Aucun train de passagers ne circule cette nuit.
这一夜,无任何客运列车运行。
Aucun train de passagers ne circule cette nuit.
这一夜,无任何客运列车运行。
L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.
联合国儿会(儿
会)和国际美慈组织在巴士拉和萨德尔市分发用水车运来
水。
Ces changements de politique devraient s'accompagner d'un plan d'atténuation des répercussions sociales liées à l'introduction de la concurrence, notamment la réduction du nombre de camionneurs.
在作出这种政策变动时应该制订一个减轻影响计划,把开展竞争所引起社会影响降低到最低限度,包括货车运输经营者数量
减少。
L'une des principales contraintes est le manque de locomotives en état de marche : 80 seulement des 382 locomotives que possède l'Iraq, soit 21 % le sont.
货运列车和客运列车运行一大制约因素是没有足够多
、能够运行
火车头。
Non, les transporteurs routiers, les transporteurs ferroviaires et les autres exploitants devraient être assujettis aux règles propres au mode de transport considéré et non au régime de responsabilité applicable au transporteur maritime.
货车运输业者和铁路等应由特定运输方式规则管辖,而不是适用与承运人同样
责任制度。
Je suis à Shenzhen et Dongguan à mettre en place un entrepôt, il ya des tonnes de voitures de plus de 10 véhicules, porte-à-porte, les véhicules de transport de lutte à Hong Kong.
我公在深圳、东莞设立有仓储、有吨车10多辆,上门收货,拼车运港。
Nombre de ces sous-traitants - qu'il s'agisse des transporteurs ferroviaires, des exploitants de terminaux et des transporteurs routiers - sont des opérateurs nationaux qui se contentent de passer des contrats de services intérieurs.
在合同分包商当中,例如铁路、运输港站和货车运输业者,许多都是仅承包提供国内服务国内经营人。
Dans ces sous-régions, nonobstant le faible niveau d'efficacité, les marges bénéficiaires des compagnies de camionnage peuvent atteindre des niveaux compris entre 60 et 160 % en raison de la faible concurrence dans ce secteur.
在这些次区域,尽管效率低下,但货车运输公利润率可达到60-160%,原因是这一部门竞争有限。
À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.
为此首先必须得到代表装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路和仓储保管人等运输所涉所有各参与方组织
支持。
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门到门货物运输所有参与者,包括装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海运承运人同样
责任制度?
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门到门货物运输所有参与者,包括装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海运承运人同样
责任制度?
On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.
有与会者认为,既排除公路承运人又排除铁路承运人措词可能过于宽泛,以致将完全在港口区提供服务并应被视为“海运履约方”
货车运输业者也排除在外。
Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.
为降低运输价格、提高服务质量且让道路使用者有效获取对恢复础设施进行高额投资
收益,建议加强竞争和放开货车运输服务。
En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.
至于其货车运输能力,粮食计划署将根据商业部门重新出现以及较不必协助联合国各专门机构和非政府组织使其车队
调度合理化。
De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.
而且,由于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全管辖权),当巴勒斯坦人就业和收入急剧下降时车运水价格大为增加。
Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.
例如,在巴士拉和巴格达两地全面宵禁情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐车运水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用
创伤救治包,并对逃离萨德尔市
600多个境内流离失所家庭
需要进行了评估/作出了反应。
Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.
在这方面,有与会者指出,货车运输业者与铁路承运人不同,可能会履行纯粹内陆运输,以及完全属于港口区以内
服务,因此对于公路运输
任何排除在措词上应与对铁路运输
排除有所不同。
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
在多式联运统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门运输
参与者,如装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成
损失?
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
在多式联运统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门运输
参与者,如装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成
损失?
Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.
在这种情况下,我们严重关切是,最近向秘书处提供
资料表明,在安全理事会关于伊拉克与科威特间局势
第661(1990)号决议所设委员会中,伊拉克所提
关于货车运输和货运设备
要求几乎全部遭到拒绝。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucun train de passagers ne circule cette nuit.
这一夜,无任何客列车
。
L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.
联合国儿童基金会(儿童基金会)和国际美慈组织在巴士拉和萨德尔市分发用水车来
水。
Ces changements de politique devraient s'accompagner d'un plan d'atténuation des répercussions sociales liées à l'introduction de la concurrence, notamment la réduction du nombre de camionneurs.
在作出这种政策变动时应该制订一个减轻影响计划,把开展竞争所引起社会影响降低到最低限度,包括货车
输
者数量
减少。
L'une des principales contraintes est le manque de locomotives en état de marche : 80 seulement des 382 locomotives que possède l'Iraq, soit 21 % le sont.
货列车和客
列车
一大制约因素是没有足够多
、能够
火车头。
Non, les transporteurs routiers, les transporteurs ferroviaires et les autres exploitants devraient être assujettis aux règles propres au mode de transport considéré et non au régime de responsabilité applicable au transporteur maritime.
货车输业者和铁路等应由特定
输方式
规则管辖,而不是适用与承
同样
责任制度。
Je suis à Shenzhen et Dongguan à mettre en place un entrepôt, il ya des tonnes de voitures de plus de 10 véhicules, porte-à-porte, les véhicules de transport de lutte à Hong Kong.
我公在深圳、东莞设立有仓储、有吨车10多辆,上门收货,拼车
港。
Nombre de ces sous-traitants - qu'il s'agisse des transporteurs ferroviaires, des exploitants de terminaux et des transporteurs routiers - sont des opérateurs nationaux qui se contentent de passer des contrats de services intérieurs.
