L'éducation obligatoire accessible à tous les enfants sans discrimination s'applique désormais pendant les 10 premières années, contre huit ans auparavant.
目前所有儿童在头10年(而不是头8年)都可以无分轩轾获得义务教育。
L'éducation obligatoire accessible à tous les enfants sans discrimination s'applique désormais pendant les 10 premières années, contre huit ans auparavant.
目前所有儿童在头10年(而不是头8年)都可以无分轩轾获得义务教育。
Il s'agit d'espaces plus conformes à un concept de la culture qui ne fait pas de distinction entre un concert de chambre et une exposition vidéo pour grand public.
这些场所是比较符合向大众演出室内音乐会和放映录像无分轩轾的文化概念。
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la protection des employés de maison afin qu'ils jouissent des mêmes droits et avantages que les autres travailleurs.
委员会敦促约国采取有效措施提高对家庭佣工的保护,使提供给家庭佣工的权利和福利与其他工人的不分轩轾。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《不扩散条约》第四条,全体
约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之
,
和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可割让之权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'éducation obligatoire accessible à tous les enfants sans discrimination s'applique désormais pendant les 10 premières années, contre huit ans auparavant.
目前所有儿童10
(而不是
8
)都可以
轩轾获得义务教育。
Il s'agit d'espaces plus conformes à un concept de la culture qui ne fait pas de distinction entre un concert de chambre et une exposition vidéo pour grand public.
这些场所是比较符合向大众演出室内音乐会和放映录像轩轾的文化概念。
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la protection des employés de maison afin qu'ils jouissent des mêmes droits et avantages que les autres travailleurs.
委员会敦促约
采取有效措施提高对家庭佣工的保护,使提供给家庭佣工的权利和福利与其他工人的不
轩轾。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《不扩散条约》第四条规定,全体约
轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可割让之权利。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'éducation obligatoire accessible à tous les enfants sans discrimination s'applique désormais pendant les 10 premières années, contre huit ans auparavant.
目前所有儿童在头10年(而是头8年)都可以无
轾获得义
。
Il s'agit d'espaces plus conformes à un concept de la culture qui ne fait pas de distinction entre un concert de chambre et une exposition vidéo pour grand public.
这些场所是比较符合向大众演出室内音乐会和放映录像无轾的文化概念。
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la protection des employés de maison afin qu'ils jouissent des mêmes droits et avantages que les autres travailleurs.
委员会敦促约国采取有效措施提高对家庭佣工的保护,使提供给家庭佣工的权利和福利与其他工人的
轾。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《扩散条约》第四条规定,全体
约国无
轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之
可割让之权利。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'éducation obligatoire accessible à tous les enfants sans discrimination s'applique désormais pendant les 10 premières années, contre huit ans auparavant.
目前所有儿童在头10年(而不是头8年)都可以无分轩轾获得义务教育。
Il s'agit d'espaces plus conformes à un concept de la culture qui ne fait pas de distinction entre un concert de chambre et une exposition vidéo pour grand public.
这些场所是比较符合向大众演出室内音乐会和放映录像无分轩轾的念。
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la protection des employés de maison afin qu'ils jouissent des mêmes droits et avantages que les autres travailleurs.
委员会敦促约国采取有效
高对家庭佣工的保护,使
供给家庭佣工的权利和福利与其他工人的不分轩轾。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《不扩散条约》第四条规定,全体约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可割让之权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'éducation obligatoire accessible à tous les enfants sans discrimination s'applique désormais pendant les 10 premières années, contre huit ans auparavant.
目前所有儿童在头10年(而不是头8年)都可以无分轩轾获得义务教育。
Il s'agit d'espaces plus conformes à un concept de la culture qui ne fait pas de distinction entre un concert de chambre et une exposition vidéo pour grand public.
这些场所是比较符合向大众演出室内音乐会录像无分轩轾的文化概念。
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la protection des employés de maison afin qu'ils jouissent des mêmes droits et avantages que les autres travailleurs.
委员会敦促约国采取有效措施提高对家庭佣工的
,
提供给家庭佣工的权利
福利与其他工人的不分轩轾。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《不扩散条约》第四条规定,全体约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为
平用途而推进核能之研究、生产与
用之不可割让之权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'éducation obligatoire accessible à tous les enfants sans discrimination s'applique désormais pendant les 10 premières années, contre huit ans auparavant.
