法语助手
  • 关闭

请让一让

添加到生词本

Laissez-moi passer, s'il vous plaît Fr helper cop yright

Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.

开始就讲明,完全承认任何代表团都有权就议程提出意见和建议。

Permettez-moi de souligner que nos deux pays souscrivent pleinement à la déclaration faite à ce sujet au nom de l'Union européenne, le 15 mai dernier.

这里着重指出,两国完全赞成5月15日代表欧洲联盟就这问题发表声明。

Dans le même contexte, je voudrais souligner notre conviction que l'élimination du terrorisme est un objectif commun à tous les États et toutes les sociétés.

同样,强调信念,铲除恐怖主义是所有国家和社会共同目标。

Je vais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de Belgique, M. Jean Lint, et, à sa suite, aux autres représentants permanents que j'ai mentionnés au début de mon intervention.

比利时大使·林特发言,尔后由开始提到其他常驻代表发言。

Je souhaiterais demander à nos collègues de l'Éthiopie et de l'Érythrée de faire en sorte que cette séance marque l'ouverture d'un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales naissantes.

允许请求埃塞俄比亚和厄立特里亚同事场合成为他双边关系中一章。

Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler une autre initiative polonaise qui entre également dans le cadre des actions engagées pour faire face aux effets secondaires néfastes des processus de mondialisation.

借此机会回顾波兰倡议,这项倡议也是目前对全球化进程有害副作用作出反应之一。

Le SBI a demandé aux présidents de séance et au secrétariat de prévoir pour les séances du soir des horaires tels que tous les participants puissent quitter Gigiri avant une heure donnée.

履行机构各会议主持人和秘书处妥为安排晚间会议,以便所有与会者都设定时间离开会议场所。

M. Svoboda (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et lui souhaiter plein succès dans ces importantes fonctions.

斯沃博达先生(捷克共和国)(以英语发言):首先,允许祝贺·平先生当选为大会第五十九届会议主席,并祝愿他重要职位上取得圆满成功。

Nous pourrions peut-être envisager un rôle encore plus important pour ce Bureau, qui aille au-delà de la coordination et lui permette de donner des idées et de suggérer des solutions en ce qui concerne les questions régionales, et d'appuyer un dialogue véritablement constructif aux niveaux bilatéral et sous-régional.

也许可以考虑这个办事处发挥更加重大作用,使这作用超出协调范围,它提供解决区域问题看法和建议,同时协助双边和分区域各级开展有意义和建设性对话。

Toujours afin d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti afin de permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre ensuite leur place sur le côté de salle du Conseil.

作为最佳利用时间,尽可代表团发言措施,将不一一邀请发言者议席上就座或回到会议厅一侧座位上。

S'il vous plait, ne laissez pas la politique ou l'urgence d'une crise particulière cacher ces principes de base : le monde a changé; la nature des conflits a changé; les civils sont devenus les principales victimes; les peuples ont besoin de votre protection; votre mise en œuvre des recommandations du Secrétaire général peut beaucoup aider à leur accorder cette protection.

不要政治或具体危机紧急情况模糊了这些根本:世界发生了变化;冲突性质发生了变化;平民变成了主要受害者;人民需要你保护;你落实秘书长建议保护平民方面发挥重大作用。

Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a par ailleurs prié le Secrétaire général de continuer à chercher des possibilités en ce qui concerne les forces et moyens à déploiement rapide; une de ces possibilités pourrait être l'intervention, pour de courtes durées, de forces et moyens régionaux, à l'appui d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

会员国还指出了区域组织领域可以提供可援助。 维持和平行动特别委员会还秘书处继续制定提高快速部署备选方案,其中之一就是区域力向联合国维持和平行动提供短期支助。

De prier le Secrétaire général de poursuivre ses efforts auprès de la partie turque afin que toutes les parties parviennent à une solution juste du problème et de rester en contact avec les entités étrangères qui envisagent de participer à la fourniture de garanties de crédits ou au financement et à la construction du barrage d'Ilisu afin de les convaincre des effets négatifs de ces projets et de les persuader de ne pas y participer.

秘书长做土耳其方面工作,从而使各方就这问题达成公正解决办法,并他与正考虑参与提供信贷保障或参与提供资金和和参与建设Ilisu水坝国外实体保持接触,以便看到这类项目负面影响,并规劝他不要参与。

Elle a en outre prié le Comité de continuer à offrir coopération et soutien aux associations des sociétés civiles palestiniennes et autres et à faire participer de nouvelles associations de la société civile à ses travaux en vue de mobiliser la solidarité et le soutien de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien, notamment pendant la période critique actuelle, marquée par les difficultés humanitaires et la crise financière, avec pour objectif global de promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine.