在合同分包商当中,例如铁路、输港站和货车
输业者,许多都是仅承包提供国内服务
国内
。
Dans ces sous-régions, nonobstant le faible niveau d'efficacité, les marges bénéficiaires des compagnies de camionnage peuvent atteindre des niveaux compris entre 60 et 160 % en raison de la faible concurrence dans ce secteur.
在这些次区域,尽管效率低下,但货车输公
利润率可达到60-160%,原因是这一部门竞争有限。
À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.
为此首先必须得到代表装卸业者、输港站
、货车
输业者、铁路和仓储保管
等
输所涉所有各参与方
组织
支持。
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门到门货物输
所有参与者,包括装卸业者、
输港站
、货车
输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海
承
同样
责任制度?
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门到门货物输
所有参与者,包括装卸业者、
输港站
、货车
输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海
承
同样
责任制度?
On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.
有与会者认为,既排除公路承又排除铁路承
措词可能过于宽泛,以致将完全在港口区提供服务并应被视为“海
履约方”
货车
输业者也排除在外。
Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.
为降低输价格、提高服务质量且让道路使用者有效获取对恢复基础设施进
高额投资
收益,建议加强竞争和放开货车
输服务。
En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.
至于其货车输能力,粮食计划署将根据商业部门
重新出现以及较不必协助联合国各专门机构和非政府组织使其车队
调度合理化。
De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.
而且,由于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全管辖权),当巴勒斯坦就业和收入急剧下降时车
水
价格大为增加。
Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.
例如,在巴士拉和巴格达两地全面宵禁情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐车
水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用
创伤救治包,并对逃离萨德尔市
600多个境内流离失所家庭
需要进
了评估/作出了反应。
Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.
在这方面,有与会者指出,货车输业者与铁路承
不同,可能会履
纯粹
内陆
输,以及完全属于港口区以内
服务,因此对于公路
输
任何排除在措词上应与对铁路
输
排除有所不同。
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
在多式联统一制度下,货方或其承保
可否直接要求门到门
输
参与者,如装卸业者、
输港站
、货车
输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成
损失?
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
在多式联统一制度下,货方或其承保
可否直接要求门到门
输
参与者,如装卸业者、
输港站
、货车
输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成
损失?
Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.
在这种情况下,我们严重关切是,最近向秘书处提供
资料表明,在安全理事会关于伊拉克与科威特间局势
第661(1990)号决议所设委员会中,伊拉克所提
关于货车
输和货
设备
要求几乎全部遭到拒绝。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucun train de passagers ne circule cette nuit.
这一夜,无任何客列车
行。
L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.
联合国金会(
金会)和国际美慈组织在巴士拉和萨德尔市分发用水车
来的水。
Ces changements de politique devraient s'accompagner d'un plan d'atténuation des répercussions sociales liées à l'introduction de la concurrence, notamment la réduction du nombre de camionneurs.
在作出这种政策变动时应该制订一个减轻影响计划,把开展竞争所引起的社会影响降低到最低限度,包括车
输经营者数量的减少。
L'une des principales contraintes est le manque de locomotives en état de marche : 80 seulement des 382 locomotives que possède l'Iraq, soit 21 % le sont.
列车和客
列车
行的一大制约因素是没有足够多的、能够
行的火车头。
Non, les transporteurs routiers, les transporteurs ferroviaires et les autres exploitants devraient être assujettis aux règles propres au mode de transport considéré et non au régime de responsabilité applicable au transporteur maritime.
车
输业者和铁路等应由特定
输方式的规则管辖,而不是适用与承
人同样的责任制度。
Je suis à Shenzhen et Dongguan à mettre en place un entrepôt, il ya des tonnes de voitures de plus de 10 véhicules, porte-à-porte, les véhicules de transport de lutte à Hong Kong.
我公在深圳、东莞设立有仓储、有吨车10多辆,上门收
,拼车
港。
Nombre de ces sous-traitants - qu'il s'agisse des transporteurs ferroviaires, des exploitants de terminaux et des transporteurs routiers - sont des opérateurs nationaux qui se contentent de passer des contrats de services intérieurs.
在合同分包商当中,例如铁路、输港站和
车
输业者,许多都是仅承包提供国内服务的国内经营人。
Dans ces sous-régions, nonobstant le faible niveau d'efficacité, les marges bénéficiaires des compagnies de camionnage peuvent atteindre des niveaux compris entre 60 et 160 % en raison de la faible concurrence dans ce secteur.
在这些次区域,尽管效率低下,但车
输公
的利润率可达到60-160%,原因是这一部门竞争有限。
À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.
为此首先必须得到代表装卸业者、输港站经营人、
车
输业者、铁路和仓储保管人等
输所涉所有各参与方的组织的支持。
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门到门输的所有参与者,包括装卸业者、
输港站经营人、
车
输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海
承
人同样的责任制度?
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门到门输的所有参与者,包括装卸业者、
输港站经营人、
车
输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海
承
人同样的责任制度?
On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.
有与会者认为,既排除公路承人又排除铁路承
人的措词可能过于宽泛,以致将完全在港口区提供服务并应被视为“海
履约方”的
车
输业者也排除在外。
Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.
为降低输价格、提高服务质量且让道路使用者有效获取对恢复
础设施进行高额投资的收益,建议加强竞争和放开
车
输服务。
En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.
