法语助手
  • 关闭

轻率地

添加到生词本

légèrement
venvole(àla)
léger, ère
avruglément
à l'aveuglette
étourdiment
aventure

Quand j’avais pris ma décision, je ne l’avais pas prise à la légère.

当我作决定的时候,我并不很作出这个决定的。

Nous ne l'avons pas fait à la légère.

我们并不是这样做。

Car je n'aime pas qu'onlise mon livre à la légère, J'éprouve tant de chagrin à raconter ces souvenirs.

我可不喜欢人们读我的书。

Il faudra toutefois veiller à ne pas adopter précipitamment des solutions toutes faites.

必须注意,切勿采取“一刀切”的办法。

Certains jugent inadéquats les progrès qui précèdent sur les garanties de sécurité.

一些国家认为,在安全保证方面取的上述进展是不充分的。

Et pourtant, il arrive que par simple manque d'engagement politique, les parties reviennent arbitrairement sur des accords pourtant si difficilement négociés.

是,由于缺乏政治诚意,当事者又推翻花费了很多努力达成的协议。

Bien entendu, il est facile à ceux qui préparent une attaque d'affirmer ne pas pouvoir être certains des effets à plus long terme.

当然,军事规划人员可以说:“我们无法预测长期影响”。

Malheureusement, la tendance à un usage disproportionné de la force et le déploiement d'armes de forte puissance ont vidé ces injonctions de tout sens.

令人遗憾的是,不成比例的接战规则以部署重型武器,均使这些规定变毫无意义。

Il a été dit également que, bien que problématique, le retard ne devrait pas être trop rapidement écarté en tant que fondement de la responsabilité.

还有与会者说,虽然尚有不应断定迟延不可作为赔偿责任的基础。

Elle relève notamment le risque d'une interprétation précipitée de la notion de légitime défense dans une perspective préventive qui dépasserait le cadre prévu par la Charte.

它特别指出,超越《宪章》所规定范围从预防的角度解释合法自卫的概念是危险的。

Autrement, a-t-il été noté, la Loi type deviendrait moins souple et pourrait donner lieu à d'éventuelles protestations abusives motivées par le non-respect des obligations en matière de publicité.

据指出,否则示范法将不够灵活,并可能导致以不符合发布要求为由提出异议。

Le texte de l'alinéa a) est plus clair car il est maintenant proposé que le “demandeur” prouve que la perte a été occasionnée par un comportement intentionnel ou téméraire.

在第96(a)条中为了对行文措词加以澄清现建议“索赔人”应对故意的或特别造成灭失提出证明。

De là à dire que ces mercenaires libériens sont des Ivoiriens, il y a un grand pas que les pourfendeurs de la Côte d'Ivoire, dont le distingué Ministre, ont allègrement franchi.

如果说利比里亚雇佣兵是科特迪瓦人则是不小的跨越,而包括部长在内的科特迪瓦的批评者也就认可了。

Il a été suggéré que le Groupe de travail envisage un texte qui offre une protection contre les requêtes ex parte futiles sans pour autant obliger le tribunal arbitral à se prononcer sur le fond.

有人建议工作组考虑另一种案文,防止提出采取单方面措施的要求,又不需要仲裁庭对案情作出裁定。

Nous estimons que le recours inconsidéré à des moyens militaires va à l'encontre du principe que l'aide humanitaire est indépendante de toutes considérations économiques, politiques et militaires, compromet le travail du personnel humanitaire et met en péril sa sécurité.

我们认为,使用军事配备有违人道主义援助独立于一切经济、政治和军事考虑的原则,有损人道主义人员的工作,并危他们的安全。

Il faut également veiller au passage harmonieux du rétablissement de la paix à la consolidation de la paix, puisque des décisions hâtives de liquider partiellement ou complètement les missions peuvent réduire à néant les résultats positifs des opérations de maintien de la paix.

还应注意使维持和平平稳过渡到和平建设,因为决定完全地或部分地缩减特派团有可能使成功的维和行动取的积极成果化为乌有。

Certains d'entre vous considèrent peut-être les organisations non gouvernementales comme de simples groupes de discussion qui ne font que formuler des critiques dont il n'est jamais tenu compte, mais la Conférence du désarmement aurait tort de faire aussi peu de cas des femmes.

“你们有人可能认为非政府组织只是一些“重点小组”,发表批评,永远不会满意,是,如果裁军谈判会议这样将妇女置之不理,那就错了。

Les droits des détenus sont limités, l'acceptation par beaucoup de la notion de dégâts subsidiaires remet en question le droit à la vie, l'établissement de profils raciaux est une mesure discriminatoire et la liberté d'expression et le droit au respect de la vie privée ne sont pas toujours respectés.

被拘留者的权利受到限制,接受所谓殃概念危害了生命权,光凭种族貌相来区别的做法是歧视性措施,而且言论自由和隐私权一直没有到尊重。

Sur la base de son enquête sur des incidents où certaines armes telles que des missiles au phosphore blanc et à fléchettes ont été utilisées, la Mission, tout en admettant que le phosphore blanc n'est pas à l'heure actuelle interdit par le droit international, estime que les forces armées israéliennes en ont fait un usage systématique et sans discrimination dans des zones habitées.

基于对有关使用白磷弹和箭形导弹等武器事件的调查,调查团虽然认为白磷弹目前不为国际法所禁止,仍然认为以色列军队一贯在楼宇密集区使用该武器。

Ni le transporteur ni aucune des personnes mentionnées à l'article 18 ne peuvent se prévaloir de la limitation de responsabilité prévue à l'article 60, si l'ayant droit prouve que le retard de livraison résulte d'un acte ou d'une omission personnels que celui qui revendique le droit de limiter sa responsabilité a commis soit dans l'intention de provoquer le préjudice dû au retard, soit témérairement et avec conscience que ce préjudice en résulterait probablement.

二、如果索赔人证明,迟延交付是由于声称有权限制赔偿责任的人本人故意造成迟延损失的作为或不作为所导致的,或是明知可能产生此种损失而作为或不作为所导致的,则承运人或第十八条述的任何人,无权根据第六十条的规定享有限制赔偿责任的利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 轻率地 的法语例句

用户正在搜索


鼻水, 鼻饲, 鼻酸, 鼻隧, 鼻涕, 鼻涕虫, 鼻痛, 鼻头, 鼻外额窦凿开术, 鼻外静脉,

相似单词


轻率的发表(看法和意见), 轻率的行为, 轻率的举动, 轻率的人, 轻率的态度, 轻率地, 轻率地行动, 轻率地行事, 轻率地做某事, 轻率者,
légèrement
venvole(àla)
léger, ère
avruglément
à l'aveuglette
étourdiment
aventure

Quand j’avais pris ma décision, je ne l’avais pas prise à la légère.

当我作决定的时候,我并不很轻率地作出这个决定的。

Nous ne l'avons pas fait à la légère.

我们并不是轻率地这样做。

Car je n'aime pas qu'onlise mon livre à la légère, J'éprouve tant de chagrin à raconter ces souvenirs.

我可不喜欢人们轻率地读我的书。

Il faudra toutefois veiller à ne pas adopter précipitamment des solutions toutes faites.

但必须注意,切勿轻率地采取“一刀切”的办法。

Certains jugent inadéquats les progrès qui précèdent sur les garanties de sécurité.