大会还委员会继续同巴勒斯坦和其他民间社会组织合作并给予支持,继续争取更多民间社会组织参与其工作,以期动员国际社会声援和支持巴勒斯坦人民,尤其是出现人道主义和财政危机关键时期,总体目标是促进实现巴勒斯坦人民不可剥夺权利,和平解决巴勒斯坦问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 请让一让 的法语例句

用户正在搜索


Herpetocypris, herpétologie, Herpetosiphon, Herpin, Herpobdella, herrérite, Herriot, hersage, herschélite, herse,

相似单词


请求依法判刑, 请求原谅, 请求允许做某事, 请求者, 请求转赠的遗赠, 请让一让, 请人拔去一颗牙, 请人帮忙, 请人给自己拍照, 请人喝一杯酒,
Laissez-moi passer, s'il vous plaît Fr helper cop yright

Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.

我从开始就讲明,我们完全承认任何代表团有权就议程提出意见和建议。

Permettez-moi de souligner que nos deux pays souscrivent pleinement à la déclaration faite à ce sujet au nom de l'Union européenne, le 15 mai dernier.

我在里着重指出,我们两国完全赞成5月15日代表欧洲联盟就问题发表声明。

Dans le même contexte, je voudrais souligner notre conviction que l'élimination du terrorisme est un objectif commun à tous les États et toutes les sociétés.

同样,我强调我们信念,铲除恐怖主义是所有国家和社会共同目标。

Je vais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de Belgique, M. Jean Lint, et, à sa suite, aux autres représentants permanents que j'ai mentionnés au début de mon intervention.

现在我比利时大使·林特发言,尔后由我开始提到其他常驻代表发言。

Je souhaiterais demander à nos collègues de l'Éthiopie et de l'Érythrée de faire en sorte que cette séance marque l'ouverture d'un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales naissantes.

允许我请求我们埃塞俄比亚和厄立特里亚同事们场合成为他们双边关系中章。

Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler une autre initiative polonaise qui entre également dans le cadre des actions engagées pour faire face aux effets secondaires néfastes des processus de mondialisation.

我借此机会回顾波兰倡议,项倡议也是目前对全球化进程有害副作用作出反应之

Le SBI a demandé aux présidents de séance et au secrétariat de prévoir pour les séances du soir des horaires tels que tous les participants puissent quitter Gigiri avant une heure donnée.

履行机构各会议主持人和秘书处妥为安排晚间会议,以便所有与会在某设定时间离开会议场所。

M. Svoboda (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et lui souhaiter plein succès dans ces importantes fonctions.

斯沃博达先生(捷克共和国)(以英语发言):首先,允许我祝贺·平先生当选为大会第五十九届会议主席,并祝愿他在重要职位上取得圆满成功。

Nous pourrions peut-être envisager un rôle encore plus important pour ce Bureau, qui aille au-delà de la coordination et lui permette de donner des idées et de suggérer des solutions en ce qui concerne les questions régionales, et d'appuyer un dialogue véritablement constructif aux niveaux bilatéral et sous-régional.

我们也许可以考虑个办事处发挥更加重大作用,使作用超出协调范围,它提供解决区域问题看法和建议,同时协助在双边和分区域各级开展有意义和建设性对话。

Toujours afin d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti afin de permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre ensuite leur place sur le côté de salle du Conseil.

作为最佳利用我们时间,尽可代表团发言措施,我将不邀请发言在议席上就座或他们回到会议厅座位上。

S'il vous plait, ne laissez pas la politique ou l'urgence d'une crise particulière cacher ces principes de base : le monde a changé; la nature des conflits a changé; les civils sont devenus les principales victimes; les peuples ont besoin de votre protection; votre mise en œuvre des recommandations du Secrétaire général peut beaucoup aider à leur accorder cette protection.

不要政治或某具体危机紧急情况模糊了些根本:世界发生了变化;冲突性质发生了变化;平民变成了主要受害;人民需要你们保护;你们落实秘书长建议够在保护平民方面发挥重大作用。

Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a par ailleurs prié le Secrétaire général de continuer à chercher des possibilités en ce qui concerne les forces et moyens à déploiement rapide; une de ces possibilités pourrait être l'intervention, pour de courtes durées, de forces et moyens régionaux, à l'appui d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

会员国还指出了区域组织在领域可以提供可援助。 维持和平行动特别委员会还秘书处继续制定提高快速部署备选方案,其中之就是区域力向联合国维持和平行动提供短期支助。

De prier le Secrétaire général de poursuivre ses efforts auprès de la partie turque afin que toutes les parties parviennent à une solution juste du problème et de rester en contact avec les entités étrangères qui envisagent de participer à la fourniture de garanties de crédits ou au financement et à la construction du barrage d'Ilisu afin de les convaincre des effets négatifs de ces projets et de les persuader de ne pas y participer.