至于其车
输能力,粮食计划署将根据商业部门的重新出现以及较不必协助联合国各专门机构和非政府组织使其车队的调度合理化。
De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.
而且,由于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全管辖权),当巴勒斯坦人就业和收入急剧下降时车水的价格大为增加。
Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.
例如,在巴士拉和巴格达两地全面宵禁的情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐车水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用的创伤救治包,并对逃离萨德尔市的600多个境内流离失所家庭的需要进行了评估/作出了反应。
Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.
在这方面,有与会者指出,车
输业者与铁路承
人不同,可能会履行纯粹的内陆
输,以及完全属于港口区以内的服务,因此对于公路
输的任何排除在措词上应与对铁路
输的排除有所不同。
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
在多式联的统一制度下,
方或其承保人可否直接要求门到门
输的参与者,如装卸业者、
输港站经营人、
车
输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
在多式联的统一制度下,
方或其承保人可否直接要求门到门
输的参与者,如装卸业者、
输港站经营人、
车
输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?
Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.
在这种情况下,我们严重关切的是,最近向秘书处提供的资料表明,在安全理事会关于伊拉克与科威特间局势的第661(1990)号决议所设委员会中,伊拉克所提的关于车
输和
设备的要求几乎全部遭到拒绝。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucun train de passagers ne circule cette nuit.
这一夜,无任何客运列车运行。
L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.
联合国儿童基金会(儿童基金会)和国际美慈组织在巴士拉和萨德尔市分发用水车运来的水。
Ces changements de politique devraient s'accompagner d'un plan d'atténuation des répercussions sociales liées à l'introduction de la concurrence, notamment la réduction du nombre de camionneurs.
在作出这种政策变动时应该制订一个减轻影响计划,把开展竞争所引起的社会影响降度,包括货车运输经营者数量的减少。
L'une des principales contraintes est le manque de locomotives en état de marche : 80 seulement des 382 locomotives que possède l'Iraq, soit 21 % le sont.
货运列车和客运列车运行的一大制约因素是没有足够多的、能够运行的火车头。
Non, les transporteurs routiers, les transporteurs ferroviaires et les autres exploitants devraient être assujettis aux règles propres au mode de transport considéré et non au régime de responsabilité applicable au transporteur maritime.
货车运输业者和铁路等应由特定运输方式的规则管辖,而不是适用与承运人同样的责任制度。
Je suis à Shenzhen et Dongguan à mettre en place un entrepôt, il ya des tonnes de voitures de plus de 10 véhicules, porte-à-porte, les véhicules de transport de lutte à Hong Kong.
我公在深圳、东莞设立有仓储、有吨车10多辆,上门收货,拼车运港。
Nombre de ces sous-traitants - qu'il s'agisse des transporteurs ferroviaires, des exploitants de terminaux et des transporteurs routiers - sont des opérateurs nationaux qui se contentent de passer des contrats de services intérieurs.
在合同分包商当中,例如铁路、运输港站和货车运输业者,许多都是仅承包提供国内服务的国内经营人。
Dans ces sous-régions, nonobstant le faible niveau d'efficacité, les marges bénéficiaires des compagnies de camionnage peuvent atteindre des niveaux compris entre 60 et 160 % en raison de la faible concurrence dans ce secteur.
在这些次区域,尽管效率下,但货车运输公
的利润率可
60-160%,
因是这一部门竞争有
。
À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.
为此首先必须得代表装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路和仓储保管人等运输所涉所有各参与方的组织的支持。
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门门货物运输的所有参与者,包括装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海运承运人同样的责任制度?
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门门货物运输的所有参与者,包括装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海运承运人同样的责任制度?
On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.
有与会者认为,既排除公路承运人又排除铁路承运人的措词可能过于宽泛,以致将完全在港口区提供服务并应被视为“海运履约方”的货车运输业者也排除在外。
Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.
为降运输价格、提高服务质量且让道路使用者有效获取对恢复基础设施进行高额投资的收益,建议加强竞争和放开货车运输服务。
En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.
至于其货车运输能力,粮食计划署将根据商业部门的重新出现以及较不必协助联合国各专门机构和非政府组织使其车队的调度合理化。
De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.
而且,由于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全管辖权),当巴勒斯坦人就业和收入急剧下降时车运水的价格大为增加。
Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.
例如,在巴士拉和巴格两地全面宵禁的情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐车运水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用的创伤救治包,并对逃离萨德尔市的600多个境内流离失所家庭的需要进行了评估/作出了反应。
Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.
在这方面,有与会者指出,货车运输业者与铁路承运人不同,可能会履行纯粹的内陆运输,以及完全属于港口区以内的服务,因此对于公路运输的任何排除在措词上应与对铁路运输的排除有所不同。
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
在多式联运的统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门门运输的参与者,如装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
在多式联运的统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门门运输的参与者,如装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?
Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.
在这种情况下,我们严重关切的是,近向秘书处提供的资料表明,在安全理事会关于伊拉克与科威特间局势的第661(1990)号决议所设委员会中,伊拉克所提的关于货车运输和货运设备的要求几乎全部遭
拒绝。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucun train de passagers ne circule cette nuit.
这一夜,无任何客列车
行。
L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.
联合国儿童基金会(儿童基金会)国际美慈组织在巴士拉
萨德尔市分发用水车
水。
Ces changements de politique devraient s'accompagner d'un plan d'atténuation des répercussions sociales liées à l'introduction de la concurrence, notamment la réduction du nombre de camionneurs.
