法语助手
  • 关闭

过度劳累

添加到生词本

s'échiner www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il est surmené et sur le point de craquer.

劳累过度, 快要受不了了。

Son état de santé résulte d'un excès de travail.

她的身体状况是劳累过度造成的。

Il faut, lui dit le toubib, réduire un peu votre rythme.

生意人因劳累过度去看医生,医生对他说:“你必须放慢节奏。

Il convient de souligner de nouveau que, selon l'article 146 du Code pénal, imposer une charge de travail excessive à un mineur est une infraction grave.

强调指《刑法典》第146条,使未成年人过度劳累是一项严重犯罪。

Inversement, les femmes âgées font plus attention à leur santé que les hommes : elles sont rarement en surcharge pondérale, fument moins et consomment moins d'alcool.

与此相反,老年妇女对自己的健康比男人更关注:她们很少过度劳累,较少吸烟喝酒。

L'employeur doit notamment aménager ses installations et ses procédures de travail de manière à préserver autant que possible les travailleurs des dangers menaçant leur santé et du surmenage.

雇主尤其应该整治其设施及工作程序,以尽可能地保护劳动者免遭危害其健康的危险和劳累过度的伤害。

Pour protéger la santé des travailleurs, les employeurs doivent «prendre toutes les mesures nécessaires en fonction de l'expérience acquise, applicables compte tenu de la technologie existante et adaptées aux circonstances».

特别是,雇主“必须设计适的工作设施和工作流程,从而最大可能地避免健康隐患,避免使雇员劳累过度”。

Les plus nombreux cas de dépression chez les femmes sont dus en général aux changements hormonaux qu'elles expériencent au cours de leur vie et peuvent être également dus à une pression intense que la société leur impose.

妇女之所以患抑郁症的人比较多,一个原因可能是她们在整个生命周期中所经历的激素变化,另一个原因可能与社会所施加给她们的不适压力和过度劳累有关。

Il est arrivé que des enfants se trouvant dans ce type de situation se plaignent de mauvais traitements physiques et affectifs, d'une surcharge de travail, voire de violences sexuelles dont se sont rendus coupables les membres de la famille d'accueil ou des personnes qui lui étaient associées.

处于此种境地中的儿怨过,在主人家庭成员或与该家庭有关的人员手中,他们(她们)常遭受身心的伤害、劳累过度的折磨和性虐待。

Mme Augstein souhaite établir une distinction entre ce type de violence et la violence à l'égard des femmes en général, dans la mesure où la violence à l'égard de personnes âgées - et notamment de femmes âgées - est souvent due à l'état de surmenage et au manque de patience des personnes qui s'en occupent.

她希望将这个问题与一般的对妇女暴力问题区分开来,因为对老年人的,特别老年妇女的暴力行为通常是由于照顾他们的那些人劳累过度、缺乏耐心而导致的。

Ces facteurs et d'autres comme la charge excessive de travail des femmes, leur mauvaise nutrition, leur manque d'accès à une eau salubre, leur difficulté d'accès à des services de santé, le nombre élevé de leurs grossesses et les taux élevés de violence familiale contribuent sans aucun doute aux disparités entre sexes pour l'espérance de vie à la naissance.

这些因素以及其他因素,包括妇女劳累过度、营养不良、缺少安全饮用水、基层保健中心不足、怀孕次数多、家庭暴力发生率居高不下等,无疑都是导致妇女和男子在生时预期寿命方面严重不平等的罪魁祸首。

Aussi longtemps que la représentation sociale du travailleur à plein temps est égale à une personne masculine sans obligations familiales et sans besoin de consacrer plus de temps aux enfants ou à la famille, aussi longtemps il incombera à la femme de choisir entre une vie de femme au foyer dépendante financièrement ou une vie en surmenage permanent du à une double voir triple tâche.

只要全日制工人的社会形象等同于没有家庭义务、也不需要花更多的时间照顾孩子或家庭的男性人员,妇女就不得不作选择:或者过一种经济上依赖他人的家庭妇女生活,或者过一种因承担双重、甚至三重任务而长期劳累过度的生活。

En conclusion, les stéréotypes sexuels existent dans la société haïtienne où il demeure entendu que « l'homme » appartient au sexe fort, qu'il doit être servi par « sa femme » et ses filles dans la famille dont il est le chef… En conséquence « la femme » est celle qui sert, se dévoue, se tue à la tâche pour le bonheur des siens, sans tenir compte de ses propres besoins et de l'épanouissement de sa personne.

结论就是海地社会存在着性别陈旧观念,“男人”在这样的社会背景下属于强势性别,作为一家之主的男人应该被“妻子”和女儿伺候……而“女人”则应该侍奉人、做牺牲、为了家庭的幸福过度劳累的工作,不计较个人需要和发展。

De plus, toujours selon le Code pénal, infliger la torture ou un traitement cruel constitue une circonstance aggravante du crime d'homicide, du délit d'atteinte à l'intégrité physique et, avec des traitements inhumains ou dégradants, d'enlèvement (articles 129.2 b), 140.1 et 2 et 152.2 b)). Les traitements cruels constituent une des manières de commettre le délit de mauvais traitement ou de charge excessive imposée à des mineurs, à des incapables ou à un conjoint, et avec les traitements inhumains ou dégradants le crime de génocide (articles 146 1 a) et 230 c)).

此外,《刑法典》的规定,实施酷刑或残忍行为或有辱人格或不人道之待遇,同时或分别构成杀人、伤害身体完整性及剥夺他人行动自由罪的加重情节(第一百二十九条第二款b项、第一百四十条第一款及第二款及第一百五十二条第二款b项);实施残忍行为、有辱人格或不人道之待遇被分别视为虐待未成年人、无能力之人或配偶又或使之过度劳累,以及灭绝种族的方式之一(第一百四十六条第一款a项及第二百三十条c项)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过度劳累 的法语例句

用户正在搜索


大家的意思, 大家的责任, 大家闺秀, 大家来想办法, 大家买的起的, 大家齐动手, 大家庭, 大家一齐动手, 大家一致说…, 大驾,

相似单词


过度剂量, 过度紧张, 过度精制, 过度竞争, 过度开垦, 过度劳累, 过度劳累的马, 过度膨胀, 过度疲劳, 过度曝光,
s'échiner www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il est surmené et sur le point de craquer.

, 快要受不了了。

Son état de santé résulte d'un excès de travail.

她的身体状况是造成的。

Il faut, lui dit le toubib, réduire un peu votre rythme.

生意人因去看医生,医生对他说:“你必须放慢节奏。

Il convient de souligner de nouveau que, selon l'article 146 du Code pénal, imposer une charge de travail excessive à un mineur est une infraction grave.

强调指出,根据《刑法典》第146条,使未成年人是一项严重犯罪。

Inversement, les femmes âgées font plus attention à leur santé que les hommes : elles sont rarement en surcharge pondérale, fument moins et consomment moins d'alcool.