秘书长做土耳其方面工作,从而使各方就问题达成公正解决办法,并他与正在考虑参与提供信贷保障或参与提供资金和和参与建设Ilisu水坝国外实体保持接触,以便它们看到类项目负面影响,并规劝他们不要参与。

Elle a en outre prié le Comité de continuer à offrir coopération et soutien aux associations des sociétés civiles palestiniennes et autres et à faire participer de nouvelles associations de la société civile à ses travaux en vue de mobiliser la solidarité et le soutien de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien, notamment pendant la période critique actuelle, marquée par les difficultés humanitaires et la crise financière, avec pour objectif global de promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine.

大会还委员会继续同巴勒斯坦和其他民间社会组织合作并给予支持,继续争取更多民间社会组织参与其工作,以期动员国际社会声援和支持巴勒斯坦人民,尤其是在出现人道主义和财政危机关键时期,总体目标是促进实现巴勒斯坦人民不可剥夺权利,和平解决巴勒斯坦问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 请让一让 的法语例句

用户正在搜索


hétairite, hétér(o)-, hétérauxine, hétéro, hétéroallèles, hétéroantigène, hétéroatome, hétéroatomique, hétéroblastique, Heterobranchus,

相似单词


请求依法判刑, 请求原谅, 请求允许做某事, 请求者, 请求转赠的遗赠, 请让一让, 请人拔去一颗牙, 请人帮忙, 请人给自己拍照, 请人喝一杯酒,
Laissez-moi passer, s'il vous plaît Fr helper cop yright

Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.

我从开始就讲明,我们完全承认任何代表团都有权就议程提出意见和建议。

Permettez-moi de souligner que nos deux pays souscrivent pleinement à la déclaration faite à ce sujet au nom de l'Union européenne, le 15 mai dernier.

我在这里着重指出,我们两国完全赞5月15日代表欧洲联盟就这问题发表声明。

Dans le même contexte, je voudrais souligner notre conviction que l'élimination du terrorisme est un objectif commun à tous les États et toutes les sociétés.

同样,我强调我们信念,铲除恐怖主义是所有国家和社会共同目标。

Je vais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de Belgique, M. Jean Lint, et, à sa suite, aux autres représentants permanents que j'ai mentionnés au début de mon intervention.

现在我比利时大使·林特发言,尔后由我开始提到常驻代表发言。

Je souhaiterais demander à nos collègues de l'Éthiopie et de l'Érythrée de faire en sorte que cette séance marque l'ouverture d'un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales naissantes.

允许我请求我们埃塞俄比亚和厄立特里亚同事们场合关系中一章。

Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler une autre initiative polonaise qui entre également dans le cadre des actions engagées pour faire face aux effets secondaires néfastes des processus de mondialisation.

我借此机会回顾波兰倡议,这项倡议也是目前对全球化进程有害副作用作出反应之一。

Le SBI a demandé aux présidents de séance et au secrétariat de prévoir pour les séances du soir des horaires tels que tous les participants puissent quitter Gigiri avant une heure donnée.

履行机构各会议主持人和秘书处妥安排晚间会议,以便所有与会者都能在某设定时间离开会议场所。

M. Svoboda (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et lui souhaiter plein succès dans ces importantes fonctions.

斯沃博达先生(捷克共和国)(以英语发言):首先,允许我祝贺·平先生当选大会第五十九届会议主席,并祝愿在这重要职位上取得圆满功。

Nous pourrions peut-être envisager un rôle encore plus important pour ce Bureau, qui aille au-delà de la coordination et lui permette de donner des idées et de suggérer des solutions en ce qui concerne les questions régionales, et d'appuyer un dialogue véritablement constructif aux niveaux bilatéral et sous-régional.

我们也许可以考虑这个办事处发挥更加重大作用,使这作用超出协调范围,它提供解决区域问题看法和建议,同时协助在和分区域各级开展有意义和建设性对话。

Toujours afin d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti afin de permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre ensuite leur place sur le côté de salle du Conseil.

最佳利用我们时间,尽可能多代表团发言措施,我将不一一邀请发言者在议席上就座或们回到会议厅一侧座位上。

S'il vous plait, ne laissez pas la politique ou l'urgence d'une crise particulière cacher ces principes de base : le monde a changé; la nature des conflits a changé; les civils sont devenus les principales victimes; les peuples ont besoin de votre protection; votre mise en œuvre des recommandations du Secrétaire général peut beaucoup aider à leur accorder cette protection.

不要政治或某具体危机紧急情况模糊了这些根本:世界发生了变化;冲突性质发生了变化;平民变了主要受害者;人民需要你们保护;你们落实秘书长建议能够在保护平民方面发挥重大作用。

Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a par ailleurs prié le Secrétaire général de continuer à chercher des possibilités en ce qui concerne les forces et moyens à déploiement rapide; une de ces possibilités pourrait être l'intervention, pour de courtes durées, de forces et moyens régionaux, à l'appui d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

会员国还指出了区域组织在这领域可以提供可能援助。 维持和平行动特别委员会还秘书处继续制定提高快速部署能力备选方案,其中之一就是区域能力向联合国维持和平行动提供短期支助。

De prier le Secrétaire général de poursuivre ses efforts auprès de la partie turque afin que toutes les parties parviennent à une solution juste du problème et de rester en contact avec les entités étrangères qui envisagent de participer à la fourniture de garanties de crédits ou au financement et à la construction du barrage d'Ilisu afin de les convaincre des effets négatifs de ces projets et de les persuader de ne pas y participer.