在作出这种政策变动时应该制订一个减轻影响计划,把开展竞争所引起社会影响降低到最低限度,包括货车
输经营者数量
减少。
L'une des principales contraintes est le manque de locomotives en état de marche : 80 seulement des 382 locomotives que possède l'Iraq, soit 21 % le sont.
货列车
客
列车
行
一大制约因素是没有足够多
、能够
行
火车头。
Non, les transporteurs routiers, les transporteurs ferroviaires et les autres exploitants devraient être assujettis aux règles propres au mode de transport considéré et non au régime de responsabilité applicable au transporteur maritime.
货车输业者
铁路等应由特定
输方式
规则管辖,而不是适用与承
人同样
责任制度。
Je suis à Shenzhen et Dongguan à mettre en place un entrepôt, il ya des tonnes de voitures de plus de 10 véhicules, porte-à-porte, les véhicules de transport de lutte à Hong Kong.
我公在深圳、东莞设立有
、有吨车10多辆,上门收货,拼车
港。
Nombre de ces sous-traitants - qu'il s'agisse des transporteurs ferroviaires, des exploitants de terminaux et des transporteurs routiers - sont des opérateurs nationaux qui se contentent de passer des contrats de services intérieurs.
在合同分包商当中,例如铁路、输港站
货车
输业者,许多都是仅承包提供国内服务
国内经营人。
Dans ces sous-régions, nonobstant le faible niveau d'efficacité, les marges bénéficiaires des compagnies de camionnage peuvent atteindre des niveaux compris entre 60 et 160 % en raison de la faible concurrence dans ce secteur.
在这些次区域,尽管效率低下,但货车输公
利润率可达到60-160%,原因是这一部门竞争有限。
À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.
为此首先必须得到代表装卸业者、输港站经营人、货车
输业者、铁路
保管人等
输所涉所有各参与方
组织
支持。
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门到门货物输
所有参与者,包括装卸业者、
输港站经营人、货车
输业者、铁路、
其他各方,是否应适用与海
承
人同样
责任制度?
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门到门货物输
所有参与者,包括装卸业者、
输港站经营人、货车
输业者、铁路、
其他各方,是否应适用与海
承
人同样
责任制度?
On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.
有与会者认为,既排除公路承人又排除铁路承
人
措词可能过于宽泛,以致将完全在港口区提供服务并应被视为“海
履约方”
货车
输业者也排除在外。
Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.
为降低输价格、提高服务质量且让道路使用者有效获取对恢复基础设施进行高额投资
收益,建议加强竞争
放开货车
输服务。
En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.
至于其货车输能力,粮食计划署将根据商业部门
重新出现以及较不必协助联合国各专门机构
非政府组织使其车队
调度合理化。
De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.
而且,由于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全管辖权),当巴勒斯坦人就业收入急剧下降时车
水
价格大为增加。
Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.
例如,在巴士拉巴格达两地全面宵禁
情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐车
水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用
创伤救治包,并对逃离萨德尔市
600多个境内流离失所家庭
需要进行了评估/作出了反应。
Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.
在这方面,有与会者指出,货车输业者与铁路承
人不同,可能会履行纯粹
内陆
输,以及完全属于港口区以内
服务,因此对于公路
输
任何排除在措词上应与对铁路
输
排除有所不同。
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
在多式联统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门
输
参与者,如装卸业者、
输港站经营人、货车
输业者、铁路、
其他各方,赔偿由特定参与者造成
损失?
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
在多式联统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门
输
参与者,如装卸业者、
输港站经营人、货车
输业者、铁路、
其他各方,赔偿由特定参与者造成
损失?
Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.
在这种情况下,我们严重关切是,最近向秘书处提供
资料表明,在安全理事会关于伊拉克与科威特间局势
第661(1990)号决议所设委员会中,伊拉克所提
关于货车
输
货
设备
要求几乎全部遭到拒绝。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucun train de passagers ne circule cette nuit.
这一夜,无任何客列
行。
L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.
联合国儿童基金会(儿童基金会)和国际美慈组织在巴士拉和萨德尔市分发用水来的水。
Ces changements de politique devraient s'accompagner d'un plan d'atténuation des répercussions sociales liées à l'introduction de la concurrence, notamment la réduction du nombre de camionneurs.
在作出这种政策变动时应该制订一个减轻影响计划,把开展竞争所引起的社会影响降低到最低限度,包括输经营者数量的减少。
L'une des principales contraintes est le manque de locomotives en état de marche : 80 seulement des 382 locomotives que possède l'Iraq, soit 21 % le sont.
列
和客
列
行的一大制约因素是没有足够多的、能够
行的火
。
Non, les transporteurs routiers, les transporteurs ferroviaires et les autres exploitants devraient être assujettis aux règles propres au mode de transport considéré et non au régime de responsabilité applicable au transporteur maritime.
输业者和铁路等应由特定
输方式的规则管辖,而不是适用与承
人同样的责任制度。
Je suis à Shenzhen et Dongguan à mettre en place un entrepôt, il ya des tonnes de voitures de plus de 10 véhicules, porte-à-porte, les véhicules de transport de lutte à Hong Kong.