一些国家轻率地认为,在安全保证方面取的上述进展是不充分的。

Et pourtant, il arrive que par simple manque d'engagement politique, les parties reviennent arbitrairement sur des accords pourtant si difficilement négociés.

但是,乏政治诚意,当事者又轻率地推翻花费了很多努力达成的协议。

Bien entendu, il est facile à ceux qui préparent une attaque d'affirmer ne pas pouvoir être certains des effets à plus long terme.

当然,军事规划人员可以轻率地说:“我们无法预测长期影响”。

Malheureusement, la tendance à un usage disproportionné de la force et le déploiement d'armes de forte puissance ont vidé ces injonctions de tout sens.

令人遗憾的是,不成比例的接战规则以及轻率地部署重型武器,均使这些规定变毫无意义。

Il a été dit également que, bien que problématique, le retard ne devrait pas être trop rapidement écarté en tant que fondement de la responsabilité.

还有与会者说,虽然尚有疑问,但不应轻率地断定迟延不可作为赔偿责任的基础。

Elle relève notamment le risque d'une interprétation précipitée de la notion de légitime défense dans une perspective préventive qui dépasserait le cadre prévu par la Charte.

它特别指出,超越《宪章》所规定范围轻率地从预防的角度解释合法自卫的概念是危险的。

Autrement, a-t-il été noté, la Loi type deviendrait moins souple et pourrait donner lieu à d'éventuelles protestations abusives motivées par le non-respect des obligations en matière de publicité.

据指出,否则示范法将不,并可能导致以不符合发布要求为轻率地提出异议。

Le texte de l'alinéa a) est plus clair car il est maintenant proposé que le “demandeur” prouve que la perte a été occasionnée par un comportement intentionnel ou téméraire.

在第96(a)条中为了对行文措词加以澄清现建议“索赔人”应对故意的或特别轻率地造成灭失提出证明。

De là à dire que ces mercenaires libériens sont des Ivoiriens, il y a un grand pas que les pourfendeurs de la Côte d'Ivoire, dont le distingué Ministre, ont allègrement franchi.

如果说利比里亚雇佣兵是科特迪瓦人则是不小的跨越,而包括部长在内的科特迪瓦的批评者也就轻率地认可了。

Il a été suggéré que le Groupe de travail envisage un texte qui offre une protection contre les requêtes ex parte futiles sans pour autant obliger le tribunal arbitral à se prononcer sur le fond.

有人建议工作组考虑另一种案文,防止轻率地提出采取单方面措施的要求,但又不需要仲裁庭对案情作出裁定。

Nous estimons que le recours inconsidéré à des moyens militaires va à l'encontre du principe que l'aide humanitaire est indépendante de toutes considérations économiques, politiques et militaires, compromet le travail du personnel humanitaire et met en péril sa sécurité.

我们认为,轻率地使用军事配备有违人道主义援助独立一切经济、政治和军事考虑的原则,有损人道主义人员的工作,并危及他们的安全。

Il faut également veiller au passage harmonieux du rétablissement de la paix à la consolidation de la paix, puisque des décisions hâtives de liquider partiellement ou complètement les missions peuvent réduire à néant les résultats positifs des opérations de maintien de la paix.

还应注意使维持和平平稳过渡到和平建设,因为轻率地决定完全地或部分地缩减特派团有可能使成功的维和行动取的积极成果化为乌有。

Certains d'entre vous considèrent peut-être les organisations non gouvernementales comme de simples groupes de discussion qui ne font que formuler des critiques dont il n'est jamais tenu compte, mais la Conférence du désarmement aurait tort de faire aussi peu de cas des femmes.

“你们有人可能认为非政府组织只是一些“重点小组”,发表批评,永远不会满意,但是,如果裁军谈判会议这样轻率地将妇女置之不理,那就错了。

Les droits des détenus sont limités, l'acceptation par beaucoup de la notion de dégâts subsidiaires remet en question le droit à la vie, l'établissement de profils raciaux est une mesure discriminatoire et la liberté d'expression et le droit au respect de la vie privée ne sont pas toujours respectés.

被拘留者的权利受到限制,轻率地接受所谓殃及概念危害了生命权,光凭种族貌相来区别的做法是歧视性措施,而且言论自和隐私权一直没有到尊重。

Sur la base de son enquête sur des incidents où certaines armes telles que des missiles au phosphore blanc et à fléchettes ont été utilisées, la Mission, tout en admettant que le phosphore blanc n'est pas à l'heure actuelle interdit par le droit international, estime que les forces armées israéliennes en ont fait un usage systématique et sans discrimination dans des zones habitées.

对有关使用白磷弹和箭形导弹等武器事件的调查,调查团虽然认为白磷弹目前不为国际法所禁止,但仍然认为以色列军队一贯轻率地在楼宇密集区使用该武器。

Ni le transporteur ni aucune des personnes mentionnées à l'article 18 ne peuvent se prévaloir de la limitation de responsabilité prévue à l'article 60, si l'ayant droit prouve que le retard de livraison résulte d'un acte ou d'une omission personnels que celui qui revendique le droit de limiter sa responsabilité a commis soit dans l'intention de provoquer le préjudice dû au retard, soit témérairement et avec conscience que ce préjudice en résulterait probablement.

二、如果索赔人证明,迟延交付是声称有权限制赔偿责任的人本人故意造成迟延损失的作为或不作为所导致的,或是明知可能产生此种损失而轻率地作为或不作为所导致的,则承运人或第十八条述及的任何人,无权根据第六十条的规定享有限制赔偿责任的利益。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 轻率地 的法语例句

用户正在搜索


鼻咽鼓管炎, 鼻咽活体取样钳, 鼻咽镜, 鼻咽菌群, 鼻咽腔, 鼻咽纤维瘤摘除术, 鼻咽炎, 鼻烟, 鼻烟壶, 鼻烟窝,

相似单词


轻率的发表(看法和意见), 轻率的行为, 轻率的举动, 轻率的人, 轻率的态度, 轻率地, 轻率地行动, 轻率地行事, 轻率地做某事, 轻率者,
légèrement
venvole(àla)
léger, ère
avruglément
à l'aveuglette
étourdiment
aventure

Quand j’avais pris ma décision, je ne l’avais pas prise à la légère.

当我作决定时候,我并不很轻率地作出这个决定

Nous ne l'avons pas fait à la légère.

我们并不是轻率地这样做。

Car je n'aime pas qu'onlise mon livre à la légère, J'éprouve tant de chagrin à raconter ces souvenirs.

不喜欢人们轻率地读我书。

Il faudra toutefois veiller à ne pas adopter précipitamment des solutions toutes faites.

必须注意,切勿轻率地采取“一刀切”办法。

Certains jugent inadéquats les progrès qui précèdent sur les garanties de sécurité.

一些国家轻率地认为,在安全保证方面取上述进展是不充

Et pourtant, il arrive que par simple manque d'engagement politique, les parties reviennent arbitrairement sur des accords pourtant si difficilement négociés.

是,由于缺乏政治诚意,当事者又轻率地推翻花费了很多努力达成协议。

Bien entendu, il est facile à ceux qui préparent une attaque d'affirmer ne pas pouvoir être certains des effets à plus long terme.

当然,军事规划人员轻率地说:“我们无法预测长期影响”。

Malheureusement, la tendance à un usage disproportionné de la force et le déploiement d'armes de forte puissance ont vidé ces injonctions de tout sens.