秘书长做土耳其方面工作,从而使各方就这问题达公正解决办法,并与正在考虑参与提供信贷保障或参与提供资金和和参与建设Ilisu水坝国外实体保持接触,以便它们看到这类项目负面影响,并规劝们不要参与。

Elle a en outre prié le Comité de continuer à offrir coopération et soutien aux associations des sociétés civiles palestiniennes et autres et à faire participer de nouvelles associations de la société civile à ses travaux en vue de mobiliser la solidarité et le soutien de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien, notamment pendant la période critique actuelle, marquée par les difficultés humanitaires et la crise financière, avec pour objectif global de promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine.

大会还委员会继续同巴勒斯坦和其民间社会组织合作并给予支持,继续争取更多民间社会组织参与其工作,以期动员国际社会声援和支持巴勒斯坦人民,尤其是在出现人道主义和财政危机关键时期,总体目标是促进实现巴勒斯坦人民不可剥夺权利,和平解决巴勒斯坦问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 请让一让 的法语例句

用户正在搜索


hétérochromatine, hétérochromatique, hétérochromatisme, hétérochrome, hétérochromosome, hétérochrone, hétérochronie, hétérochronisme, hétérocinèse, hétérocinésie,

相似单词


请求依法判刑, 请求原谅, 请求允许做某事, 请求者, 请求转赠的遗赠, 请让一让, 请人拔去一颗牙, 请人帮忙, 请人给自己拍照, 请人喝一杯酒,
Laissez-moi passer, s'il vous plaît Fr helper cop yright

Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.

开始就讲完全承认任何代表团都有权就议程提出意见和建议。

Permettez-moi de souligner que nos deux pays souscrivent pleinement à la déclaration faite à ce sujet au nom de l'Union européenne, le 15 mai dernier.

在这里着重指出,两国完全赞成5月15日代表欧洲联盟就这问题发表声

Dans le même contexte, je voudrais souligner notre conviction que l'élimination du terrorisme est un objectif commun à tous les États et toutes les sociétés.

同样,强调的这信念,铲除恐怖主义是所有国家和社会的共同目标。

Je vais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de Belgique, M. Jean Lint, et, à sa suite, aux autres représentants permanents que j'ai mentionnés au début de mon intervention.

现在比利时大使·林特发言,尔后由开始提到的其他常驻代表发言。

Je souhaiterais demander à nos collègues de l'Éthiopie et de l'Érythrée de faire en sorte que cette séance marque l'ouverture d'un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales naissantes.

允许请求的埃塞俄比亚和厄立特里亚同事场合成为他萌的双边关系中的新的一章。

Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler une autre initiative polonaise qui entre également dans le cadre des actions engagées pour faire face aux effets secondaires néfastes des processus de mondialisation.

借此机会回顾波兰的另倡议,这项倡议也是目前对全球化进程有害的副作用作出的反应之一。

Le SBI a demandé aux présidents de séance et au secrétariat de prévoir pour les séances du soir des horaires tels que tous les participants puissent quitter Gigiri avant une heure donnée.

履行机构各会议主持人和秘书处妥为安排晚间会议,以便所有与会者都能在某设定时间离开会议场所。

M. Svoboda (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et lui souhaiter plein succès dans ces importantes fonctions.

斯沃博达先生(捷克共和国)(以英语发言):首先,允许祝贺·平先生当选为大会第五十九届会议主席,并祝愿他在这重要职位圆满成功。

Nous pourrions peut-être envisager un rôle encore plus important pour ce Bureau, qui aille au-delà de la coordination et lui permette de donner des idées et de suggérer des solutions en ce qui concerne les questions régionales, et d'appuyer un dialogue véritablement constructif aux niveaux bilatéral et sous-régional.

也许可以考虑这个办事处发挥更加重大的作用,使这作用超出协调的范围,它提供解决区域问题的看法和建议,同时协助在双边和分区域各级开展有意义和建设性的对话。

Toujours afin d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti afin de permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre ensuite leur place sur le côté de salle du Conseil.

作为最佳利用的时间,尽可能多的代表团发言的另措施,将不一一邀请发言者在议席就座或回到会议厅一侧的座位

S'il vous plait, ne laissez pas la politique ou l'urgence d'une crise particulière cacher ces principes de base : le monde a changé; la nature des conflits a changé; les civils sont devenus les principales victimes; les peuples ont besoin de votre protection; votre mise en œuvre des recommandations du Secrétaire général peut beaucoup aider à leur accorder cette protection.