目前所有儿童在头10年(而不是头8年)都可以无分轩轾获得义务教育。
Il s'agit d'espaces plus conformes à un concept de la culture qui ne fait pas de distinction entre un concert de chambre et une exposition vidéo pour grand public.
这些场所是比较符合向出室内音乐会和放映录像无分轩轾
文化概念。
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la protection des employés de maison afin qu'ils jouissent des mêmes droits et avantages que les autres travailleurs.
委员会敦促约国采取有效措施提高对家庭佣
保护,使提供给家庭佣
权利和福利与其他
人
不分轩轾。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《不扩散条约》第四条规定,全体约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可割让之权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'éducation obligatoire accessible à tous les enfants sans discrimination s'applique désormais pendant les 10 premières années, contre huit ans auparavant.
目前所有儿童在头10年(而不是头8年)都可以无分轩轾获得义务教育。
Il s'agit d'espaces plus conformes à un concept de la culture qui ne fait pas de distinction entre un concert de chambre et une exposition vidéo pour grand public.
这些场所是比较符合向大众演出室会和放映录像无分轩轾的文化概念。
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la protection des employés de maison afin qu'ils jouissent des mêmes droits et avantages que les autres travailleurs.
委员会敦促约国采取有效措施提高对
庭佣工的保护,使提
庭佣工的权利和福利与其他工人的不分轩轾。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《不扩散条约》第四条规定,全体约国无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可割让之权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'éducation obligatoire accessible à tous les enfants sans discrimination s'applique désormais pendant les 10 premières années, contre huit ans auparavant.
目前所有儿童在头10年(而是头8年)都可以无分轩
义务教育。
Il s'agit d'espaces plus conformes à un concept de la culture qui ne fait pas de distinction entre un concert de chambre et une exposition vidéo pour grand public.
这些场所是比较符合向大众演出室内音乐会和放映录像无分轩的文化概念。
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la protection des employés de maison afin qu'ils jouissent des mêmes droits et avantages que les autres travailleurs.
委员会敦促约国采取有效措施提高对家庭佣工的保护,使提供给家庭佣工的权利和福利与其他工人的
分轩
。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《条约》第四条规定,全体
约国无分轩
,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之
可割让之权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'éducation obligatoire accessible à tous les enfants sans discrimination s'applique désormais pendant les 10 premières années, contre huit ans auparavant.
目前所有儿童在头10年(而是头8年)都可以无分
获
教育。
Il s'agit d'espaces plus conformes à un concept de la culture qui ne fait pas de distinction entre un concert de chambre et une exposition vidéo pour grand public.
这些场所是比较符合向大众演出室内音乐会和放映录像无分的文化概念。
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la protection des employés de maison afin qu'ils jouissent des mêmes droits et avantages que les autres travailleurs.
委员会敦促约国采取有效措施提高对家庭佣工的保护,使提供给家庭佣工的权利和福利与其他工人的
分
。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《扩散条约》第四条规定,全体
约国无分
,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之
可割让之权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'éducation obligatoire accessible à tous les enfants sans discrimination s'applique désormais pendant les 10 premières années, contre huit ans auparavant.
目前所有儿童在头10年(而不是头8年)都可以无分轩轾获得义务教育。
Il s'agit d'espaces plus conformes à un concept de la culture qui ne fait pas de distinction entre un concert de chambre et une exposition vidéo pour grand public.
这些场所是比较符合向大众演出室内音乐和放映录像无分轩轾的文化概念。
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures efficaces en vue d'améliorer la protection des employés de maison afin qu'ils jouissent des mêmes droits et avantages que les autres travailleurs.
委促
约
有效措施提高对家庭佣工的保护,使提供给家庭佣工的权利和福利与其他工人的不分轩轾。
L'article IV du Traité établit le «droit inaliénable» de tous les États parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et conformément aux dispositions des articles premier et II dudit traité.
《不扩散条约》第四条规定,全体约
无分轩轾,均有遵照该条约第一条及第二条之规定,为和平用途而推进核能之研究、生产与使用之不可割让之权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。