令人遗憾是,不成比例接战规则以及轻率地部署重型武器,均使这些规定变毫无意义。

Il a été dit également que, bien que problématique, le retard ne devrait pas être trop rapidement écarté en tant que fondement de la responsabilité.

还有与会者说,虽然尚有疑问,不应轻率地断定迟延不作为赔偿责任基础。

Elle relève notamment le risque d'une interprétation précipitée de la notion de légitime défense dans une perspective préventive qui dépasserait le cadre prévu par la Charte.

它特别指出,超越《宪章》所规定范围轻率地从预防角度解释合法自卫概念是危险

Autrement, a-t-il été noté, la Loi type deviendrait moins souple et pourrait donner lieu à d'éventuelles protestations abusives motivées par le non-respect des obligations en matière de publicité.

据指出,否则示范法将不够灵活,并致以不符合发布要求为由轻率地提出异议。

Le texte de l'alinéa a) est plus clair car il est maintenant proposé que le “demandeur” prouve que la perte a été occasionnée par un comportement intentionnel ou téméraire.

在第96(a)条中为了对行文措词加以澄清现建议“索赔人”应对故意或特别轻率地造成灭失提出证明。

De là à dire que ces mercenaires libériens sont des Ivoiriens, il y a un grand pas que les pourfendeurs de la Côte d'Ivoire, dont le distingué Ministre, ont allègrement franchi.

如果说利比里亚雇佣兵是科特迪瓦人则是不小跨越,而包括部长在内科特迪瓦批评者也就轻率地了。

Il a été suggéré que le Groupe de travail envisage un texte qui offre une protection contre les requêtes ex parte futiles sans pour autant obliger le tribunal arbitral à se prononcer sur le fond.

有人建议工作组考虑另一种案文,防止轻率地提出采取单方面措施要求,又不需要仲裁庭对案情作出裁定。

Nous estimons que le recours inconsidéré à des moyens militaires va à l'encontre du principe que l'aide humanitaire est indépendante de toutes considérations économiques, politiques et militaires, compromet le travail du personnel humanitaire et met en péril sa sécurité.

我们认为,轻率地使用军事配备有违人道主义援助独立于一切经济、政治和军事考虑原则,有损人道主义人员工作,并危及他们安全。

Il faut également veiller au passage harmonieux du rétablissement de la paix à la consolidation de la paix, puisque des décisions hâtives de liquider partiellement ou complètement les missions peuvent réduire à néant les résultats positifs des opérations de maintien de la paix.

还应注意使维持和平平稳过渡到和平建设,因为轻率地决定完全地或部地缩减特派团有使成功维和行动取积极成果化为乌有。

Certains d'entre vous considèrent peut-être les organisations non gouvernementales comme de simples groupes de discussion qui ne font que formuler des critiques dont il n'est jamais tenu compte, mais la Conférence du désarmement aurait tort de faire aussi peu de cas des femmes.

“你们有人认为非政府组织只是一些“重点小组”,发表批评,永远不会满意,是,如果裁军谈判会议这样轻率地将妇女置之不理,那就错了。

Les droits des détenus sont limités, l'acceptation par beaucoup de la notion de dégâts subsidiaires remet en question le droit à la vie, l'établissement de profils raciaux est une mesure discriminatoire et la liberté d'expression et le droit au respect de la vie privée ne sont pas toujours respectés.

被拘留者权利受到限制,轻率地接受所谓殃及概念危害了生命权,光凭种族貌相来区别做法是歧视性措施,而且言论自由和隐私权一直没有到尊重。

Sur la base de son enquête sur des incidents où certaines armes telles que des missiles au phosphore blanc et à fléchettes ont été utilisées, la Mission, tout en admettant que le phosphore blanc n'est pas à l'heure actuelle interdit par le droit international, estime que les forces armées israéliennes en ont fait un usage systématique et sans discrimination dans des zones habitées.

基于对有关使用白磷弹和箭形弹等武器事件调查,调查团虽然认为白磷弹目前不为国际法所禁止,仍然认为以色列军队一贯轻率地在楼宇密集区使用该武器。

Ni le transporteur ni aucune des personnes mentionnées à l'article 18 ne peuvent se prévaloir de la limitation de responsabilité prévue à l'article 60, si l'ayant droit prouve que le retard de livraison résulte d'un acte ou d'une omission personnels que celui qui revendique le droit de limiter sa responsabilité a commis soit dans l'intention de provoquer le préjudice dû au retard, soit témérairement et avec conscience que ce préjudice en résulterait probablement.

二、如果索赔人证明,迟延交付是由于声称有权限制赔偿责任人本人故意造成迟延损失作为或不作为所,或是明知产生此种损失而轻率地作为或不作为所,则承运人或第十八条述及任何人,无权根据第六十条规定享有限制赔偿责任利益。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 轻率地 的法语例句

用户正在搜索


鼻韵母, 鼻粘膜, 鼻针, 鼻针疗法, 鼻针麻醉, 鼻中隔, 鼻中隔刀, 鼻中隔复位术, 鼻中隔活动部, 鼻中隔嵴突切除术,

相似单词


轻率的发表(看法和意见), 轻率的行为, 轻率的举动, 轻率的人, 轻率的态度, 轻率地, 轻率地行动, 轻率地行事, 轻率地做某事, 轻率者,
légèrement
venvole(àla)
léger, ère
avruglément
à l'aveuglette
étourdiment
aventure

Quand j’avais pris ma décision, je ne l’avais pas prise à la légère.

当我作决定的时候,我并不很作出个决定的。

Nous ne l'avons pas fait à la légère.

我们并不是样做。

Car je n'aime pas qu'onlise mon livre à la légère, J'éprouve tant de chagrin à raconter ces souvenirs.

我可不喜欢人们读我的书。

Il faudra toutefois veiller à ne pas adopter précipitamment des solutions toutes faites.

但必须注意,切勿采取“一刀切”的办法。

Certains jugent inadéquats les progrès qui précèdent sur les garanties de sécurité.

一些国家认为,在安全保证方面取的上述进展是不充分的。

Et pourtant, il arrive que par simple manque d'engagement politique, les parties reviennent arbitrairement sur des accords pourtant si difficilement négociés.

但是,由于缺乏政治诚意,当事者又推翻花费了很多努力达成的协议。

Bien entendu, il est facile à ceux qui préparent une attaque d'affirmer ne pas pouvoir être certains des effets à plus long terme.

当然,军事规划人员可以:“我们无法预测长期影响”。

Malheureusement, la tendance à un usage disproportionné de la force et le déploiement d'armes de forte puissance ont vidé ces injonctions de tout sens.

令人遗憾的是,不成例的接战规则以及部署重型武器,均使些规定变毫无意义。

Il a été dit également que, bien que problématique, le retard ne devrait pas être trop rapidement écarté en tant que fondement de la responsabilité.

还有与会者,虽然尚有疑问,但不应断定迟延不可作为赔偿责任的基础。

Elle relève notamment le risque d'une interprétation précipitée de la notion de légitime défense dans une perspective préventive qui dépasserait le cadre prévu par la Charte.

它特别指出,超越《宪章》所规定范围从预防的角度解释合法自卫的概念是危险的。

Autrement, a-t-il été noté, la Loi type deviendrait moins souple et pourrait donner lieu à d'éventuelles protestations abusives motivées par le non-respect des obligations en matière de publicité.