我公在深圳、东莞设立有仓储、有吨
10多辆,上门收
,拼
港。
Nombre de ces sous-traitants - qu'il s'agisse des transporteurs ferroviaires, des exploitants de terminaux et des transporteurs routiers - sont des opérateurs nationaux qui se contentent de passer des contrats de services intérieurs.
在合同分包商当中,例如铁路、输港站和
输业者,许多都是仅承包提供国内服务的国内经营人。
Dans ces sous-régions, nonobstant le faible niveau d'efficacité, les marges bénéficiaires des compagnies de camionnage peuvent atteindre des niveaux compris entre 60 et 160 % en raison de la faible concurrence dans ce secteur.
在这些次区域,尽管效率低下,但输公
的利润率可达到60-160%,原因是这一部门竞争有限。
À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.
为此首先必须得到代表装卸业者、输港站经营人、
输业者、铁路和仓储保管人等
输所涉所有各参与方的组织的支持。
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门到门物
输的所有参与者,包括装卸业者、
输港站经营人、
输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海
承
人同样的责任制度?
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门到门物
输的所有参与者,包括装卸业者、
输港站经营人、
输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海
承
人同样的责任制度?
On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.
有与会者认为,既排除公路承人又排除铁路承
人的措词可能过于宽泛,以致将完全在港口区提供服务并应被视为“海
履约方”的
输业者也排除在外。
Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.
为降低输价格、提高服务质量且让道路使用者有效获取对恢复基础设施进行高额投资的收益,建议加强竞争和放开
输服务。
En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.
至于其输能力,粮食计划署将根据商业部门的重新出现以及较不必协助联合国各专门机构和非政府组织使其
队的调度合理化。
De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.
而且,由于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全管辖权),当巴勒斯坦人就业和收入急剧下降时水的价格大为增加。
Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.
例如,在巴士拉和巴格达两地全面宵禁的情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用的创伤救治包,并对逃离萨德尔市的600多个境内流离失所家庭的需要进行了评估/作出了反应。
Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.
在这方面,有与会者指出,输业者与铁路承
人不同,可能会履行纯粹的内陆
输,以及完全属于港口区以内的服务,因此对于公路
输的任何排除在措词上应与对铁路
输的排除有所不同。
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
在多式联的统一制度下,
方或其承保人可否直接要求门到门
输的参与者,如装卸业者、
输港站经营人、
输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
在多式联的统一制度下,
方或其承保人可否直接要求门到门
输的参与者,如装卸业者、
输港站经营人、
输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?
Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.
在这种情况下,我们严重关切的是,最近向秘书处提供的资料表明,在安全理事会关于伊拉克与科威特间局势的第661(1990)号决议所设委员会中,伊拉克所提的关于输和
设备的要求几乎全部遭到拒绝。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucun train de passagers ne circule cette nuit.
这一夜,无任何客列
行。
L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.
联合国儿童基金会(儿童基金会)和国际美慈组织在巴士拉和萨德尔市分发用水来
水。
Ces changements de politique devraient s'accompagner d'un plan d'atténuation des répercussions sociales liées à l'introduction de la concurrence, notamment la réduction du nombre de camionneurs.
在作出这种政策变动时应该制订一个减轻影响计划,把开展竞争所引起社会影响降低到最低限度,包括货
输经营者数量
减少。
L'une des principales contraintes est le manque de locomotives en état de marche : 80 seulement des 382 locomotives que possède l'Iraq, soit 21 % le sont.
货列
和客
列
行
一大制约因素是没有足够多
、能够
行
火
头。
Non, les transporteurs routiers, les transporteurs ferroviaires et les autres exploitants devraient être assujettis aux règles propres au mode de transport considéré et non au régime de responsabilité applicable au transporteur maritime.
货输业者和铁路等应由特定
输方式
管辖,而不是适用与承
人同样
责任制度。
Je suis à Shenzhen et Dongguan à mettre en place un entrepôt, il ya des tonnes de voitures de plus de 10 véhicules, porte-à-porte, les véhicules de transport de lutte à Hong Kong.
我公在深圳、东莞设立有仓储、有吨
10多辆,上门收货,拼
。
Nombre de ces sous-traitants - qu'il s'agisse des transporteurs ferroviaires, des exploitants de terminaux et des transporteurs routiers - sont des opérateurs nationaux qui se contentent de passer des contrats de services intérieurs.
在合同分包商当中,例如铁路、输
站和货
输业者,许多都是仅承包提供国内服务
国内经营人。
Dans ces sous-régions, nonobstant le faible niveau d'efficacité, les marges bénéficiaires des compagnies de camionnage peuvent atteindre des niveaux compris entre 60 et 160 % en raison de la faible concurrence dans ce secteur.
在这些次区域,尽管效率低下,但货输公
利润率可达到60-160%,原因是这一部门竞争有限。
À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.
为此首先必须得到代表装卸业者、输
站经营人、货
输业者、铁路和仓储保管人等
输所涉所有各参与方
组织
支持。
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门到门货物输
所有参与者,包括装卸业者、
输
站经营人、货
输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海
承
人同样
责任制度?
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门到门货物输
所有参与者,包括装卸业者、
输
站经营人、货
输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海
承
人同样
责任制度?
On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.
有与会者认为,既排除公路承人又排除铁路承
人
措词可能过于宽泛,以致将完全在
口区提供服务并应被视为“海
履约方”
货
输业者也排除在外。
Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.
为降低输价格、提高服务质量且让道路使用者有效获取对恢复基础设施进行高额投资
收益,建议加强竞争和放开货
输服务。
En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.