不要政治或某具体危机的紧急情况模糊了这些根本:世界发生了变化;冲突性质发生了变化;平民变成了主要受害者;人民需要你的保护;你落实秘书长的建议能够在保护平民方面发挥重大的作用。

Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a par ailleurs prié le Secrétaire général de continuer à chercher des possibilités en ce qui concerne les forces et moyens à déploiement rapide; une de ces possibilités pourrait être l'intervention, pour de courtes durées, de forces et moyens régionaux, à l'appui d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

会员国还指出了区域组织在这领域可以提供可能的援助。 维持和平行动特别委员会还秘书处继续制定提高快速部署能力的备选方案,其中之一就是区域能力向联合国维持和平行动提供短期支助。

De prier le Secrétaire général de poursuivre ses efforts auprès de la partie turque afin que toutes les parties parviennent à une solution juste du problème et de rester en contact avec les entités étrangères qui envisagent de participer à la fourniture de garanties de crédits ou au financement et à la construction du barrage d'Ilisu afin de les convaincre des effets négatifs de ces projets et de les persuader de ne pas y participer.

秘书长做土耳其方面的工作,从而使各方就这问题达成公正的解决办法,并他与正在考虑参与提供信贷保障或参与提供资金和和参与建设Ilisu水坝的国外实体保持接触,以便看到这类项目的负面影响,并规劝他不要参与。

Elle a en outre prié le Comité de continuer à offrir coopération et soutien aux associations des sociétés civiles palestiniennes et autres et à faire participer de nouvelles associations de la société civile à ses travaux en vue de mobiliser la solidarité et le soutien de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien, notamment pendant la période critique actuelle, marquée par les difficultés humanitaires et la crise financière, avec pour objectif global de promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine.

大会还委员会继续同巴勒斯坦和其他民间社会组织合作并给予支持,继续争更多民间社会组织参与其工作,以期动员国际社会声援和支持巴勒斯坦人民,尤其是在出现人道主义和财政危机的这关键时期,总体目标是促进实现巴勒斯坦人民的不可剥夺权利,和平解决巴勒斯坦问题。

:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 请让一让 的法语例句

用户正在搜索


hétérocytolysine, hétérocytotoxine, Heterodera, Heteroderma, hétérodiffusion, Heterodinium, hétérodont, hétérodonte, Heterodontus, hétérodoxe,

相似单词


请求依法判刑, 请求原谅, 请求允许做某事, 请求者, 请求转赠的遗赠, 请让一让, 请人拔去一颗牙, 请人帮忙, 请人给自己拍照, 请人喝一杯酒,
Laissez-moi passer, s'il vous plaît Fr helper cop yright

Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.

开始就讲明,完全承认任何代表团都有权就议程提出意见和建议。

Permettez-moi de souligner que nos deux pays souscrivent pleinement à la déclaration faite à ce sujet au nom de l'Union européenne, le 15 mai dernier.

在这里着重指出,两国完全赞成5月15日代表欧洲联盟就这问题发表声明。

Dans le même contexte, je voudrais souligner notre conviction que l'élimination du terrorisme est un objectif commun à tous les États et toutes les sociétés.

同样,强调的这信念,铲除恐怖主义是所有国家和社会的共同目标。

Je vais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de Belgique, M. Jean Lint, et, à sa suite, aux autres représentants permanents que j'ai mentionnés au début de mon intervention.

现在比利时大使·林特发言,尔后由开始提到的其他常驻代表发言。

Je souhaiterais demander à nos collègues de l'Éthiopie et de l'Érythrée de faire en sorte que cette séance marque l'ouverture d'un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales naissantes.

允许请求的埃塞俄比亚和厄立特里亚同事场合成为他萌的双边关系中的新的章。

Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler une autre initiative polonaise qui entre également dans le cadre des actions engagées pour faire face aux effets secondaires néfastes des processus de mondialisation.

借此机会回顾波兰的另倡议,这项倡议是目前对全球化进程有害的副作用作出的反应之

Le SBI a demandé aux présidents de séance et au secrétariat de prévoir pour les séances du soir des horaires tels que tous les participants puissent quitter Gigiri avant une heure donnée.

履行机构各会议主持人和秘书处妥为安排晚间会议,以便所有与会者都能在某设定时间离开会议场所。

M. Svoboda (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et lui souhaiter plein succès dans ces importantes fonctions.

斯沃博达先生(捷克共和国)(以英语发言):首先,允许祝贺·平先生当选为大会第五十九届会议主席,并祝愿他在这重要职位上取得圆满成功。

Nous pourrions peut-être envisager un rôle encore plus important pour ce Bureau, qui aille au-delà de la coordination et lui permette de donner des idées et de suggérer des solutions en ce qui concerne les questions régionales, et d'appuyer un dialogue véritablement constructif aux niveaux bilatéral et sous-régional.