据指出,否则示范法将不够灵活,并可能导致以不符合发布要求为由提出异议。

Le texte de l'alinéa a) est plus clair car il est maintenant proposé que le “demandeur” prouve que la perte a été occasionnée par un comportement intentionnel ou téméraire.

在第96(a)条中为了对行文措词加以澄清现建议“索赔人”应对故意的或特别造成灭失提出证明。

De là à dire que ces mercenaires libériens sont des Ivoiriens, il y a un grand pas que les pourfendeurs de la Côte d'Ivoire, dont le distingué Ministre, ont allègrement franchi.

如果里亚雇佣兵是科特迪瓦人则是不小的跨越,而包括部长在内的科特迪瓦的批评者也就认可了。

Il a été suggéré que le Groupe de travail envisage un texte qui offre une protection contre les requêtes ex parte futiles sans pour autant obliger le tribunal arbitral à se prononcer sur le fond.

有人建议工作组考虑另一种案文,防止提出采取单方面措施的要求,但又不需要仲裁庭对案情作出裁定。

Nous estimons que le recours inconsidéré à des moyens militaires va à l'encontre du principe que l'aide humanitaire est indépendante de toutes considérations économiques, politiques et militaires, compromet le travail du personnel humanitaire et met en péril sa sécurité.

我们认为,使用军事配备有违人道主义援助独立于一切经济、政治和军事考虑的原则,有损人道主义人员的工作,并危及他们的安全。

Il faut également veiller au passage harmonieux du rétablissement de la paix à la consolidation de la paix, puisque des décisions hâtives de liquider partiellement ou complètement les missions peuvent réduire à néant les résultats positifs des opérations de maintien de la paix.

还应注意使维持和平平稳过渡到和平建设,因为决定完全或部分缩减特派团有可能使成功的维和行动取的积极成果化为乌有。

Certains d'entre vous considèrent peut-être les organisations non gouvernementales comme de simples groupes de discussion qui ne font que formuler des critiques dont il n'est jamais tenu compte, mais la Conférence du désarmement aurait tort de faire aussi peu de cas des femmes.

“你们有人可能认为非政府组织只是一些“重点小组”,发表批评,永远不会满意,但是,如果裁军谈判会议将妇女置之不理,那就错了。

Les droits des détenus sont limités, l'acceptation par beaucoup de la notion de dégâts subsidiaires remet en question le droit à la vie, l'établissement de profils raciaux est une mesure discriminatoire et la liberté d'expression et le droit au respect de la vie privée ne sont pas toujours respectés.

被拘留者的权受到限制,接受所谓殃及概念危害了生命权,光凭种族貌相来区别的做法是歧视性措施,而且言论自由和隐私权一直没有到尊重。

Sur la base de son enquête sur des incidents où certaines armes telles que des missiles au phosphore blanc et à fléchettes ont été utilisées, la Mission, tout en admettant que le phosphore blanc n'est pas à l'heure actuelle interdit par le droit international, estime que les forces armées israéliennes en ont fait un usage systématique et sans discrimination dans des zones habitées.

基于对有关使用白磷弹和箭形导弹等武器事件的调查,调查团虽然认为白磷弹目前不为国际法所禁止,但仍然认为以色列军队一贯在楼宇密集区使用该武器。

Ni le transporteur ni aucune des personnes mentionnées à l'article 18 ne peuvent se prévaloir de la limitation de responsabilité prévue à l'article 60, si l'ayant droit prouve que le retard de livraison résulte d'un acte ou d'une omission personnels que celui qui revendique le droit de limiter sa responsabilité a commis soit dans l'intention de provoquer le préjudice dû au retard, soit témérairement et avec conscience que ce préjudice en résulterait probablement.

二、如果索赔人证明,迟延交付是由于声称有权限制赔偿责任的人本人故意造成迟延损失的作为或不作为所导致的,或是明知可能产生此种损失而作为或不作为所导致的,则承运人或第十八条述及的任何人,无权根据第六十条的规定享有限制赔偿责任的益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 轻率地 的法语例句

用户正在搜索


鼻子, 鼻子朝天, 鼻子的扁平, 鼻子尖, 鼻祖, , 匕鬯不惊, 匕首, , 比<俗>,

相似单词


轻率的发表(看法和意见), 轻率的行为, 轻率的举动, 轻率的人, 轻率的态度, 轻率地, 轻率地行动, 轻率地行事, 轻率地做某事, 轻率者,
légèrement
venvole(àla)
léger, ère
avruglément
à l'aveuglette
étourdiment
aventure

Quand j’avais pris ma décision, je ne l’avais pas prise à la légère.

当我作决定时候,我并不很作出这个决定

Nous ne l'avons pas fait à la légère.

我们并不是这样做。

Car je n'aime pas qu'onlise mon livre à la légère, J'éprouve tant de chagrin à raconter ces souvenirs.

我可不喜欢人们读我书。

Il faudra toutefois veiller à ne pas adopter précipitamment des solutions toutes faites.

但必须注意,切勿采取“一刀切”办法。

Certains jugent inadéquats les progrès qui précèdent sur les garanties de sécurité.

一些国家认为,在安全保证方面取上述进展是不充分

Et pourtant, il arrive que par simple manque d'engagement politique, les parties reviennent arbitrairement sur des accords pourtant si difficilement négociés.

但是,由于缺乏政治诚意,当事者又翻花费了很多努力达成协议。

Bien entendu, il est facile à ceux qui préparent une attaque d'affirmer ne pas pouvoir être certains des effets à plus long terme.

当然,军事规划人员可以说:“我们无法预测长期影响”。

Malheureusement, la tendance à un usage disproportionné de la force et le déploiement d'armes de forte puissance ont vidé ces injonctions de tout sens.

令人遗憾是,不成比例接战规则以及部署重型武器,均使这些规定变毫无意义。

Il a été dit également que, bien que problématique, le retard ne devrait pas être trop rapidement écarté en tant que fondement de la responsabilité.

还有与会者说,虽然尚有疑问,但不应断定迟延不可作为赔偿责任基础。

Elle relève notamment le risque d'une interprétation précipitée de la notion de légitime défense dans une perspective préventive qui dépasserait le cadre prévu par la Charte.

它特别指出,超越《宪章》所规定范围从预防角度解释合法自卫概念是

Autrement, a-t-il été noté, la Loi type deviendrait moins souple et pourrait donner lieu à d'éventuelles protestations abusives motivées par le non-respect des obligations en matière de publicité.

据指出,否则示范法将不够灵活,并可能导致以不符合发布要求为由提出异议。

Le texte de l'alinéa a) est plus clair car il est maintenant proposé que le “demandeur” prouve que la perte a été occasionnée par un comportement intentionnel ou téméraire.

在第96(a)条中为了对行文措词加以澄清现建议“索赔人”应对故意或特别造成灭失提出证明。

De là à dire que ces mercenaires libériens sont des Ivoiriens, il y a un grand pas que les pourfendeurs de la Côte d'Ivoire, dont le distingué Ministre, ont allègrement franchi.

如果说利比里亚雇佣兵是科特迪瓦人则是不小跨越,而包括部长在内科特迪瓦批评者也就认可了。

Il a été suggéré que le Groupe de travail envisage un texte qui offre une protection contre les requêtes ex parte futiles sans pour autant obliger le tribunal arbitral à se prononcer sur le fond.