与此相反,老年妇女对自己的健康比男人更关注:她们很少,较少吸烟喝酒。

L'employeur doit notamment aménager ses installations et ses procédures de travail de manière à préserver autant que possible les travailleurs des dangers menaçant leur santé et du surmenage.

雇主尤其应该整治其设施及工作程序,以尽可能地保护劳动者免遭危害其健康的危险和的伤害。

Pour protéger la santé des travailleurs, les employeurs doivent «prendre toutes les mesures nécessaires en fonction de l'expérience acquise, applicables compte tenu de la technologie existante et adaptées aux circonstances».

特别是,雇主“必须设计适的工作设施和工作流程,从而最大可能地避免健康隐患,避免使雇员”。

Les plus nombreux cas de dépression chez les femmes sont dus en général aux changements hormonaux qu'elles expériencent au cours de leur vie et peuvent être également dus à une pression intense que la société leur impose.

妇女之所以患抑郁症的人比较多,一原因可能是她们在整生命周期中所经历的激素变化,另一原因可能与社会所施加给她们的不适压力和有关。

Il est arrivé que des enfants se trouvant dans ce type de situation se plaignent de mauvais traitements physiques et affectifs, d'une surcharge de travail, voire de violences sexuelles dont se sont rendus coupables les membres de la famille d'accueil ou des personnes qui lui étaient associées.

处于此种境地中的儿童曾抱怨,在主人家庭成员或与该家庭有关的人员手中,他们(她们)常遭受身心的伤害、的折磨和性虐待。

Mme Augstein souhaite établir une distinction entre ce type de violence et la violence à l'égard des femmes en général, dans la mesure où la violence à l'égard de personnes âgées - et notamment de femmes âgées - est souvent due à l'état de surmenage et au manque de patience des personnes qui s'en occupent.

她希望将这与一般的对妇女暴力区分开来,因为对老年人的,特别老年妇女的暴力行为通常是由于照顾他们的那些人、缺乏耐心而导致的。

Ces facteurs et d'autres comme la charge excessive de travail des femmes, leur mauvaise nutrition, leur manque d'accès à une eau salubre, leur difficulté d'accès à des services de santé, le nombre élevé de leurs grossesses et les taux élevés de violence familiale contribuent sans aucun doute aux disparités entre sexes pour l'espérance de vie à la naissance.

这些因素以及其他因素,包括妇女、营养不良、缺少安全饮用水、基层保健中心不足、怀孕次数多、家庭暴力发生率居高不下等,无疑都是导致妇女和男子在出生时预期寿命方面严重不平等的罪魁祸首。

Aussi longtemps que la représentation sociale du travailleur à plein temps est égale à une personne masculine sans obligations familiales et sans besoin de consacrer plus de temps aux enfants ou à la famille, aussi longtemps il incombera à la femme de choisir entre une vie de femme au foyer dépendante financièrement ou une vie en surmenage permanent du à une double voir triple tâche.

只要全日制工人的社会形象等同于没有家庭义务、也不需要花更多的时间照顾孩子或家庭的男性人员,妇女就不得不作出选择:或者一种经济上依赖他人的家庭妇女生活,或者一种因承担双重、甚至三重任务而长期的生活。

En conclusion, les stéréotypes sexuels existent dans la société haïtienne où il demeure entendu que « l'homme » appartient au sexe fort, qu'il doit être servi par « sa femme » et ses filles dans la famille dont il est le chef… En conséquence « la femme » est celle qui sert, se dévoue, se tue à la tâche pour le bonheur des siens, sans tenir compte de ses propres besoins et de l'épanouissement de sa personne.

结论就是海地社会存在着性别陈旧观念,“男人”在这样的社会背景下属于强势性别,作为一家之主的男人应该被“妻子”和女儿伺候……而“女人”则应该侍奉人、做出牺牲、为了家庭的幸福的工作,不计较人需要和发展。

De plus, toujours selon le Code pénal, infliger la torture ou un traitement cruel constitue une circonstance aggravante du crime d'homicide, du délit d'atteinte à l'intégrité physique et, avec des traitements inhumains ou dégradants, d'enlèvement (articles 129.2 b), 140.1 et 2 et 152.2 b)). Les traitements cruels constituent une des manières de commettre le délit de mauvais traitement ou de charge excessive imposée à des mineurs, à des incapables ou à un conjoint, et avec les traitements inhumains ou dégradants le crime de génocide (articles 146 1 a) et 230 c)).

此外,根据《刑法典》的规定,实施酷刑或残忍行为或有辱人格或不人道之待遇,同时或分别构成杀人、伤害身体完整性及剥夺他人行动自由罪的加重情节(第一百二十九条第二款b项、第一百四十条第一款及第二款及第一百五十二条第二款b项);实施残忍行为、有辱人格或不人道之待遇被分别视为虐待未成年人、无能力之人或配偶又或使之,以及灭绝种族的方式之一(第一百四十六条第一款a项及第二百三十条c项)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过度劳累 的法语例句

用户正在搜索


大江南北, 大将, 大讲某人的坏话, 大讲某人坏话, 大奖, 大奖赛, 大蕉, 大角膜, 大叫一声, 大轿车,

相似单词


过度剂量, 过度紧张, 过度精制, 过度竞争, 过度开垦, 过度劳累, 过度劳累的马, 过度膨胀, 过度疲劳, 过度曝光,
s'échiner www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il est surmené et sur le point de craquer.

劳累过度, 快要受不了了。

Son état de santé résulte d'un excès de travail.

她的身体状况是劳累过度造成的。

Il faut, lui dit le toubib, réduire un peu votre rythme.

生意人因劳累过度去看医生,医生对他说:“你必须放慢节奏。

Il convient de souligner de nouveau que, selon l'article 146 du Code pénal, imposer une charge de travail excessive à un mineur est une infraction grave.

强调指出,根据《刑法典》第146条,使未成年人过度劳累是一项严重犯罪。

Inversement, les femmes âgées font plus attention à leur santé que les hommes : elles sont rarement en surcharge pondérale, fument moins et consomment moins d'alcool.

与此相反,老年妇女对自己的康比男人更关注:她们很少过度劳累,较少吸烟喝酒。

L'employeur doit notamment aménager ses installations et ses procédures de travail de manière à préserver autant que possible les travailleurs des dangers menaçant leur santé et du surmenage.

雇主尤其应该整治其设施及工作程序,以尽可能地保护劳动者害其康的劳累过度的伤害。

Pour protéger la santé des travailleurs, les employeurs doivent «prendre toutes les mesures nécessaires en fonction de l'expérience acquise, applicables compte tenu de la technologie existante et adaptées aux circonstances».