许可以考虑这个办事处发挥更加重大的作用,使这作用超出协调的范围,它提供解决区域问题的看法和建议,同时协助在双边和分区域各级开展有意义和建设性的对话。

Toujours afin d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti afin de permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre ensuite leur place sur le côté de salle du Conseil.

作为最佳利用的时间,尽可能多的代表团发言的另措施,将不邀请发言者在议席上就座或回到会议厅侧的座位上。

S'il vous plait, ne laissez pas la politique ou l'urgence d'une crise particulière cacher ces principes de base : le monde a changé; la nature des conflits a changé; les civils sont devenus les principales victimes; les peuples ont besoin de votre protection; votre mise en œuvre des recommandations du Secrétaire général peut beaucoup aider à leur accorder cette protection.

不要政治或某具体危机的紧急情况模糊了这些根本:世界发生了变化;冲突性质发生了变化;平民变成了主要受害者;人民需要你的保护;你落实秘书长的建议能够在保护平民方面发挥重大的作用。

Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a par ailleurs prié le Secrétaire général de continuer à chercher des possibilités en ce qui concerne les forces et moyens à déploiement rapide; une de ces possibilités pourrait être l'intervention, pour de courtes durées, de forces et moyens régionaux, à l'appui d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

会员国还指出了区域组织在这领域可以提供可能的援助。 维持和平行动特别委员会还秘书处继续制定提高快速部署能力的备选方案,其中之就是区域能力向联合国维持和平行动提供短期支助。

De prier le Secrétaire général de poursuivre ses efforts auprès de la partie turque afin que toutes les parties parviennent à une solution juste du problème et de rester en contact avec les entités étrangères qui envisagent de participer à la fourniture de garanties de crédits ou au financement et à la construction du barrage d'Ilisu afin de les convaincre des effets négatifs de ces projets et de les persuader de ne pas y participer.

秘书长做土耳其方面的工作,而使各方就这问题达成公正的解决办法,并他与正在考虑参与提供信贷保障或参与提供资金和和参与建设Ilisu水坝的国外实体保持接触,以便看到这类项目的负面影响,并规劝他不要参与。

Elle a en outre prié le Comité de continuer à offrir coopération et soutien aux associations des sociétés civiles palestiniennes et autres et à faire participer de nouvelles associations de la société civile à ses travaux en vue de mobiliser la solidarité et le soutien de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien, notamment pendant la période critique actuelle, marquée par les difficultés humanitaires et la crise financière, avec pour objectif global de promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine.

大会还委员会继续同巴勒斯坦和其他民间社会组织合作并给予支持,继续争取更多民间社会组织参与其工作,以期动员国际社会声援和支持巴勒斯坦人民,尤其是在出现人道主义和财政危机的这关键时期,总体目标是促进实现巴勒斯坦人民的不可剥夺权利,和平解决巴勒斯坦问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 请让一让 的法语例句

用户正在搜索


hétéroépitaxie, hétérogamètes, hétérogamie, hétérogène, hétérogénéité, hétérogenèse, hétérogénésie, hétérogénétique, hétérogénie, hétérogénisation,

相似单词


请求依法判刑, 请求原谅, 请求允许做某事, 请求者, 请求转赠的遗赠, 请让一让, 请人拔去一颗牙, 请人帮忙, 请人给自己拍照, 请人喝一杯酒,
Laissez-moi passer, s'il vous plaît Fr helper cop yright

Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.

开始就讲明,们完全承认任何代表团都有权就议程提出意见和建议。

Permettez-moi de souligner que nos deux pays souscrivent pleinement à la déclaration faite à ce sujet au nom de l'Union européenne, le 15 mai dernier.

在这里着重指出,们两国完全赞成5月15日代表欧洲联盟就这问题发表声明。

Dans le même contexte, je voudrais souligner notre conviction que l'élimination du terrorisme est un objectif commun à tous les États et toutes les sociétés.

同样,强调们的这信念,铲除恐怖主义是所有国家和社会的共同目标。

Je vais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de Belgique, M. Jean Lint, et, à sa suite, aux autres représentants permanents que j'ai mentionnés au début de mon intervention.

现在比利时大使·林特发言,尔开始提到的其他常驻代表发言。

Je souhaiterais demander à nos collègues de l'Éthiopie et de l'Érythrée de faire en sorte que cette séance marque l'ouverture d'un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales naissantes.

允许请求们的埃塞俄比亚和厄立特里亚同事们场合成为他们萌的双边关系中的新的一章。

Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler une autre initiative polonaise qui entre également dans le cadre des actions engagées pour faire face aux effets secondaires néfastes des processus de mondialisation.