有人建议工作组考虑另一种案文,防止提出采取单方面措施要求,但又不需要仲裁庭对案情作出裁定。

Nous estimons que le recours inconsidéré à des moyens militaires va à l'encontre du principe que l'aide humanitaire est indépendante de toutes considérations économiques, politiques et militaires, compromet le travail du personnel humanitaire et met en péril sa sécurité.

我们认为,使用军事配备有违人道主义援助独立于一切经济、政治和军事考虑原则,有损人道主义人员工作,并及他们安全。

Il faut également veiller au passage harmonieux du rétablissement de la paix à la consolidation de la paix, puisque des décisions hâtives de liquider partiellement ou complètement les missions peuvent réduire à néant les résultats positifs des opérations de maintien de la paix.

还应注意使维持和平平稳过渡到和平建设,因为决定完全或部分缩减特派团有可能使成功维和行动取积极成果化为乌有。

Certains d'entre vous considèrent peut-être les organisations non gouvernementales comme de simples groupes de discussion qui ne font que formuler des critiques dont il n'est jamais tenu compte, mais la Conférence du désarmement aurait tort de faire aussi peu de cas des femmes.

“你们有人可能认为非政府组织只是一些“重点小组”,发表批评,永远不会满意,但是,如果裁军谈判会议这样将妇女置之不理,那就错了。

Les droits des détenus sont limités, l'acceptation par beaucoup de la notion de dégâts subsidiaires remet en question le droit à la vie, l'établissement de profils raciaux est une mesure discriminatoire et la liberté d'expression et le droit au respect de la vie privée ne sont pas toujours respectés.

被拘留者权利受到限制,接受所谓殃及概念害了生命权,光凭种族貌相来区别做法是歧视性措施,而且言论自由和隐私权一直没有到尊重。

Sur la base de son enquête sur des incidents où certaines armes telles que des missiles au phosphore blanc et à fléchettes ont été utilisées, la Mission, tout en admettant que le phosphore blanc n'est pas à l'heure actuelle interdit par le droit international, estime que les forces armées israéliennes en ont fait un usage systématique et sans discrimination dans des zones habitées.

基于对有关使用白磷弹和箭形导弹等武器事件调查,调查团虽然认为白磷弹目前不为国际法所禁止,但仍然认为以色列军队一贯在楼宇密集区使用该武器。

Ni le transporteur ni aucune des personnes mentionnées à l'article 18 ne peuvent se prévaloir de la limitation de responsabilité prévue à l'article 60, si l'ayant droit prouve que le retard de livraison résulte d'un acte ou d'une omission personnels que celui qui revendique le droit de limiter sa responsabilité a commis soit dans l'intention de provoquer le préjudice dû au retard, soit témérairement et avec conscience que ce préjudice en résulterait probablement.

二、如果索赔人证明,迟延交付是由于声称有权限制赔偿责任人本人故意造成迟延损失作为或不作为所导致,或是明知可能产生此种损失而作为或不作为所导致,则承运人或第十八条述及任何人,无权根据第六十条规定享有限制赔偿责任利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 轻率地 的法语例句

用户正在搜索


比电离, 比对, 比对方下更大的赌注, 比俄提亚的/比俄提亚人, 比尔, 比尔包开, 比尔特莫尔测杖, 比方, 比放射性, 比分,

相似单词


轻率的发表(看法和意见), 轻率的行为, 轻率的举动, 轻率的人, 轻率的态度, 轻率地, 轻率地行动, 轻率地行事, 轻率地做某事, 轻率者,
légèrement
venvole(àla)
léger, ère
avruglément
à l'aveuglette
étourdiment
aventure

Quand j’avais pris ma décision, je ne l’avais pas prise à la légère.

当我作决定的时候,我并不很率地作出这个决定的。

Nous ne l'avons pas fait à la légère.

并不是率地这样做。

Car je n'aime pas qu'onlise mon livre à la légère, J'éprouve tant de chagrin à raconter ces souvenirs.

我可不喜欢率地读我的书。

Il faudra toutefois veiller à ne pas adopter précipitamment des solutions toutes faites.

但必须注意,切勿率地采取“一刀切”的办法。

Certains jugent inadéquats les progrès qui précèdent sur les garanties de sécurité.

一些国家率地认为,在安全保证方面取的上述进展是不充分的。

Et pourtant, il arrive que par simple manque d'engagement politique, les parties reviennent arbitrairement sur des accords pourtant si difficilement négociés.

但是,由于缺乏政治诚意,当事者又率地推翻花费了很多努力达的协议。

Bien entendu, il est facile à ceux qui préparent une attaque d'affirmer ne pas pouvoir être certains des effets à plus long terme.

当然,军事规划员可以率地说:“我无法预测长期影响”。

Malheureusement, la tendance à un usage disproportionné de la force et le déploiement d'armes de forte puissance ont vidé ces injonctions de tout sens.

遗憾的是,不比例的接战规则以及率地部署重型武器,均使这些规定变毫无意义。

Il a été dit également que, bien que problématique, le retard ne devrait pas être trop rapidement écarté en tant que fondement de la responsabilité.

还有与会者说,虽然尚有疑问,但不应率地断定迟延不可作为赔偿责任的基础。

Elle relève notamment le risque d'une interprétation précipitée de la notion de légitime défense dans une perspective préventive qui dépasserait le cadre prévu par la Charte.

它特别指出,超越《宪章》所规定范围率地从预防的角度解释合法自卫的概念是危险的。

Autrement, a-t-il été noté, la Loi type deviendrait moins souple et pourrait donner lieu à d'éventuelles protestations abusives motivées par le non-respect des obligations en matière de publicité.

据指出,否则示范法将不够灵活,并可能导致以不符合发布要求为由率地提出异议。

Le texte de l'alinéa a) est plus clair car il est maintenant proposé que le “demandeur” prouve que la perte a été occasionnée par un comportement intentionnel ou téméraire.

在第96(a)条中为了对行文措词加以澄清现建议“索赔”应对故意的或特别率地失提出证明。

De là à dire que ces mercenaires libériens sont des Ivoiriens, il y a un grand pas que les pourfendeurs de la Côte d'Ivoire, dont le distingué Ministre, ont allègrement franchi.

如果说利比里亚雇佣兵是科特迪瓦则是不小的跨越,而包括部长在内的科特迪瓦的批评者也就率地认可了。

Il a été suggéré que le Groupe de travail envisage un texte qui offre une protection contre les requêtes ex parte futiles sans pour autant obliger le tribunal arbitral à se prononcer sur le fond.

建议工作组考虑另一种案文,防止率地提出采取单方面措施的要求,但又不需要仲裁庭对案情作出裁定。

Nous estimons que le recours inconsidéré à des moyens militaires va à l'encontre du principe que l'aide humanitaire est indépendante de toutes considérations économiques, politiques et militaires, compromet le travail du personnel humanitaire et met en péril sa sécurité.

认为,率地使用军事配备有违道主义援助独立于一切经济、政治和军事考虑的原则,有损道主义员的工作,并危及他的安全。

Il faut également veiller au passage harmonieux du rétablissement de la paix à la consolidation de la paix, puisque des décisions hâtives de liquider partiellement ou complètement les missions peuvent réduire à néant les résultats positifs des opérations de maintien de la paix.

还应注意使维持和平平稳过渡到和平建设,因为率地决定完全地或部分地缩减特派团有可能使功的维和行动取的积极果化为乌有。

Certains d'entre vous considèrent peut-être les organisations non gouvernementales comme de simples groupes de discussion qui ne font que formuler des critiques dont il n'est jamais tenu compte, mais la Conférence du désarmement aurait tort de faire aussi peu de cas des femmes.