至于其货输能力,粮食计划署将根据商业部门
重新出现以及较不必协助联合国各专门机构和非政府组织使其
队
调度合理化。
De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.
而且,由于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全管辖权),当巴勒斯坦人就业和收入急剧下降时水
价格大为增加。
Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.
例如,在巴士拉和巴格达两地全面宵禁情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐
水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用
创伤救治包,并对逃离萨德尔市
600多个境内流离失所家庭
需要进行了评估/作出了反应。
Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.
在这方面,有与会者指出,货输业者与铁路承
人不同,可能会履行纯粹
内陆
输,以及完全属于
口区以内
服务,因此对于公路
输
任何排除在措词上应与对铁路
输
排除有所不同。
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
在多式联统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门
输
参与者,如装卸业者、
输
站经营人、货
输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成
损失?
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
在多式联统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门
输
参与者,如装卸业者、
输
站经营人、货
输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成
损失?
Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.
在这种情况下,我们严重关切是,最近向秘书处提供
资料表明,在安全理事会关于伊拉克与科威特间局势
第661(1990)号决议所设委员会中,伊拉克所提
关于货
输和货
设备
要求几乎全部遭到拒绝。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucun train de passagers ne circule cette nuit.
这一夜,无任何客运列车运。
L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.
国儿童基金会(儿童基金会)和国际美慈组织在巴士拉和萨德尔市分发用水车运来的水。
Ces changements de politique devraient s'accompagner d'un plan d'atténuation des répercussions sociales liées à l'introduction de la concurrence, notamment la réduction du nombre de camionneurs.
在作出这种政策变动时应该制订一个减轻影响计划,把开展竞争所引起的社会影响降低到最低限度,货车运输经营
数量的减少。
L'une des principales contraintes est le manque de locomotives en état de marche : 80 seulement des 382 locomotives que possède l'Iraq, soit 21 % le sont.
货运列车和客运列车运的一大制约因素是没有足够多的、能够运
的火车头。
Non, les transporteurs routiers, les transporteurs ferroviaires et les autres exploitants devraient être assujettis aux règles propres au mode de transport considéré et non au régime de responsabilité applicable au transporteur maritime.
货车运输业和铁路等应由特定运输方式的规则管辖,而不是适用与承运人同样的责任制度。
Je suis à Shenzhen et Dongguan à mettre en place un entrepôt, il ya des tonnes de voitures de plus de 10 véhicules, porte-à-porte, les véhicules de transport de lutte à Hong Kong.
我公在深圳、东莞设立有仓储、有吨车10多辆,上门收货,拼车运港。
Nombre de ces sous-traitants - qu'il s'agisse des transporteurs ferroviaires, des exploitants de terminaux et des transporteurs routiers - sont des opérateurs nationaux qui se contentent de passer des contrats de services intérieurs.
在同分
商当中,例如铁路、运输港站和货车运输业
,许多都是仅承
提供国内服务的国内经营人。
Dans ces sous-régions, nonobstant le faible niveau d'efficacité, les marges bénéficiaires des compagnies de camionnage peuvent atteindre des niveaux compris entre 60 et 160 % en raison de la faible concurrence dans ce secteur.
在这些次区域,尽管效率低下,但货车运输公的利润率可达到60-160%,原因是这一部门竞争有限。
À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.
为此首先必须得到代表装卸业、运输港站经营人、货车运输业
、铁路和仓储保管人等运输所涉所有各参与方的组织的支持。
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门到门货物运输的所有参与,
装卸业
、运输港站经营人、货车运输业
、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海运承运人同样的责任制度?
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门到门货物运输的所有参与,
装卸业
、运输港站经营人、货车运输业
、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海运承运人同样的责任制度?
On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.
有与会认为,既排除公路承运人又排除铁路承运人的措词可能过于宽泛,以致将完全在港口区提供服务并应被视为“海运履约方”的货车运输业
也排除在外。
Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.
为降低运输价格、提高服务质量且让道路使用有效获取对恢复基础设施进
高额投资的收益,建议加强竞争和放开货车运输服务。
En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.
至于其货车运输能力,粮食计划署将根据商业部门的重新出现以及较不必协助国各专门机构和非政府组织使其车队的调度
理化。
De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.
而且,由于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全管辖权),当巴勒斯坦人就业和收入急剧下降时车运水的价格大为增加。
Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.
例如,在巴士拉和巴格达两地全面宵禁的情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐车运水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用的创伤救治,并对逃离萨德尔市的600多个境内流离失所家庭的需要进
了评估/作出了反应。
Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.
在这方面,有与会指出,货车运输业
与铁路承运人不同,可能会履
纯粹的内陆运输,以及完全属于港口区以内的服务,因此对于公路运输的任何排除在措词上应与对铁路运输的排除有所不同。
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
在多式运的统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门运输的参与
,如装卸业
、运输港站经营人、货车运输业
、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与
造成的损失?
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
在多式运的统一制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门运输的参与
,如装卸业
、运输港站经营人、货车运输业
、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与
造成的损失?
Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.
在这种情况下,我们严重关切的是,最近向秘书处提供的资料表明,在安全理事会关于伊拉克与科威特间局势的第661(1990)号决议所设委员会中,伊拉克所提的关于货车运输和货运设备的要求几乎全部遭到拒绝。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucun train de passagers ne circule cette nuit.
这,
任何客运列车运行。
L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.
