l'impact, ainsi que le manque de renseignements et de données sur la pratique de l'"adoption coutumière" par des membres de la famille.
国内收养有
测、评审和追踪标准而且缺乏有关家庭亲属“过继收养习俗”的资料和数据,对此,委员会感到关注。
Tout en notant que la législation en vigueur sur l'adoption est en cours de révision, le Comité craint que la législation actuelle ne reflète pas les principes et dispositions de la Convention et ne protège pas convenablement les enfants contre les déplacements et les non-retours illicites.
尽管委员会知道正在重新审查现行有关过继的立法,但委员会关注的是,现行立法未反映《公约》的原则和规定,有有效地保护儿童免于非法贩运和不返回。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les personnes qui sollicitent l'approbation d'un contrat d'adoption concernant un adulte doivent démontrer qu'il existe des circonstances particulières justifiant l'adoption.
此外,希望其涉及成年被收养人的过继协议得到核准的人都需要证明存作出收养决定的具体条件。
Dans un autre pays, un membre du personnel a reconnu avoir présenté sous de faux noms la candidature de deux de ses enfants adoptifs, pour qu'ils puissent être réinstallés dans un pays tiers.
一国
中,一名工作人员承认,她通过作假,提出让她的两个使用假名的过继子女到第三国重新定居。
Il s'inquiète aussi de pratiques coutumières néfastes qui ont trait à la «transmission des veuves en héritage» et à la «purification» rituelle des veuves par des hommes qui sont des proches du mari décédé (art. 10).
委员会还关注一些诸如故丈夫男性
属的“过继婚”做法和宗教性的寡妇“净化”等有害习俗。
Sur le plan interne, une série de lois concernant les enfants et les adolescents, la violence au foyer, les relations entre parents et enfants et l'adoption ont été promulguées, et la législation nationale tient compte des acquis communautaires de l'Union européenne.
国内方面,已经颁布了一系列有关儿童和未成年人、
庭
、
长与儿童关系和过继的法律,并且国
立法考虑到了欧盟的要求。
Le Comité déplore l'absence de critères permettant d'assurer la surveillance et le suivi des adoptions et d'en mesurer l'impact, ainsi que le manque de renseignements et de données sur la pratique de l'"adoption coutumière" par des membres de la famille.
国内收养没有监测、评审和追踪标准而且缺乏有关庭亲属“过继收养习俗”的资料和数据,对此,委员会感到关注。
Tout en notant que la législation en vigueur sur l'adoption est en cours de révision, le Comité craint que la législation actuelle ne reflète pas les principes et dispositions de la Convention et ne protège pas convenablement les enfants contre les déplacements et les non-retours illicites.
尽管委员会知道正重新审查现行有关过继的立法,但委员会关注的是,现行立法未反映《公约》的原则和规定,没有有效地保护儿童免于非法贩运和不返回。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les personnes qui sollicitent l'approbation d'un contrat d'adoption concernant un adulte doivent démontrer qu'il existe des circonstances particulières justifiant l'adoption.
此外,希及成年被收养人的过继协议得到核准的人都需要证明存在作出收养决定的具体条件。
Dans un autre pays, un membre du personnel a reconnu avoir présenté sous de faux noms la candidature de deux de ses enfants adoptifs, pour qu'ils puissent être réinstallés dans un pays tiers.
在另一国家中,一名工作人员承认,她通过作假,提出让她的两个使用假名的过继子女到第三国重新定居。
Il s'inquiète aussi de pratiques coutumières néfastes qui ont trait à la «transmission des veuves en héritage» et à la «purification» rituelle des veuves par des hommes qui sont des proches du mari décédé (art. 10).
委员会还关注一些诸如故丈夫男性家属的“过继婚”做法
宗教性的寡妇“净化”等有害习俗。
Sur le plan interne, une série de lois concernant les enfants et les adolescents, la violence au foyer, les relations entre parents et enfants et l'adoption ont été promulguées, et la législation nationale tient compte des acquis communautaires de l'Union européenne.
在国内方面,已经颁布了一系列有关儿童未成年人、家庭暴力、家长与儿童关系
过继的法律,并且国家立法考虑到了欧盟的要求。
Le Comité déplore l'absence de critères permettant d'assurer la surveillance et le suivi des adoptions et d'en mesurer l'impact, ainsi que le manque de renseignements et de données sur la pratique de l'"adoption coutumière" par des membres de la famille.
国内收养没有监测、追踪标准而且缺乏有关家庭亲属“过继收养习俗”的资料
数据,对此,委员会感到关注。
Tout en notant que la législation en vigueur sur l'adoption est en cours de révision, le Comité craint que la législation actuelle ne reflète pas les principes et dispositions de la Convention et ne protège pas convenablement les enfants contre les déplacements et les non-retours illicites.
尽管委员会知道正在重新查现行有关过继的立法,但委员会关注的是,现行立法未反映《公约》的原则
规定,没有有效地保护儿童免于非法贩运
不返回。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les personnes qui sollicitent l'approbation d'un contrat d'adoption concernant un adulte doivent démontrer qu'il existe des circonstances particulières justifiant l'adoption.
此外,希望其涉及成年被收养人过继协议得到核准
人都需要证明存
作出收养决定
具体条件。
Dans un autre pays, un membre du personnel a reconnu avoir présenté sous de faux noms la candidature de deux de ses enfants adoptifs, pour qu'ils puissent être réinstallés dans un pays tiers.
另一
家中,一名工作人员承认,她通过作假,提出让她
使用假名
过继子女到第三
重新定居。
Il s'inquiète aussi de pratiques coutumières néfastes qui ont trait à la «transmission des veuves en héritage» et à la «purification» rituelle des veuves par des hommes qui sont des proches du mari décédé (art. 10).
委员会还关注一些诸如故丈夫男性家属
“过继婚”做法和宗教性
寡妇“净化”等有害习俗。
Sur le plan interne, une série de lois concernant les enfants et les adolescents, la violence au foyer, les relations entre parents et enfants et l'adoption ont été promulguées, et la législation nationale tient compte des acquis communautaires de l'Union européenne.
方面,已经颁布了一系列有关儿童和未成年人、家庭暴力、家长与儿童关系和过继
法律,并且
家立法考虑到了欧盟
要求。
Le Comité déplore l'absence de critères permettant d'assurer la surveillance et le suivi des adoptions et d'en mesurer l'impact, ainsi que le manque de renseignements et de données sur la pratique de l'"adoption coutumière" par des membres de la famille.
收养没有监测、评审和追踪标准而且缺乏有关家庭亲属“过继收养习俗”
资料和数据,对此,委员会感到关注。
Tout en notant que la législation en vigueur sur l'adoption est en cours de révision, le Comité craint que la législation actuelle ne reflète pas les principes et dispositions de la Convention et ne protège pas convenablement les enfants contre les déplacements et les non-retours illicites.
尽管委员会知道正重新审查现行有关过继
立法,但委员会关注
是,现行立法未反映《公约》
原则和规定,没有有效地保护儿童免于非法贩运和不返回。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。