借此机会回顾波兰的另倡议,这项倡议也是目前对全球化进程有害的副出的反应之一。

Le SBI a demandé aux présidents de séance et au secrétariat de prévoir pour les séances du soir des horaires tels que tous les participants puissent quitter Gigiri avant une heure donnée.

履行机构各会议主持人和秘书处妥为安排晚间会议,以便所有与会者都能在某设定时间离开会议场所。

M. Svoboda (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et lui souhaiter plein succès dans ces importantes fonctions.

斯沃博达先生(捷克共和国)(以英语发言):首先,允许祝贺·平先生当选为大会第五十九届会议主席,并祝愿他在这重要职位上取得圆满成功。

Nous pourrions peut-être envisager un rôle encore plus important pour ce Bureau, qui aille au-delà de la coordination et lui permette de donner des idées et de suggérer des solutions en ce qui concerne les questions régionales, et d'appuyer un dialogue véritablement constructif aux niveaux bilatéral et sous-régional.

们也许可以考虑这个办事处发挥更加重大的,使这超出协调的范围,它提供解决区域问题的看法和建议,同时协助在双边和分区域各级开展有意义和建设性的对话。

Toujours afin d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti afin de permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre ensuite leur place sur le côté de salle du Conseil.

为最佳利们的时间,尽可能多的代表团发言的另措施,将不一一邀请发言者在议席上就座或他们回到会议厅一侧的座位上。

S'il vous plait, ne laissez pas la politique ou l'urgence d'une crise particulière cacher ces principes de base : le monde a changé; la nature des conflits a changé; les civils sont devenus les principales victimes; les peuples ont besoin de votre protection; votre mise en œuvre des recommandations du Secrétaire général peut beaucoup aider à leur accorder cette protection.

不要政治或某具体危机的紧急情况模糊了这些根本:世界发生了变化;冲突性质发生了变化;平民变成了主要受害者;人民需要你们的保护;你们落实秘书长的建议能够在保护平民方面发挥重大的

Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a par ailleurs prié le Secrétaire général de continuer à chercher des possibilités en ce qui concerne les forces et moyens à déploiement rapide; une de ces possibilités pourrait être l'intervention, pour de courtes durées, de forces et moyens régionaux, à l'appui d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

会员国还指出了区域组织在这领域可以提供可能的援助。 维持和平行动特别委员会还秘书处继续制定提高快速部署能力的备选方案,其中之一就是区域能力向联合国维持和平行动提供短期支助。

De prier le Secrétaire général de poursuivre ses efforts auprès de la partie turque afin que toutes les parties parviennent à une solution juste du problème et de rester en contact avec les entités étrangères qui envisagent de participer à la fourniture de garanties de crédits ou au financement et à la construction du barrage d'Ilisu afin de les convaincre des effets négatifs de ces projets et de les persuader de ne pas y participer.

秘书长做土耳其方面的工,从而使各方就这问题达成公正的解决办法,并他与正在考虑参与提供信贷保障或参与提供资金和和参与建设Ilisu水坝的国外实体保持接触,以便它们看到这类项目的负面影响,并规劝他们不要参与。

Elle a en outre prié le Comité de continuer à offrir coopération et soutien aux associations des sociétés civiles palestiniennes et autres et à faire participer de nouvelles associations de la société civile à ses travaux en vue de mobiliser la solidarité et le soutien de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien, notamment pendant la période critique actuelle, marquée par les difficultés humanitaires et la crise financière, avec pour objectif global de promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine.

大会还委员会继续同巴勒斯坦和其他民间社会组织合并给予支持,继续争取更多民间社会组织参与其工,以期动员国际社会声援和支持巴勒斯坦人民,尤其是在出现人道主义和财政危机的这关键时期,总体目标是促进实现巴勒斯坦人民的不可剥夺权利,和平解决巴勒斯坦问题。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 请让一让 的法语例句

用户正在搜索


hétérolyse, hétérolyte, Heteromeles, hétéromère, hétéromérie, hétéromérite, hétéromésique, hétérométrie, hétérométrique, hétéromorphe,

相似单词


请求依法判刑, 请求原谅, 请求允许做某事, 请求者, 请求转赠的遗赠, 请让一让, 请人拔去一颗牙, 请人帮忙, 请人给自己拍照, 请人喝一杯酒,
Laissez-moi passer, s'il vous plaît Fr helper cop yright

Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.

我从开始就讲明,我们完全承认任何代表团都有权就议程见和建议。

Permettez-moi de souligner que nos deux pays souscrivent pleinement à la déclaration faite à ce sujet au nom de l'Union européenne, le 15 mai dernier.

我在这里着重指,我们两国完全赞成5月15日代表欧洲联盟就这问题发表声明。

Dans le même contexte, je voudrais souligner notre conviction que l'élimination du terrorisme est un objectif commun à tous les États et toutes les sociétés.