特别是,雇主“必须设计适的工作设施工作流程,从而最大可能地康隐患,使雇员劳累过度”。

Les plus nombreux cas de dépression chez les femmes sont dus en général aux changements hormonaux qu'elles expériencent au cours de leur vie et peuvent être également dus à une pression intense que la société leur impose.

妇女之所以患抑郁症的人比较多,一个原因可能是她们在整个生命周期中所经历的激素变化,另一个原因可能与社会所施加给她们的不适压力过度劳累有关。

Il est arrivé que des enfants se trouvant dans ce type de situation se plaignent de mauvais traitements physiques et affectifs, d'une surcharge de travail, voire de violences sexuelles dont se sont rendus coupables les membres de la famille d'accueil ou des personnes qui lui étaient associées.

处于此种境地中的儿童曾抱怨过,在主人家庭成员或与该家庭有关的人员手中,他们(她们)常遭受身心的伤害、劳累过度的折磨性虐待。

Mme Augstein souhaite établir une distinction entre ce type de violence et la violence à l'égard des femmes en général, dans la mesure où la violence à l'égard de personnes âgées - et notamment de femmes âgées - est souvent due à l'état de surmenage et au manque de patience des personnes qui s'en occupent.

她希望将这个问题与一般的对妇女暴力问题区分开来,因为对老年人的,特别老年妇女的暴力行为通常是由于照顾他们的那些人劳累过度、缺乏耐心而导致的。

Ces facteurs et d'autres comme la charge excessive de travail des femmes, leur mauvaise nutrition, leur manque d'accès à une eau salubre, leur difficulté d'accès à des services de santé, le nombre élevé de leurs grossesses et les taux élevés de violence familiale contribuent sans aucun doute aux disparités entre sexes pour l'espérance de vie à la naissance.

这些因素以及其他因素,包括妇女劳累过度、营养不良、缺少安全饮用水、基层保中心不足、怀孕次数多、家庭暴力发生率居高不下等,无疑都是导致妇女男子在出生时预期寿命方面严重不平等的罪魁祸首。

Aussi longtemps que la représentation sociale du travailleur à plein temps est égale à une personne masculine sans obligations familiales et sans besoin de consacrer plus de temps aux enfants ou à la famille, aussi longtemps il incombera à la femme de choisir entre une vie de femme au foyer dépendante financièrement ou une vie en surmenage permanent du à une double voir triple tâche.

只要全日制工人的社会形象等同于没有家庭义务、也不需要花更多的时间照顾孩子或家庭的男性人员,妇女就不得不作出选择:或者过一种经济上依赖他人的家庭妇女生活,或者过一种因承担双重、甚至三重任务而长期劳累过度的生活。

En conclusion, les stéréotypes sexuels existent dans la société haïtienne où il demeure entendu que « l'homme » appartient au sexe fort, qu'il doit être servi par « sa femme » et ses filles dans la famille dont il est le chef… En conséquence « la femme » est celle qui sert, se dévoue, se tue à la tâche pour le bonheur des siens, sans tenir compte de ses propres besoins et de l'épanouissement de sa personne.

结论就是海地社会存在着性别陈旧观念,“男人”在这样的社会背景下属于强势性别,作为一家之主的男人应该被“妻子”女儿伺候……而“女人”则应该侍奉人、做出牺牲、为了家庭的幸福过度劳累的工作,不计较个人需要发展。

De plus, toujours selon le Code pénal, infliger la torture ou un traitement cruel constitue une circonstance aggravante du crime d'homicide, du délit d'atteinte à l'intégrité physique et, avec des traitements inhumains ou dégradants, d'enlèvement (articles 129.2 b), 140.1 et 2 et 152.2 b)). Les traitements cruels constituent une des manières de commettre le délit de mauvais traitement ou de charge excessive imposée à des mineurs, à des incapables ou à un conjoint, et avec les traitements inhumains ou dégradants le crime de génocide (articles 146 1 a) et 230 c)).

此外,根据《刑法典》的规定,实施酷刑或残忍行为或有辱人格或不人道之待遇,同时或分别构成杀人、伤害身体完整性及剥夺他人行动自由罪的加重情节(第一百二十九条第二款b项、第一百四十条第一款及第二款及第一百五十二条第二款b项);实施残忍行为、有辱人格或不人道之待遇被分别视为虐待未成年人、无能力之人或配偶又或使之过度劳累,以及灭绝种族的方式之一(第一百四十六条第一款a项及第二百三十条c项)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过度劳累 的法语例句

用户正在搜索


大解, 大介形总科, 大金融家集团, 大襟, 大茎点菌属, 大惊失色, 大惊小怪, 大静脉, 大舅子, 大局,

相似单词


过度剂量, 过度紧张, 过度精制, 过度竞争, 过度开垦, 过度劳累, 过度劳累的马, 过度膨胀, 过度疲劳, 过度曝光,
s'échiner www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il est surmené et sur le point de craquer.

, 快要受不了了。

Son état de santé résulte d'un excès de travail.

她的身体状况是造成的。

Il faut, lui dit le toubib, réduire un peu votre rythme.

生意去看医生,医生对他说:“你必须放慢节奏。

Il convient de souligner de nouveau que, selon l'article 146 du Code pénal, imposer une charge de travail excessive à un mineur est une infraction grave.

强调指出,根据《刑法典》第146条,使未成年是一项严重犯罪。

Inversement, les femmes âgées font plus attention à leur santé que les hommes : elles sont rarement en surcharge pondérale, fument moins et consomment moins d'alcool.

与此相反,老年妇女对自己的健康比男注:她们很少,较少吸烟喝酒。

L'employeur doit notamment aménager ses installations et ses procédures de travail de manière à préserver autant que possible les travailleurs des dangers menaçant leur santé et du surmenage.

雇主尤其应该整治其设施及工作程序,以尽可能地保护劳动者免遭危害其健康的危险和的伤害。

Pour protéger la santé des travailleurs, les employeurs doivent «prendre toutes les mesures nécessaires en fonction de l'expérience acquise, applicables compte tenu de la technologie existante et adaptées aux circonstances».

特别是,雇主“必须设计适的工作设施和工作流程,从而最大可能地避免健康隐患,避免使雇员”。

Les plus nombreux cas de dépression chez les femmes sont dus en général aux changements hormonaux qu'elles expériencent au cours de leur vie et peuvent être également dus à une pression intense que la société leur impose.

妇女之所以患抑郁症的比较多,一个原因可能是她们在整个生命周期中所经历的激素变化,另一个原因可能与社会所施加给她们的不适压力和

Il est arrivé que des enfants se trouvant dans ce type de situation se plaignent de mauvais traitements physiques et affectifs, d'une surcharge de travail, voire de violences sexuelles dont se sont rendus coupables les membres de la famille d'accueil ou des personnes qui lui étaient associées.