联合国儿童基金会(儿童基金会)和国际美慈组织在巴士拉和萨德尔市分发用水车运来的水。
Ces changements de politique devraient s'accompagner d'un plan d'atténuation des répercussions sociales liées à l'introduction de la concurrence, notamment la réduction du nombre de camionneurs.
在作出这种政策变动时应该制订个减轻影响计划,把开展竞争所引起的社会影响降低到最低限度,包括货车运输
者数量的减少。
L'une des principales contraintes est le manque de locomotives en état de marche : 80 seulement des 382 locomotives que possède l'Iraq, soit 21 % le sont.
货运列车和客运列车运行的大制约因素是没有足够多的、能够运行的火车头。
Non, les transporteurs routiers, les transporteurs ferroviaires et les autres exploitants devraient être assujettis aux règles propres au mode de transport considéré et non au régime de responsabilité applicable au transporteur maritime.
货车运输业者和铁路等应由特定运输方式的规则管辖,而不是适用与承运人同样的责任制度。
Je suis à Shenzhen et Dongguan à mettre en place un entrepôt, il ya des tonnes de voitures de plus de 10 véhicules, porte-à-porte, les véhicules de transport de lutte à Hong Kong.
我公在深圳、东莞设立有仓储、有吨车10多辆,上门收货,拼车运港。
Nombre de ces sous-traitants - qu'il s'agisse des transporteurs ferroviaires, des exploitants de terminaux et des transporteurs routiers - sont des opérateurs nationaux qui se contentent de passer des contrats de services intérieurs.
在合同分包商当中,例如铁路、运输港和货车运输业者,许多都是仅承包提供国内服务的国内
人。
Dans ces sous-régions, nonobstant le faible niveau d'efficacité, les marges bénéficiaires des compagnies de camionnage peuvent atteindre des niveaux compris entre 60 et 160 % en raison de la faible concurrence dans ce secteur.
在这些次区域,尽管效率低下,但货车运输公的利润率可达到60-160%,原因是这
部门竞争有限。
À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.
为此首先必须得到代表装卸业者、运输港人、货车运输业者、铁路和仓储保管人等运输所涉所有各参与方的组织的支持。
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门到门货物运输的所有参与者,包括装卸业者、运输港人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海运承运人同样的责任制度?
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门到门货物运输的所有参与者,包括装卸业者、运输港人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,是否应适用与海运承运人同样的责任制度?
On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.
有与会者认为,既排除公路承运人又排除铁路承运人的措词可能过于宽泛,以致将完全在港口区提供服务并应被视为“海运履约方”的货车运输业者也排除在外。
Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.
为降低运输价格、提高服务质量且让道路使用者有效获取对恢复基础设施进行高额投资的收益,建议加强竞争和放开货车运输服务。
En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.
至于其货车运输能力,粮食计划署将根据商业部门的重新出现以及较不必协助联合国各专门机构和非政府组织使其车队的调度合理化。
De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.
而且,由于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全管辖权),当巴勒斯坦人就业和收入急剧下降时车运水的价格大为增加。
Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.
例如,在巴士拉和巴格达两地全面宵禁的情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐车运水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用的创伤救治包,并对逃离萨德尔市的600多个境内流离失所家庭的需要进行了评估/作出了反应。
Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.
在这方面,有与会者指出,货车运输业者与铁路承运人不同,可能会履行纯粹的内陆运输,以及完全属于港口区以内的服务,因此对于公路运输的任何排除在措词上应与对铁路运输的排除有所不同。
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
在多式联运的统制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门运输的参与者,如装卸业者、运输港
人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
在多式联运的统制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门运输的参与者,如装卸业者、运输港
人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?
Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.
在这种情况下,我们严重关切的是,最近向秘书处提供的资料表明,在安全理事会关于伊拉克与科威特间局势的第661(1990)号决议所设委员会中,伊拉克所提的关于货车运输和货运设备的要求几乎全部遭到拒绝。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucun train de passagers ne circule cette nuit.
夜,无任何客运列车运行。
L'UNICEF et MercyCorps ont apporté de l'eau en citerne à Bassorah et à Sadr City.
联合国儿童基金会(儿童基金会)和国际美慈组织在巴士拉和萨德尔市分发用水车运来的水。
Ces changements de politique devraient s'accompagner d'un plan d'atténuation des répercussions sociales liées à l'introduction de la concurrence, notamment la réduction du nombre de camionneurs.
在作出种政策变动时应该制订
个减轻影
计划,把开展竞争所引起的社会影
到最
限度,包括货车运输经营者数量的减少。
L'une des principales contraintes est le manque de locomotives en état de marche : 80 seulement des 382 locomotives que possède l'Iraq, soit 21 % le sont.
货运列车和客运列车运行的大制约因素
没有足够多的、能够运行的火车头。
Non, les transporteurs routiers, les transporteurs ferroviaires et les autres exploitants devraient être assujettis aux règles propres au mode de transport considéré et non au régime de responsabilité applicable au transporteur maritime.
货车运输业者和铁路等应由特定运输方式的规则管辖,而不适用与承运人同样的责任制度。
Je suis à Shenzhen et Dongguan à mettre en place un entrepôt, il ya des tonnes de voitures de plus de 10 véhicules, porte-à-porte, les véhicules de transport de lutte à Hong Kong.