“你可能认为非政府组织只是一些“重点小组”,发表批评,永远不会满意,但是,如果裁军谈判会议这样率地将妇女置之不理,那就错了。

Les droits des détenus sont limités, l'acceptation par beaucoup de la notion de dégâts subsidiaires remet en question le droit à la vie, l'établissement de profils raciaux est une mesure discriminatoire et la liberté d'expression et le droit au respect de la vie privée ne sont pas toujours respectés.

被拘留者的权利受到限制,率地接受所谓殃及概念危害了生命权,光凭种族貌相来区别的做法是歧视性措施,而且言论自由和隐私权一直没有到尊重。

Sur la base de son enquête sur des incidents où certaines armes telles que des missiles au phosphore blanc et à fléchettes ont été utilisées, la Mission, tout en admettant que le phosphore blanc n'est pas à l'heure actuelle interdit par le droit international, estime que les forces armées israéliennes en ont fait un usage systématique et sans discrimination dans des zones habitées.

基于对有关使用白磷弹和箭形导弹等武器事件的调查,调查团虽然认为白磷弹目前不为国际法所禁止,但仍然认为以色列军队一贯率地在楼宇密集区使用该武器。

Ni le transporteur ni aucune des personnes mentionnées à l'article 18 ne peuvent se prévaloir de la limitation de responsabilité prévue à l'article 60, si l'ayant droit prouve que le retard de livraison résulte d'un acte ou d'une omission personnels que celui qui revendique le droit de limiter sa responsabilité a commis soit dans l'intention de provoquer le préjudice dû au retard, soit témérairement et avec conscience que ce préjudice en résulterait probablement.

二、如果索赔证明,迟延交付是由于声称有权限制赔偿责任的故意迟延损失的作为或不作为所导致的,或是明知可能产生此种损失而率地作为或不作为所导致的,则承运或第十八条述及的任何,无权根据第六十条的规定享有限制赔偿责任的利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 轻率地 的法语例句

用户正在搜索


比古丹人, 比锅, 比焓, 比葫芦画瓢, 比花花不语,比玉玉无香, 比划, 比画, 比基尼, 比基尼岛, 比基尼链霉菌,

相似单词


轻率的发表(看法和意见), 轻率的行为, 轻率的举动, 轻率的人, 轻率的态度, 轻率地, 轻率地行动, 轻率地行事, 轻率地做某事, 轻率者,
légèrement
venvole(àla)
léger, ère
avruglément
à l'aveuglette
étourdiment
aventure

Quand j’avais pris ma décision, je ne l’avais pas prise à la légère.

当我作决定的时候,我并不很轻率地作出这个决定的。

Nous ne l'avons pas fait à la légère.

我们并不是轻率地这样做。

Car je n'aime pas qu'onlise mon livre à la légère, J'éprouve tant de chagrin à raconter ces souvenirs.

我可不喜欢人们轻率地读我的书。

Il faudra toutefois veiller à ne pas adopter précipitamment des solutions toutes faites.

但必须注意,切勿轻率地采取“刀切”的办法。

Certains jugent inadéquats les progrès qui précèdent sur les garanties de sécurité.

国家轻率地认为,在安全保证方面取的上述进展是不充分的。

Et pourtant, il arrive que par simple manque d'engagement politique, les parties reviennent arbitrairement sur des accords pourtant si difficilement négociés.

但是,由于缺乏政治诚意,当事者又轻率地推翻花费了很多努力达成的协议。

Bien entendu, il est facile à ceux qui préparent une attaque d'affirmer ne pas pouvoir être certains des effets à plus long terme.

当然,军事规划人员可以轻率地说:“我们无法预测长期影响”。

Malheureusement, la tendance à un usage disproportionné de la force et le déploiement d'armes de forte puissance ont vidé ces injonctions de tout sens.

令人遗憾的是,不成比例的接战规则以及轻率地部署重型武器,均使这规定变毫无意义。

Il a été dit également que, bien que problématique, le retard ne devrait pas être trop rapidement écarté en tant que fondement de la responsabilité.

还有与会者说,虽然尚有疑问,但不应轻率地断定迟延不可作为赔偿责任的基础。

Elle relève notamment le risque d'une interprétation précipitée de la notion de légitime défense dans une perspective préventive qui dépasserait le cadre prévu par la Charte.

它特别指出,超越《宪章》所规定范围轻率地从预防的角度解释合法自卫的概念是危险的。

Autrement, a-t-il été noté, la Loi type deviendrait moins souple et pourrait donner lieu à d'éventuelles protestations abusives motivées par le non-respect des obligations en matière de publicité.

据指出,否则示范法将不够灵活,并可能导致以不符合发布要求为由轻率地提出异议。

Le texte de l'alinéa a) est plus clair car il est maintenant proposé que le “demandeur” prouve que la perte a été occasionnée par un comportement intentionnel ou téméraire.

在第96(a)条中为了措词加以澄清现建议“索赔人”应故意的或特别轻率地造成灭失提出证明。

De là à dire que ces mercenaires libériens sont des Ivoiriens, il y a un grand pas que les pourfendeurs de la Côte d'Ivoire, dont le distingué Ministre, ont allègrement franchi.

如果说利比里亚雇佣兵是科特迪瓦人则是不小的跨越,而包括部长在内的科特迪瓦的批评者也就轻率地认可了。

Il a été suggéré que le Groupe de travail envisage un texte qui offre une protection contre les requêtes ex parte futiles sans pour autant obliger le tribunal arbitral à se prononcer sur le fond.

有人建议工作组考虑另种案,防止轻率地提出采取单方面措施的要求,但又不需要仲裁庭案情作出裁定。

Nous estimons que le recours inconsidéré à des moyens militaires va à l'encontre du principe que l'aide humanitaire est indépendante de toutes considérations économiques, politiques et militaires, compromet le travail du personnel humanitaire et met en péril sa sécurité.

我们认为,轻率地使用军事配备有违人道主义援助独立于切经济、政治和军事考虑的原则,有损人道主义人员的工作,并危及他们的安全。

Il faut également veiller au passage harmonieux du rétablissement de la paix à la consolidation de la paix, puisque des décisions hâtives de liquider partiellement ou complètement les missions peuvent réduire à néant les résultats positifs des opérations de maintien de la paix.

还应注意使维持和平平稳过渡到和平建设,因为轻率地决定完全地或部分地缩减特派团有可能使成功的维和动取的积极成果化为乌有。

Certains d'entre vous considèrent peut-être les organisations non gouvernementales comme de simples groupes de discussion qui ne font que formuler des critiques dont il n'est jamais tenu compte, mais la Conférence du désarmement aurait tort de faire aussi peu de cas des femmes.

“你们有人可能认为非政府组织只是“重点小组”,发表批评,永远不会满意,但是,如果裁军谈判会议这样轻率地将妇女置之不理,那就错了。

Les droits des détenus sont limités, l'acceptation par beaucoup de la notion de dégâts subsidiaires remet en question le droit à la vie, l'établissement de profils raciaux est une mesure discriminatoire et la liberté d'expression et le droit au respect de la vie privée ne sont pas toujours respectés.