处于此种境地中的儿童曾抱怨,在主家庭成员或与该家庭有员手中,他们(她们)常遭受身心的伤害、的折磨和性虐待。

Mme Augstein souhaite établir une distinction entre ce type de violence et la violence à l'égard des femmes en général, dans la mesure où la violence à l'égard de personnes âgées - et notamment de femmes âgées - est souvent due à l'état de surmenage et au manque de patience des personnes qui s'en occupent.

她希望将这个问题与一般的对妇女暴力问题区分开来,因为对老年的,特别老年妇女的暴力行为通常是由于照顾他们的那些、缺乏耐心而导致的。

Ces facteurs et d'autres comme la charge excessive de travail des femmes, leur mauvaise nutrition, leur manque d'accès à une eau salubre, leur difficulté d'accès à des services de santé, le nombre élevé de leurs grossesses et les taux élevés de violence familiale contribuent sans aucun doute aux disparités entre sexes pour l'espérance de vie à la naissance.

这些因素以及其他因素,包括妇女、营养不良、缺少安全饮用水、基层保健中心不足、怀孕次数多、家庭暴力发生率居高不下等,无疑都是导致妇女和男子在出生时预期寿命方面严重不平等的罪魁祸首。

Aussi longtemps que la représentation sociale du travailleur à plein temps est égale à une personne masculine sans obligations familiales et sans besoin de consacrer plus de temps aux enfants ou à la famille, aussi longtemps il incombera à la femme de choisir entre une vie de femme au foyer dépendante financièrement ou une vie en surmenage permanent du à une double voir triple tâche.

只要全日制工的社会形象等同于没有家庭义务、也不需要花更多的时间照顾孩子或家庭的男性员,妇女就不得不作出选择:或者一种经济上依赖他的家庭妇女生活,或者一种因承担双重、甚至三重任务而长期的生活。

En conclusion, les stéréotypes sexuels existent dans la société haïtienne où il demeure entendu que « l'homme » appartient au sexe fort, qu'il doit être servi par « sa femme » et ses filles dans la famille dont il est le chef… En conséquence « la femme » est celle qui sert, se dévoue, se tue à la tâche pour le bonheur des siens, sans tenir compte de ses propres besoins et de l'épanouissement de sa personne.

结论就是海地社会存在着性别陈旧观念,“男”在这样的社会背景下属于强势性别,作为一家之主的男应该被“妻子”和女儿伺候……而“女”则应该侍奉、做出牺牲、为了家庭的幸福的工作,不计较个需要和发展。

De plus, toujours selon le Code pénal, infliger la torture ou un traitement cruel constitue une circonstance aggravante du crime d'homicide, du délit d'atteinte à l'intégrité physique et, avec des traitements inhumains ou dégradants, d'enlèvement (articles 129.2 b), 140.1 et 2 et 152.2 b)). Les traitements cruels constituent une des manières de commettre le délit de mauvais traitement ou de charge excessive imposée à des mineurs, à des incapables ou à un conjoint, et avec les traitements inhumains ou dégradants le crime de génocide (articles 146 1 a) et 230 c)).

此外,根据《刑法典》的规定,实施酷刑或残忍行为或有辱格或不道之待遇,同时或分别构成杀、伤害身体完整性及剥夺他行动自由罪的加重情节(第一百二十九条第二款b项、第一百四十条第一款及第二款及第一百五十二条第二款b项);实施残忍行为、有辱格或不道之待遇被分别视为虐待未成年、无能力之或配偶又或使之,以及灭绝种族的方式之一(第一百四十六条第一款a项及第二百三十条c项)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过度劳累 的法语例句

用户正在搜索


大开花的, 大开眼界的, 大楷, 大考, 大颗粒白色结晶盐, 大可不必, 大客车, 大客车主, 大课, 大孔混凝土,

相似单词


过度剂量, 过度紧张, 过度精制, 过度竞争, 过度开垦, 过度劳累, 过度劳累的马, 过度膨胀, 过度疲劳, 过度曝光,
s'échiner www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il est surmené et sur le point de craquer.

劳累过度, 快要受

Son état de santé résulte d'un excès de travail.

的身体状况是劳累过度造成的。

Il faut, lui dit le toubib, réduire un peu votre rythme.

生意人因劳累过度去看医生,医生对他说:“你必须放慢节奏。

Il convient de souligner de nouveau que, selon l'article 146 du Code pénal, imposer une charge de travail excessive à un mineur est une infraction grave.

强调指出,根据《刑法典》第146条,使未成年人过度劳累是一项严重犯罪。

Inversement, les femmes âgées font plus attention à leur santé que les hommes : elles sont rarement en surcharge pondérale, fument moins et consomment moins d'alcool.

与此相反,老年妇女对自己的健康比男人更关注:们很少过度劳累,较少吸烟喝酒。

L'employeur doit notamment aménager ses installations et ses procédures de travail de manière à préserver autant que possible les travailleurs des dangers menaçant leur santé et du surmenage.

雇主尤其应该整治其设施及工作程序,以尽可能地保护劳动者免遭危害其健康的危险和劳累过度的伤害。

Pour protéger la santé des travailleurs, les employeurs doivent «prendre toutes les mesures nécessaires en fonction de l'expérience acquise, applicables compte tenu de la technologie existante et adaptées aux circonstances».

特别是,雇主“必须设计适的工作设施和工作流程,从而最大可能地避免健康隐患,避免使雇员劳累过度”。

Les plus nombreux cas de dépression chez les femmes sont dus en général aux changements hormonaux qu'elles expériencent au cours de leur vie et peuvent être également dus à une pression intense que la société leur impose.

妇女之所以患抑郁症的人比较多,一个原因可能是们在整个生命周期中所经历的激素变化,另一个原因可能与社会所施加给们的压力和过度劳累有关。

Il est arrivé que des enfants se trouvant dans ce type de situation se plaignent de mauvais traitements physiques et affectifs, d'une surcharge de travail, voire de violences sexuelles dont se sont rendus coupables les membres de la famille d'accueil ou des personnes qui lui étaient associées.

处于此种境地中的儿童曾抱怨过,在主人家庭成员或与该家庭有关的人员手中,他们(们)常遭受身心的伤害、劳累过度的折磨和性虐

Mme Augstein souhaite établir une distinction entre ce type de violence et la violence à l'égard des femmes en général, dans la mesure où la violence à l'égard de personnes âgées - et notamment de femmes âgées - est souvent due à l'état de surmenage et au manque de patience des personnes qui s'en occupent.

望将这个问题与一般的对妇女暴力问题区分开来,因为对老年人的,特别老年妇女的暴力行为通常是由于照顾他们的那些人劳累过度、缺乏耐心而导致的。

Ces facteurs et d'autres comme la charge excessive de travail des femmes, leur mauvaise nutrition, leur manque d'accès à une eau salubre, leur difficulté d'accès à des services de santé, le nombre élevé de leurs grossesses et les taux élevés de violence familiale contribuent sans aucun doute aux disparités entre sexes pour l'espérance de vie à la naissance.