我公在深圳、东莞设立有仓储、有吨车10多辆,上门收货,拼车运港。
Nombre de ces sous-traitants - qu'il s'agisse des transporteurs ferroviaires, des exploitants de terminaux et des transporteurs routiers - sont des opérateurs nationaux qui se contentent de passer des contrats de services intérieurs.
在合同分包商当中,例如铁路、运输港站和货车运输业者,许多都仅承包提供国内服务的国内经营人。
Dans ces sous-régions, nonobstant le faible niveau d'efficacité, les marges bénéficiaires des compagnies de camionnage peuvent atteindre des niveaux compris entre 60 et 160 % en raison de la faible concurrence dans ce secteur.
在些次区域,尽管效率
下,但货车运输公
的利润率可达到60-160%,原因
部门竞争有限。
À cette fin, il faut tout d'abord mobiliser l'appui des organisations qui représentent toutes les parties qui interviennent dans le transport, comme les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts.
为此首先必须得到代表装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路和仓储保管人等运输所涉所有各参与方的组织的支持。
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôt, doivent-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门到门货物运输的所有参与者,包括装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,否应适用与海运承运人同样的责任制度?
Tous ceux qui interviennent dans le transport de marchandises de porte à porte, y compris les entreprises de manutention, les exploitants de terminaux, les transporteurs routiers et ferroviaires et les exploitants d'entrepôts, devraient-ils être soumis au même régime de responsabilité que le transporteur maritime?
门到门货物运输的所有参与者,包括装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,否应适用与海运承运人同样的责任制度?
On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des “parties exécutantes maritimes”.
有与会者认为,既排除公路承运人又排除铁路承运人的措词可能过于宽泛,以致将完全在港口区提供服务并应被视为“海运履约方”的货车运输业者也排除在外。
Une concurrence accrue et une libéralisation des services de camionnage sont recommandées pour faire baisser les prix des transports, améliorer la qualité du service et permettre aux usagers de la route de récolter les dividendes concrets des investissements coûteux consentis à la réhabilitation des infrastructures.
为运输价格、提高服务质量且让道路使用者有效获取对恢复基础设施进行高额投资的收益,建议加强竞争和放开货车运输服务。
En ce qui concerne le transport terrestre, le PAM entreprendra de rationaliser l'utilisation de sa flotte de camions en fonction de la reprise des activités du secteur commercial et de la diminution de la demande des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations non gouvernementales.
至于其货车运输能力,粮食计划署将根据商业部门的重新出现以及较不必协助联合国各专门机构和非政府组织使其车队的调度合理化。
De plus, les difficultés d'accès aux sources (dont beaucoup sont situées dans les zones C, sous contrôle exclusif d'Israël) - ont entraîné une hausse brutale du prix de l'eau acheminée par camions-citernes, et cela au moment même où le taux d'emploi et les revenus des Palestiniens étaient en chute libre.
而且,由于难于获得泉水(许多村庄属于C区,那里以色列保有安全管辖权),当巴勒斯坦人就业和收入急剧下时车运水的价格大为增加。
Ils ont ainsi négocié le passage de camions-citernes transportant de l'eau pendant le couvre-feu en vigueur à Bassorah et Bagdad, approvisionné les hôpitaux en lots de matériel de traumatologie pour répondre aux besoins de 6 000 patients et évalué et satisfait les besoins de plus de 600 familles qui avaient fui Sadr City.
例如,在巴士拉和巴格达两地全面宵禁的情况下,各机构仍能通过谈判取得通道,开展水罐车运水活动、为各医院提供可供6 000名病号使用的创伤救治包,并对逃离萨德尔市的600多个境内流离失所家庭的需要进行了评估/作出了反应。
Il a été dit à ce propos que les camionneurs, contrairement aux transporteurs ferroviaires, pouvaient exécuter des transports purement intérieurs ainsi que des services exclusivement à l'intérieur de la zone portuaire, et qu'il faudrait donc peut-être formuler toute exclusion concernant le transport routier en d'autres termes que ceux qui s'appliquaient au transport ferroviaire.
在方面,有与会者指出,货车运输业者与铁路承运人不同,可能会履行纯粹的内陆运输,以及完全属于港口区以内的服务,因此对于公路运输的任何排除在措词上应与对铁路运输的排除有所不同。
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, tel qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
在多式联运的统制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门运输的参与者,如装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?
Les intéressés à la cargaison ou leurs assureurs devraient-ils avoir le droit, en cas de dommages causés par un intervenant particulier dans le transport de porte à porte, qu'une entreprise de manutention, un exploitant de terminal, un transporteur routier ou ferroviaire ou un exploitant d'entrepôts, d'adresser directement une réclamation audit intervenant dans le cadre d'un régime multimodal unique?
在多式联运的统制度下,货方或其承保人可否直接要求门到门运输的参与者,如装卸业者、运输港站经营人、货车运输业者、铁路、仓储和其他各方,赔偿由特定参与者造成的损失?
Dans ce contexte, nous sommes gravement préoccupés par les informations qui ont récemment été communiquées au Secrétariat et selon lesquelles le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 661 (1990) concernant la situation entre l'Iraq et le Koweït bloque pratiquement toutes les demandes faites par l'Iraq relatives au transport par camions et au matériel y afférent.
在种情况下,我们严重关切的
,最近向秘书处提供的资料表明,在安全理事会关于伊拉克与科威特间局势的第661(1990)号决议所设委员会中,伊拉克所提的关于货车运输和货运设备的要求几乎全部遭到拒绝。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。