被拘留者的权利受到限制,轻率地接受所谓殃及概念危害了生命权,光凭种族貌相来区别的做法是歧视性措施,而且言论自由和隐私权直没有到尊重。

Sur la base de son enquête sur des incidents où certaines armes telles que des missiles au phosphore blanc et à fléchettes ont été utilisées, la Mission, tout en admettant que le phosphore blanc n'est pas à l'heure actuelle interdit par le droit international, estime que les forces armées israéliennes en ont fait un usage systématique et sans discrimination dans des zones habitées.

基于有关使用白磷弹和箭形导弹等武器事件的调查,调查团虽然认为白磷弹目前不为国际法所禁止,但仍然认为以色列军队轻率地在楼宇密集区使用该武器。

Ni le transporteur ni aucune des personnes mentionnées à l'article 18 ne peuvent se prévaloir de la limitation de responsabilité prévue à l'article 60, si l'ayant droit prouve que le retard de livraison résulte d'un acte ou d'une omission personnels que celui qui revendique le droit de limiter sa responsabilité a commis soit dans l'intention de provoquer le préjudice dû au retard, soit témérairement et avec conscience que ce préjudice en résulterait probablement.

二、如果索赔人证明,迟延交付是由于声称有权限制赔偿责任的人本人故意造成迟延损失的作为或不作为所导致的,或是明知可能产生此种损失而轻率地作为或不作为所导致的,则承运人或第十八条述及的任何人,无权根据第六十条的规定享有限制赔偿责任的利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 轻率地 的法语例句

用户正在搜索


比较副词, 比较级, 比较级别, 比较解剖学, 比较两份手抄本, 比较两种政策, 比较器, 比较容易的, 比较商法, 比较神话学,

相似单词


轻率的发表(看法和意见), 轻率的行为, 轻率的举动, 轻率的人, 轻率的态度, 轻率地, 轻率地行动, 轻率地行事, 轻率地做某事, 轻率者,
légèrement
venvole(àla)
léger, ère
avruglément
à l'aveuglette
étourdiment
aventure

Quand j’avais pris ma décision, je ne l’avais pas prise à la légère.

当我作决时候,我并不很轻率作出这个决

Nous ne l'avons pas fait à la légère.

我们并不是轻率这样做。

Car je n'aime pas qu'onlise mon livre à la légère, J'éprouve tant de chagrin à raconter ces souvenirs.

我可不喜欢人们轻率读我书。

Il faudra toutefois veiller à ne pas adopter précipitamment des solutions toutes faites.

但必须注意,切勿轻率采取“一刀切”办法。

Certains jugent inadéquats les progrès qui précèdent sur les garanties de sécurité.

一些国家轻率认为,在安全保证方面取上述进展是不充分

Et pourtant, il arrive que par simple manque d'engagement politique, les parties reviennent arbitrairement sur des accords pourtant si difficilement négociés.

但是,由于缺乏政治诚意,当事者又轻率推翻花费了很多努力达成协议。

Bien entendu, il est facile à ceux qui préparent une attaque d'affirmer ne pas pouvoir être certains des effets à plus long terme.

当然,军事规划人员可以轻率说:“我们无法预测长期影响”。

Malheureusement, la tendance à un usage disproportionné de la force et le déploiement d'armes de forte puissance ont vidé ces injonctions de tout sens.

令人遗憾是,不成比战规则以及轻率部署重型武器,均使这些规毫无意义。

Il a été dit également que, bien que problématique, le retard ne devrait pas être trop rapidement écarté en tant que fondement de la responsabilité.

还有与会者说,虽然尚有疑问,但不应轻率迟延不可作为赔偿责任基础。

Elle relève notamment le risque d'une interprétation précipitée de la notion de légitime défense dans une perspective préventive qui dépasserait le cadre prévu par la Charte.

它特别指出,超越《宪章》所规范围轻率从预防角度解释合法自卫概念是危险

Autrement, a-t-il été noté, la Loi type deviendrait moins souple et pourrait donner lieu à d'éventuelles protestations abusives motivées par le non-respect des obligations en matière de publicité.

据指出,否则示范法将不够灵活,并可能导致以不符合发布要求为由轻率提出异议。

Le texte de l'alinéa a) est plus clair car il est maintenant proposé que le “demandeur” prouve que la perte a été occasionnée par un comportement intentionnel ou téméraire.

在第96(a)条中为了对行文措词加以澄清现建议“索赔人”应对故意或特别轻率造成灭失提出证明。

De là à dire que ces mercenaires libériens sont des Ivoiriens, il y a un grand pas que les pourfendeurs de la Côte d'Ivoire, dont le distingué Ministre, ont allègrement franchi.

如果说利比里亚雇佣兵是科特迪瓦人则是不小跨越,而包括部长在内科特迪瓦批评者也就轻率认可了。

Il a été suggéré que le Groupe de travail envisage un texte qui offre une protection contre les requêtes ex parte futiles sans pour autant obliger le tribunal arbitral à se prononcer sur le fond.

有人建议工作组考虑另一种案文,防止轻率提出采取单方面措施要求,但又不需要仲裁庭对案情作出裁

Nous estimons que le recours inconsidéré à des moyens militaires va à l'encontre du principe que l'aide humanitaire est indépendante de toutes considérations économiques, politiques et militaires, compromet le travail du personnel humanitaire et met en péril sa sécurité.

我们认为,轻率使用军事配备有违人道主义援助独立于一切经济、政治和军事考虑原则,有损人道主义人员工作,并危及他们安全。

Il faut également veiller au passage harmonieux du rétablissement de la paix à la consolidation de la paix, puisque des décisions hâtives de liquider partiellement ou complètement les missions peuvent réduire à néant les résultats positifs des opérations de maintien de la paix.

还应注意使维持和平平稳过渡到和平建设,因为轻率完全或部分缩减特派团有可能使成功维和行动取积极成果化为乌有。

Certains d'entre vous considèrent peut-être les organisations non gouvernementales comme de simples groupes de discussion qui ne font que formuler des critiques dont il n'est jamais tenu compte, mais la Conférence du désarmement aurait tort de faire aussi peu de cas des femmes.

“你们有人可能认为非政府组织只是一些“重点小组”,发表批评,永远不会满意,但是,如果裁军谈判会议这样轻率将妇女置之不理,那就错了。

Les droits des détenus sont limités, l'acceptation par beaucoup de la notion de dégâts subsidiaires remet en question le droit à la vie, l'établissement de profils raciaux est une mesure discriminatoire et la liberté d'expression et le droit au respect de la vie privée ne sont pas toujours respectés.

被拘留者权利受到限制,轻率受所谓殃及概念危害了生命权,光凭种族貌相来区别做法是歧视性措施,而且言论自由和隐私权一直没有到尊重。

Sur la base de son enquête sur des incidents où certaines armes telles que des missiles au phosphore blanc et à fléchettes ont été utilisées, la Mission, tout en admettant que le phosphore blanc n'est pas à l'heure actuelle interdit par le droit international, estime que les forces armées israéliennes en ont fait un usage systématique et sans discrimination dans des zones habitées.

基于对有关使用白磷弹和箭形导弹等武器事件调查,调查团虽然认为白磷弹目前不为国际法所禁止,但仍然认为以色列军队一贯轻率在楼宇密集区使用该武器。

Ni le transporteur ni aucune des personnes mentionnées à l'article 18 ne peuvent se prévaloir de la limitation de responsabilité prévue à l'article 60, si l'ayant droit prouve que le retard de livraison résulte d'un acte ou d'une omission personnels que celui qui revendique le droit de limiter sa responsabilité a commis soit dans l'intention de provoquer le préjudice dû au retard, soit témérairement et avec conscience que ce préjudice en résulterait probablement.