这些因素以及其他因素,包括妇女劳累过度、营养良、缺少安全饮用水、基层保健中心足、怀孕次数多、家庭暴力发生率居高下等,无疑都是导致妇女和男子在出生时预期寿命方面严重平等的罪魁祸首。

Aussi longtemps que la représentation sociale du travailleur à plein temps est égale à une personne masculine sans obligations familiales et sans besoin de consacrer plus de temps aux enfants ou à la famille, aussi longtemps il incombera à la femme de choisir entre une vie de femme au foyer dépendante financièrement ou une vie en surmenage permanent du à une double voir triple tâche.

只要全日制工人的社会形象等同于没有家庭义务、也需要花更多的时间照顾孩子或家庭的男性人员,妇女就作出选择:或者过一种经济上依赖他人的家庭妇女生活,或者过一种因承担双重、甚至三重任务而长期劳累过度的生活。

En conclusion, les stéréotypes sexuels existent dans la société haïtienne où il demeure entendu que « l'homme » appartient au sexe fort, qu'il doit être servi par « sa femme » et ses filles dans la famille dont il est le chef… En conséquence « la femme » est celle qui sert, se dévoue, se tue à la tâche pour le bonheur des siens, sans tenir compte de ses propres besoins et de l'épanouissement de sa personne.

结论就是海地社会存在着性别陈旧观念,“男人”在这样的社会背景下属于强势性别,作为一家之主的男人应该被“妻子”和女儿伺候……而“女人”则应该侍奉人、做出牺牲、为家庭的幸福过度劳累的工作,计较个人需要和发展。

De plus, toujours selon le Code pénal, infliger la torture ou un traitement cruel constitue une circonstance aggravante du crime d'homicide, du délit d'atteinte à l'intégrité physique et, avec des traitements inhumains ou dégradants, d'enlèvement (articles 129.2 b), 140.1 et 2 et 152.2 b)). Les traitements cruels constituent une des manières de commettre le délit de mauvais traitement ou de charge excessive imposée à des mineurs, à des incapables ou à un conjoint, et avec les traitements inhumains ou dégradants le crime de génocide (articles 146 1 a) et 230 c)).

此外,根据《刑法典》的规定,实施酷刑或残忍行为或有辱人格或人道之遇,同时或分别构成杀人、伤害身体完整性及剥夺他人行动自由罪的加重情节(第一百二十九条第二款b项、第一百四十条第一款及第二款及第一百五十二条第二款b项);实施残忍行为、有辱人格或人道之遇被分别视为虐未成年人、无能力之人或配偶又或使之过度劳累,以及灭绝种族的方式之一(第一百四十六条第一款a项及第二百三十条c项)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过度劳累 的法语例句

用户正在搜索


大口水罐, 大口吐出, 大口涡虫属, 大口咬苹果, 大口饮, 大哭, 大跨国公司, 大块彩绘玻璃窗, 大块腹壁缺损, 大块结扎,

相似单词


过度剂量, 过度紧张, 过度精制, 过度竞争, 过度开垦, 过度劳累, 过度劳累的马, 过度膨胀, 过度疲劳, 过度曝光,
s'échiner www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il est surmené et sur le point de craquer.

劳累过度, 快要受不了了。

Son état de santé résulte d'un excès de travail.

她的身体状况是劳累过度造成的。

Il faut, lui dit le toubib, réduire un peu votre rythme.

生意人因劳累过度去看医生,医生对他说:“你必须放慢节奏。

Il convient de souligner de nouveau que, selon l'article 146 du Code pénal, imposer une charge de travail excessive à un mineur est une infraction grave.

强调指出,根据《刑法典》第146条,使未成年人过度劳累是一项严重犯罪。

Inversement, les femmes âgées font plus attention à leur santé que les hommes : elles sont rarement en surcharge pondérale, fument moins et consomment moins d'alcool.

与此相反,老年妇女对自己的康比男人更关注:她们很少过度劳累,较少吸烟喝酒。

L'employeur doit notamment aménager ses installations et ses procédures de travail de manière à préserver autant que possible les travailleurs des dangers menaçant leur santé et du surmenage.

雇主尤其应该整治其设施及工作程序,以尽可能地保护劳动者害其康的劳累过度的伤害。

Pour protéger la santé des travailleurs, les employeurs doivent «prendre toutes les mesures nécessaires en fonction de l'expérience acquise, applicables compte tenu de la technologie existante et adaptées aux circonstances».

特别是,雇主“必须设计适的工作设施工作流程,从而最大可能地康隐患,使雇员劳累过度”。

Les plus nombreux cas de dépression chez les femmes sont dus en général aux changements hormonaux qu'elles expériencent au cours de leur vie et peuvent être également dus à une pression intense que la société leur impose.

妇女之所以患抑郁症的人比较多,一个原因可能是她们在整个生命周期中所经历的激素变化,另一个原因可能与社会所施加给她们的不适压力过度劳累有关。

Il est arrivé que des enfants se trouvant dans ce type de situation se plaignent de mauvais traitements physiques et affectifs, d'une surcharge de travail, voire de violences sexuelles dont se sont rendus coupables les membres de la famille d'accueil ou des personnes qui lui étaient associées.

处于此种境地中的儿童曾抱怨过,在主人家庭成员或与该家庭有关的人员手中,他们(她们)常遭受身心的伤害、劳累过度的折磨性虐待。

Mme Augstein souhaite établir une distinction entre ce type de violence et la violence à l'égard des femmes en général, dans la mesure où la violence à l'égard de personnes âgées - et notamment de femmes âgées - est souvent due à l'état de surmenage et au manque de patience des personnes qui s'en occupent.

她希望将这个问题与一般的对妇女暴力问题区分开来,因为对老年人的,特别老年妇女的暴力行为通常是由于照顾他们的那些人劳累过度、缺乏耐心而导致的。

Ces facteurs et d'autres comme la charge excessive de travail des femmes, leur mauvaise nutrition, leur manque d'accès à une eau salubre, leur difficulté d'accès à des services de santé, le nombre élevé de leurs grossesses et les taux élevés de violence familiale contribuent sans aucun doute aux disparités entre sexes pour l'espérance de vie à la naissance.

这些因素以及其他因素,包括妇女劳累过度、营养不良、缺少安全饮用水、基层保中心不足、怀孕次数多、家庭暴力发生率居高不下等,无疑都是导致妇女男子在出生时预期寿命方面严重不平等的罪魁祸首。

Aussi longtemps que la représentation sociale du travailleur à plein temps est égale à une personne masculine sans obligations familiales et sans besoin de consacrer plus de temps aux enfants ou à la famille, aussi longtemps il incombera à la femme de choisir entre une vie de femme au foyer dépendante financièrement ou une vie en surmenage permanent du à une double voir triple tâche.

只要全日制工人的社会形象等同于没有家庭义务、也不需要花更多的时间照顾孩子或家庭的男性人员,妇女就不得不作出选择:或者过一种经济上依赖他人的家庭妇女生活,或者过一种因承担双重、甚至三重任务而长期劳累过度的生活。

En conclusion, les stéréotypes sexuels existent dans la société haïtienne où il demeure entendu que « l'homme » appartient au sexe fort, qu'il doit être servi par « sa femme » et ses filles dans la famille dont il est le chef… En conséquence « la femme » est celle qui sert, se dévoue, se tue à la tâche pour le bonheur des siens, sans tenir compte de ses propres besoins et de l'épanouissement de sa personne.

结论就是海地社会存在着性别陈旧观念,“男人”在这样的社会背景下属于强势性别,作为一家之主的男人应该被“妻子”女儿伺候……而“女人”则应该侍奉人、做出牺牲、为了家庭的幸福过度劳累的工作,不计较个人需要发展。

De plus, toujours selon le Code pénal, infliger la torture ou un traitement cruel constitue une circonstance aggravante du crime d'homicide, du délit d'atteinte à l'intégrité physique et, avec des traitements inhumains ou dégradants, d'enlèvement (articles 129.2 b), 140.1 et 2 et 152.2 b)). Les traitements cruels constituent une des manières de commettre le délit de mauvais traitement ou de charge excessive imposée à des mineurs, à des incapables ou à un conjoint, et avec les traitements inhumains ou dégradants le crime de génocide (articles 146 1 a) et 230 c)).

此外,根据《刑法典》的规定,实施酷刑或残忍行为或有辱人格或不人道之待遇,同时或分别构成杀人、伤害身体完整性及剥夺他人行动自由罪的加重情节(第一百二十九条第二款b项、第一百四十条第一款及第二款及第一百五十二条第二款b项);实施残忍行为、有辱人格或不人道之待遇被分别视为虐待未成年人、无能力之人或配偶又或使之过度劳累,以及灭绝种族的方式之一(第一百四十六条第一款a项及第二百三十条c项)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过度劳累 的法语例句

用户正在搜索


大款(的), 大矿囊, 大魁, 大捆, 大括号, 大阔嘴, 大拉网, 大拉网捕鱼, 大蜡烛(宗教仪式用的), 大蜡烛的亮光,

相似单词


过度剂量, 过度紧张, 过度精制, 过度竞争, 过度开垦, 过度劳累, 过度劳累的马, 过度膨胀, 过度疲劳, 过度曝光,
s'échiner www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il est surmené et sur le point de craquer.

, 快要受不了了。

Son état de santé résulte d'un excès de travail.

身体状造成

Il faut, lui dit le toubib, réduire un peu votre rythme.

生意人因去看医生,医生对他说:“你必须放慢节奏。

Il convient de souligner de nouveau que, selon l'article 146 du Code pénal, imposer une charge de travail excessive à un mineur est une infraction grave.

强调指出,根据《刑法典》第146条,使未成年人一项严重犯罪。

Inversement, les femmes âgées font plus attention à leur santé que les hommes : elles sont rarement en surcharge pondérale, fument moins et consomment moins d'alcool.

与此相反,老年妇女对自己健康比男人更关注:她们很少,较少吸烟喝酒。

L'employeur doit notamment aménager ses installations et ses procédures de travail de manière à préserver autant que possible les travailleurs des dangers menaçant leur santé et du surmenage.

雇主尤其应该整治其设施及工作程序,以尽可能地保护动者免遭危害其健康危险和伤害。

Pour protéger la santé des travailleurs, les employeurs doivent «prendre toutes les mesures nécessaires en fonction de l'expérience acquise, applicables compte tenu de la technologie existante et adaptées aux circonstances».

特别,雇主“必须设计适工作设施和工作流程,从而最大可能地避免健康隐患,避免使雇员”。

Les plus nombreux cas de dépression chez les femmes sont dus en général aux changements hormonaux qu'elles expériencent au cours de leur vie et peuvent être également dus à une pression intense que la société leur impose.

妇女之所以患抑郁症人比较多,一个原因可能她们在整个生命周期中所经历激素变化,另一个原因可能与社会所施加给她们不适压力和有关。

Il est arrivé que des enfants se trouvant dans ce type de situation se plaignent de mauvais traitements physiques et affectifs, d'une surcharge de travail, voire de violences sexuelles dont se sont rendus coupables les membres de la famille d'accueil ou des personnes qui lui étaient associées.

处于此种境地中儿童曾抱怨,在主人家庭成员或与该家庭有关人员手中,他们(她们)常遭受身心伤害、折磨和性虐待。

Mme Augstein souhaite établir une distinction entre ce type de violence et la violence à l'égard des femmes en général, dans la mesure où la violence à l'égard de personnes âgées - et notamment de femmes âgées - est souvent due à l'état de surmenage et au manque de patience des personnes qui s'en occupent.

她希望将这个问题与一般对妇女暴力问题区分开来,因为对老年人,特别老年妇女暴力行为通常由于照顾他们那些人、缺乏耐心而导致

Ces facteurs et d'autres comme la charge excessive de travail des femmes, leur mauvaise nutrition, leur manque d'accès à une eau salubre, leur difficulté d'accès à des services de santé, le nombre élevé de leurs grossesses et les taux élevés de violence familiale contribuent sans aucun doute aux disparités entre sexes pour l'espérance de vie à la naissance.

这些因素以及其他因素,包括妇女、营养不良、缺少安全饮用水、基层保健中心不足、怀孕次数多、家庭暴力发生率居高不下等,无疑都导致妇女和男子在出生时预期寿命方面严重不平等罪魁祸首。

Aussi longtemps que la représentation sociale du travailleur à plein temps est égale à une personne masculine sans obligations familiales et sans besoin de consacrer plus de temps aux enfants ou à la famille, aussi longtemps il incombera à la femme de choisir entre une vie de femme au foyer dépendante financièrement ou une vie en surmenage permanent du à une double voir triple tâche.

只要全日制工人社会形象等同于没有家庭义务、也不需要花更多时间照顾孩子或家庭男性人员,妇女就不得不作出选择:或者一种经济上依赖他人家庭妇女生活,或者一种因承担双重、甚至三重任务而长期生活。

En conclusion, les stéréotypes sexuels existent dans la société haïtienne où il demeure entendu que « l'homme » appartient au sexe fort, qu'il doit être servi par « sa femme » et ses filles dans la famille dont il est le chef… En conséquence « la femme » est celle qui sert, se dévoue, se tue à la tâche pour le bonheur des siens, sans tenir compte de ses propres besoins et de l'épanouissement de sa personne.