二、如果索赔人证明,迟延交付是由于声称有权限制赔偿责任人本人故意造成迟延损失作为或不作为所导致,或是明知可能产生此种损失而轻率作为或不作为所导致,则承运人或第十八条述及任何人,无权根据第六十条享有限制赔偿责任利益。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 轻率地 的法语例句

用户正在搜索


比克福特引爆线, 比空气重的物体, 比口才, 比来, 比利牛斯山, 比利牛斯山的, 比利牛斯山麓, 比利牛斯山脉, 比利时, 比利时的,

相似单词


轻率的发表(看法和意见), 轻率的行为, 轻率的举动, 轻率的人, 轻率的态度, 轻率地, 轻率地行动, 轻率地行事, 轻率地做某事, 轻率者,
légèrement
venvole(àla)
léger, ère
avruglément
à l'aveuglette
étourdiment
aventure

Quand j’avais pris ma décision, je ne l’avais pas prise à la légère.

当我决定的时候,我并出这个决定的。

Nous ne l'avons pas fait à la légère.

我们并这样做。

Car je n'aime pas qu'onlise mon livre à la légère, J'éprouve tant de chagrin à raconter ces souvenirs.

我可喜欢人们读我的书。

Il faudra toutefois veiller à ne pas adopter précipitamment des solutions toutes faites.

但必须注意,切勿采取“一刀切”的办法。

Certains jugent inadéquats les progrès qui précèdent sur les garanties de sécurité.

一些国家认为,在安全保证方面取的上述进展充分的。

Et pourtant, il arrive que par simple manque d'engagement politique, les parties reviennent arbitrairement sur des accords pourtant si difficilement négociés.

,由于缺乏政治诚意,当事者又推翻花费了很多努力达成的协议。

Bien entendu, il est facile à ceux qui préparent une attaque d'affirmer ne pas pouvoir être certains des effets à plus long terme.

当然,军事规划人员可以说:“我们无法预测长期影响”。

Malheureusement, la tendance à un usage disproportionné de la force et le déploiement d'armes de forte puissance ont vidé ces injonctions de tout sens.

令人遗憾的成比例的接战规则以及部署重型武器,均使这些规定变毫无意义。

Il a été dit également que, bien que problématique, le retard ne devrait pas être trop rapidement écarté en tant que fondement de la responsabilité.

还有与会者说,虽然尚有疑问,但断定迟延为赔偿责任的基础。

Elle relève notamment le risque d'une interprétation précipitée de la notion de légitime défense dans une perspective préventive qui dépasserait le cadre prévu par la Charte.

它特别指出,超越《宪章》所规定范围从预防的角度解释合法自卫的概念危险的。

Autrement, a-t-il été noté, la Loi type deviendrait moins souple et pourrait donner lieu à d'éventuelles protestations abusives motivées par le non-respect des obligations en matière de publicité.

据指出,否则示范法将够灵活,并可能导致以符合发布要求为由提出异议。

Le texte de l'alinéa a) est plus clair car il est maintenant proposé que le “demandeur” prouve que la perte a été occasionnée par un comportement intentionnel ou téméraire.

在第96(a)条中为了对行文措词加以澄清现建议“索赔人”应对故意的或特别造成灭失提出证明。

De là à dire que ces mercenaires libériens sont des Ivoiriens, il y a un grand pas que les pourfendeurs de la Côte d'Ivoire, dont le distingué Ministre, ont allègrement franchi.

如果说利比里亚雇佣兵科特迪瓦人则的跨越,而包括部长在内的科特迪瓦的批评者也就认可了。

Il a été suggéré que le Groupe de travail envisage un texte qui offre une protection contre les requêtes ex parte futiles sans pour autant obliger le tribunal arbitral à se prononcer sur le fond.

有人建议工组考虑另一种案文,防止提出采取单方面措施的要求,但又需要仲裁庭对案情出裁定。

Nous estimons que le recours inconsidéré à des moyens militaires va à l'encontre du principe que l'aide humanitaire est indépendante de toutes considérations économiques, politiques et militaires, compromet le travail du personnel humanitaire et met en péril sa sécurité.

我们认为,使用军事配备有违人道主义援助独立于一切经济、政治和军事考虑的原则,有损人道主义人员的工,并危及他们的安全。

Il faut également veiller au passage harmonieux du rétablissement de la paix à la consolidation de la paix, puisque des décisions hâtives de liquider partiellement ou complètement les missions peuvent réduire à néant les résultats positifs des opérations de maintien de la paix.

还应注意使维持和平平稳过渡到和平建设,因为决定完全或部分缩减特派团有可能使成功的维和行动取的积极成果化为乌有。

Certains d'entre vous considèrent peut-être les organisations non gouvernementales comme de simples groupes de discussion qui ne font que formuler des critiques dont il n'est jamais tenu compte, mais la Conférence du désarmement aurait tort de faire aussi peu de cas des femmes.

“你们有人可能认为非政府组织只一些“重点组”,发表批评,永远会满意,但,如果裁军谈判会议这样将妇女置之理,那就错了。

Les droits des détenus sont limités, l'acceptation par beaucoup de la notion de dégâts subsidiaires remet en question le droit à la vie, l'établissement de profils raciaux est une mesure discriminatoire et la liberté d'expression et le droit au respect de la vie privée ne sont pas toujours respectés.

被拘留者的权利受到限制,接受所谓殃及概念危害了生命权,光凭种族貌相来区别的做法歧视性措施,而且言论自由和隐私权一直没有到尊重。

Sur la base de son enquête sur des incidents où certaines armes telles que des missiles au phosphore blanc et à fléchettes ont été utilisées, la Mission, tout en admettant que le phosphore blanc n'est pas à l'heure actuelle interdit par le droit international, estime que les forces armées israéliennes en ont fait un usage systématique et sans discrimination dans des zones habitées.

基于对有关使用白磷弹和箭形导弹等武器事件的调查,调查团虽然认为白磷弹目前为国际法所禁止,但仍然认为以色列军队一贯在楼宇密集区使用该武器。

Ni le transporteur ni aucune des personnes mentionnées à l'article 18 ne peuvent se prévaloir de la limitation de responsabilité prévue à l'article 60, si l'ayant droit prouve que le retard de livraison résulte d'un acte ou d'une omission personnels que celui qui revendique le droit de limiter sa responsabilité a commis soit dans l'intention de provoquer le préjudice dû au retard, soit témérairement et avec conscience que ce préjudice en résulterait probablement.

二、如果索赔人证明,迟延交付由于声称有权限制赔偿责任的人本人故意造成迟延损失的为或为所导致的,或明知可能产生此种损失而为或为所导致的,则承运人或第十八条述及的任何人,无权根据第六十条的规定享有限制赔偿责任的利益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 轻率地 的法语例句

用户正在搜索


比例规, 比例绘图仪, 比例极限, 比例量, 比例式的中项, 比例税, 比例缩减器, 比例调节器, 比例相称, 比例性,

相似单词


轻率的发表(看法和意见), 轻率的行为, 轻率的举动, 轻率的人, 轻率的态度, 轻率地, 轻率地行动, 轻率地行事, 轻率地做某事, 轻率者,