结论就海地社会存在着性别陈旧观念,“男人”在这样社会背景下属于强势性别,作为一家之主男人应该被“妻子”和女儿伺候……而“女人”则应该侍奉人、做出牺牲、为了家庭幸福工作,不计较个人需要和发展。

De plus, toujours selon le Code pénal, infliger la torture ou un traitement cruel constitue une circonstance aggravante du crime d'homicide, du délit d'atteinte à l'intégrité physique et, avec des traitements inhumains ou dégradants, d'enlèvement (articles 129.2 b), 140.1 et 2 et 152.2 b)). Les traitements cruels constituent une des manières de commettre le délit de mauvais traitement ou de charge excessive imposée à des mineurs, à des incapables ou à un conjoint, et avec les traitements inhumains ou dégradants le crime de génocide (articles 146 1 a) et 230 c)).

此外,根据《刑法典》规定,实施酷刑或残忍行为或有辱人格或不人道之待遇,同时或分别构成杀人、伤害身体完整性及剥夺他人行动自由罪加重情节(第一百二十九条第二款b项、第一百四十条第一款及第二款及第一百五十二条第二款b项);实施残忍行为、有辱人格或不人道之待遇被分别视为虐待未成年人、无能力之人或配偶又或使之,以及灭绝种族方式之一(第一百四十六条第一款a项及第二百三十条c项)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过度劳累 的法语例句

用户正在搜索


大礼帽(旧时的), 大礼堂, 大理石, 大理石板, 大理石壁炉, 大理石采石场, 大理石的雕凿, 大理石地面, 大理石雕刻物, 大理石雕像,

相似单词


过度剂量, 过度紧张, 过度精制, 过度竞争, 过度开垦, 过度劳累, 过度劳累的马, 过度膨胀, 过度疲劳, 过度曝光,
s'échiner www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il est surmené et sur le point de craquer.

劳累过度, 快要受不了了。

Son état de santé résulte d'un excès de travail.

身体状况是劳累过度造成

Il faut, lui dit le toubib, réduire un peu votre rythme.

生意人因劳累过度去看医生,医生对他说:“你必须放慢节奏。

Il convient de souligner de nouveau que, selon l'article 146 du Code pénal, imposer une charge de travail excessive à un mineur est une infraction grave.

强调指出,根据《刑法典》第146条,使未成年人过度劳累是一项严重犯罪。

Inversement, les femmes âgées font plus attention à leur santé que les hommes : elles sont rarement en surcharge pondérale, fument moins et consomment moins d'alcool.

与此相反,老年妇女对自己健康比男人更关注:过度劳累,较少吸烟喝酒。

L'employeur doit notamment aménager ses installations et ses procédures de travail de manière à préserver autant que possible les travailleurs des dangers menaçant leur santé et du surmenage.

雇主尤其应该整治其设施及工作程序,以尽可能地保护劳动者免遭危害其健康危险和劳累过度伤害。

Pour protéger la santé des travailleurs, les employeurs doivent «prendre toutes les mesures nécessaires en fonction de l'expérience acquise, applicables compte tenu de la technologie existante et adaptées aux circonstances».

特别是,雇主“必须设计适工作设施和工作流程,从而最大可能地避免健康隐患,避免使雇员劳累过度”。

Les plus nombreux cas de dépression chez les femmes sont dus en général aux changements hormonaux qu'elles expériencent au cours de leur vie et peuvent être également dus à une pression intense que la société leur impose.

妇女之所以患抑郁症人比较多,一个原因可能是在整个生命周期中所经素变化,另一个原因可能与社会所施加给不适压力和过度劳累有关。

Il est arrivé que des enfants se trouvant dans ce type de situation se plaignent de mauvais traitements physiques et affectifs, d'une surcharge de travail, voire de violences sexuelles dont se sont rendus coupables les membres de la famille d'accueil ou des personnes qui lui étaient associées.

处于此种境地中儿童曾抱怨过,在主人家庭成员或与该家庭有关人员手中,他)常遭受身心伤害、劳累过度折磨和性虐待。

Mme Augstein souhaite établir une distinction entre ce type de violence et la violence à l'égard des femmes en général, dans la mesure où la violence à l'égard de personnes âgées - et notamment de femmes âgées - est souvent due à l'état de surmenage et au manque de patience des personnes qui s'en occupent.

希望将这个问题与一般对妇女暴力问题区分开来,因为对老年人,特别老年妇女暴力行为通常是由于照顾他那些人劳累过度、缺乏耐心而导致

Ces facteurs et d'autres comme la charge excessive de travail des femmes, leur mauvaise nutrition, leur manque d'accès à une eau salubre, leur difficulté d'accès à des services de santé, le nombre élevé de leurs grossesses et les taux élevés de violence familiale contribuent sans aucun doute aux disparités entre sexes pour l'espérance de vie à la naissance.

这些因素以及其他因素,包括妇女劳累过度、营养不良、缺少安全饮用水、基层保健中心不足、怀孕次数多、家庭暴力发生率居高不下等,无疑都是导致妇女和男子在出生时预期寿命方面严重不平等罪魁祸首。

Aussi longtemps que la représentation sociale du travailleur à plein temps est égale à une personne masculine sans obligations familiales et sans besoin de consacrer plus de temps aux enfants ou à la famille, aussi longtemps il incombera à la femme de choisir entre une vie de femme au foyer dépendante financièrement ou une vie en surmenage permanent du à une double voir triple tâche.

只要全日制工人社会形象等同于没有家庭义务、也不需要花更多时间照顾孩子或家庭男性人员,妇女就不得不作出选择:或者过一种经济上依赖他人家庭妇女生活,或者过一种因承担双重、甚至三重任务而长期劳累过度生活。

En conclusion, les stéréotypes sexuels existent dans la société haïtienne où il demeure entendu que « l'homme » appartient au sexe fort, qu'il doit être servi par « sa femme » et ses filles dans la famille dont il est le chef… En conséquence « la femme » est celle qui sert, se dévoue, se tue à la tâche pour le bonheur des siens, sans tenir compte de ses propres besoins et de l'épanouissement de sa personne.

结论就是海地社会存在着性别陈旧观念,“男人”在这样社会背景下属于强势性别,作为一家之主男人应该被“妻子”和女儿伺候……而“女人”则应该侍奉人、做出牺牲、为了家庭幸福过度劳累工作,不计较个人需要和发展。

De plus, toujours selon le Code pénal, infliger la torture ou un traitement cruel constitue une circonstance aggravante du crime d'homicide, du délit d'atteinte à l'intégrité physique et, avec des traitements inhumains ou dégradants, d'enlèvement (articles 129.2 b), 140.1 et 2 et 152.2 b)). Les traitements cruels constituent une des manières de commettre le délit de mauvais traitement ou de charge excessive imposée à des mineurs, à des incapables ou à un conjoint, et avec les traitements inhumains ou dégradants le crime de génocide (articles 146 1 a) et 230 c)).

此外,根据《刑法典》规定,实施酷刑或残忍行为或有辱人格或不人道之待遇,同时或分别构成杀人、伤害身体完整性及剥夺他人行动自由罪加重情节(第一百二十九条第二款b项、第一百四十条第一款及第二款及第一百五十二条第二款b项);实施残忍行为、有辱人格或不人道之待遇被分别视为虐待未成年人、无能力之人或配偶又或使之过度劳累,以及灭绝种族方式之一(第一百四十六条第一款a项及第二百三十条c项)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 过度劳累 的法语例句

用户正在搜索


大理院, 大锂云母, 大力, 大力士, 大力提倡, 大力推荐, 大力宣传者, 大丽花, 大丽花属, 大丽菊,

相似单词


过度剂量, 过度紧张, 过度精制, 过度竞争, 过度开垦, 过度劳累, 过度劳累的马, 过度膨胀, 过度疲劳, 过度曝光,
s'échiner www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il est surmené et sur le point de craquer.

劳累过度, 快要受不了了。

Son état de santé résulte d'un excès de travail.

她的身体状况是劳累过度造成的。

Il faut, lui dit le toubib, réduire un peu votre rythme.

生意劳累过度去看医生,医生对他说:“你必须放慢节奏。

Il convient de souligner de nouveau que, selon l'article 146 du Code pénal, imposer une charge de travail excessive à un mineur est une infraction grave.

强调指出,根据《刑法典》第146条,使未成年过度劳累项严重犯罪。

Inversement, les femmes âgées font plus attention à leur santé que les hommes : elles sont rarement en surcharge pondérale, fument moins et consomment moins d'alcool.

与此相反,老年妇女对自己的健康比关注:她们很少过度劳累,较少吸烟喝酒。

L'employeur doit notamment aménager ses installations et ses procédures de travail de manière à préserver autant que possible les travailleurs des dangers menaçant leur santé et du surmenage.

雇主尤其应该整治其设施及工作程序,以尽可能地保护劳动者免遭危害其健康的危险和劳累过度的伤害。

Pour protéger la santé des travailleurs, les employeurs doivent «prendre toutes les mesures nécessaires en fonction de l'expérience acquise, applicables compte tenu de la technologie existante et adaptées aux circonstances».

特别是,雇主“必须设计适的工作设施和工作流程,从而最大可能地避免健康隐患,避免使雇员劳累过度”。

Les plus nombreux cas de dépression chez les femmes sont dus en général aux changements hormonaux qu'elles expériencent au cours de leur vie et peuvent être également dus à une pression intense que la société leur impose.

妇女之所以患抑郁症的比较多,个原因可能是她们在整个生命周期中所经历的激素变个原因可能与社会所施加给她们的不适压力和过度劳累有关。

Il est arrivé que des enfants se trouvant dans ce type de situation se plaignent de mauvais traitements physiques et affectifs, d'une surcharge de travail, voire de violences sexuelles dont se sont rendus coupables les membres de la famille d'accueil ou des personnes qui lui étaient associées.

处于此种境地中的儿童曾抱怨过,在主家庭成员或与该家庭有关的员手中,他们(她们)常遭受身心的伤害、劳累过度的折磨和性虐待。

Mme Augstein souhaite établir une distinction entre ce type de violence et la violence à l'égard des femmes en général, dans la mesure où la violence à l'égard de personnes âgées - et notamment de femmes âgées - est souvent due à l'état de surmenage et au manque de patience des personnes qui s'en occupent.

她希望将这个问题与般的对妇女暴力问题区分开来,因为对老年的,特别老年妇女的暴力行为通常是由于照顾他们的那些劳累过度、缺乏耐心而导致的。

Ces facteurs et d'autres comme la charge excessive de travail des femmes, leur mauvaise nutrition, leur manque d'accès à une eau salubre, leur difficulté d'accès à des services de santé, le nombre élevé de leurs grossesses et les taux élevés de violence familiale contribuent sans aucun doute aux disparités entre sexes pour l'espérance de vie à la naissance.

这些因素以及其他因素,包括妇女劳累过度、营养不良、缺少安全饮用水、基层保健中心不足、怀孕次数多、家庭暴力发生率居高不下等,无疑都是导致妇女和子在出生时预期寿命方面严重不平等的罪魁祸首。

Aussi longtemps que la représentation sociale du travailleur à plein temps est égale à une personne masculine sans obligations familiales et sans besoin de consacrer plus de temps aux enfants ou à la famille, aussi longtemps il incombera à la femme de choisir entre une vie de femme au foyer dépendante financièrement ou une vie en surmenage permanent du à une double voir triple tâche.

只要全日制工的社会形象等同于没有家庭义务、也不需要花多的时间照顾孩子或家庭的员,妇女就不得不作出选择:或者过种经济上依赖他的家庭妇女生活,或者过种因承担双重、甚至三重任务而长期劳累过度的生活。

En conclusion, les stéréotypes sexuels existent dans la société haïtienne où il demeure entendu que « l'homme » appartient au sexe fort, qu'il doit être servi par « sa femme » et ses filles dans la famille dont il est le chef… En conséquence « la femme » est celle qui sert, se dévoue, se tue à la tâche pour le bonheur des siens, sans tenir compte de ses propres besoins et de l'épanouissement de sa personne.

结论就是海地社会存在着性别陈旧观念,“”在这样的社会背景下属于强势性别,作为家之主的应该被“妻子”和女儿伺候……而“女”则应该侍奉、做出牺牲、为了家庭的幸福过度劳累的工作,不计较个需要和发展。

De plus, toujours selon le Code pénal, infliger la torture ou un traitement cruel constitue une circonstance aggravante du crime d'homicide, du délit d'atteinte à l'intégrité physique et, avec des traitements inhumains ou dégradants, d'enlèvement (articles 129.2 b), 140.1 et 2 et 152.2 b)). Les traitements cruels constituent une des manières de commettre le délit de mauvais traitement ou de charge excessive imposée à des mineurs, à des incapables ou à un conjoint, et avec les traitements inhumains ou dégradants le crime de génocide (articles 146 1 a) et 230 c)).

此外,根据《刑法典》的规定,实施酷刑或残忍行为或有辱格或不道之待遇,同时或分别构成杀、伤害身体完整性及剥夺他行动自由罪的加重情节(第百二十九条第二款b项、第百四十条第款及第二款及第百五十二条第二款b项);实施残忍行为、有辱格或不道之待遇被分别视为虐待未成年、无能力之或配偶又或使之过度劳累,以及灭绝种族的方式之(第百四十六条第款a项及第二百三十条c项)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 过度劳累 的法语例句

用户正在搜索


大量掺水的酒, 大量出书, 大量出血, 大量的, 大量的(丰富的), 大量的产品, 大量的工作, 大量的光线, 大量的汗水, 大量的机床,

相似单词


过度剂量, 过度紧张, 过度精制, 过度竞争, 过度开垦, 过度劳累, 过度劳累的马, 过度膨胀, 过度疲劳, 过度曝光,