同样,我强调我们的这信念,铲除恐怖主义是所有国家和社会的共同目标。

Je vais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de Belgique, M. Jean Lint, et, à sa suite, aux autres représentants permanents que j'ai mentionnés au début de mon intervention.

现在我比利时大使·林特发言,尔后由我开始到的其他常驻代表发言。

Je souhaiterais demander à nos collègues de l'Éthiopie et de l'Érythrée de faire en sorte que cette séance marque l'ouverture d'un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales naissantes.

允许我请求我们的埃塞俄比亚和厄立特里亚同事们场合成为他们萌的双边关系中的新的一章。

Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler une autre initiative polonaise qui entre également dans le cadre des actions engagées pour faire face aux effets secondaires néfastes des processus de mondialisation.

我借此机会回顾波兰的另倡议,这项倡议也是目前对全球化进程有害的副作用作的反应之一。

Le SBI a demandé aux présidents de séance et au secrétariat de prévoir pour les séances du soir des horaires tels que tous les participants puissent quitter Gigiri avant une heure donnée.

履行机构各会议主持人和秘书处妥为安排晚间会议,以便所有与会者都能在某设定时间离开会议场所。

M. Svoboda (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et lui souhaiter plein succès dans ces importantes fonctions.

斯沃博达先生(捷克共和国)(以英语发言):首先,允许我祝贺·平先生当选为大会第五会议主席,并祝愿他在这重要职位上取得圆满成功。

Nous pourrions peut-être envisager un rôle encore plus important pour ce Bureau, qui aille au-delà de la coordination et lui permette de donner des idées et de suggérer des solutions en ce qui concerne les questions régionales, et d'appuyer un dialogue véritablement constructif aux niveaux bilatéral et sous-régional.

我们也许可以考虑这个办事处发挥更加重大的作用,使这作用超协调的范围,供解决区域问题的看法和建议,同时协助在双边和分区域各级开展有义和建设性的对话。

Toujours afin d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti afin de permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre ensuite leur place sur le côté de salle du Conseil.

作为最佳利用我们的时间,尽可能多的代表团发言的另措施,我将不一一邀请发言者在议席上就座或他们回到会议厅一侧的座位上。

S'il vous plait, ne laissez pas la politique ou l'urgence d'une crise particulière cacher ces principes de base : le monde a changé; la nature des conflits a changé; les civils sont devenus les principales victimes; les peuples ont besoin de votre protection; votre mise en œuvre des recommandations du Secrétaire général peut beaucoup aider à leur accorder cette protection.

不要政治或某具体危机的紧急情况模糊了这些根本:世界发生了变化;冲突性质发生了变化;平民变成了主要受害者;人民需要你们的保护;你们落实秘书长的建议能够在保护平民方面发挥重大的作用。

Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a par ailleurs prié le Secrétaire général de continuer à chercher des possibilités en ce qui concerne les forces et moyens à déploiement rapide; une de ces possibilités pourrait être l'intervention, pour de courtes durées, de forces et moyens régionaux, à l'appui d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

会员国还指了区域组织在这领域可以供可能的援助。 维持和平行动特别委员会还秘书处继续制定高快速部署能力的备选方案,其中之一就是区域能力向联合国维持和平行动供短期支助。

De prier le Secrétaire général de poursuivre ses efforts auprès de la partie turque afin que toutes les parties parviennent à une solution juste du problème et de rester en contact avec les entités étrangères qui envisagent de participer à la fourniture de garanties de crédits ou au financement et à la construction du barrage d'Ilisu afin de les convaincre des effets négatifs de ces projets et de les persuader de ne pas y participer.

秘书长做土耳其方面的工作,从而使各方就这问题达成公正的解决办法,并他与正在考虑参与供信贷保障或参与供资金和和参与建设Ilisu水坝的国外实体保持接触,以便它们看到这类项目的负面影响,并规劝他们不要参与。

Elle a en outre prié le Comité de continuer à offrir coopération et soutien aux associations des sociétés civiles palestiniennes et autres et à faire participer de nouvelles associations de la société civile à ses travaux en vue de mobiliser la solidarité et le soutien de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien, notamment pendant la période critique actuelle, marquée par les difficultés humanitaires et la crise financière, avec pour objectif global de promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine.

大会还委员会继续同巴勒斯坦和其他民间社会组织合作并给予支持,继续争取更多民间社会组织参与其工作,以期动员国际社会声援和支持巴勒斯坦人民,尤其是在现人道主义和财政危机的这关键时期,总体目标是促进实现巴勒斯坦人民的不可剥夺权利,和平解决巴勒斯坦问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 请让一让 的法语例句

用户正在搜索


hétéronyme, hétéropage, hétéropathie, hétérophase, hétérophasie, hétérophonie, hétérophorie, hétérophtalmie, Heterophyllia, hétérophyllie,

相似单词


请求依法判刑, 请求原谅, 请求允许做某事, 请求者, 请求转赠的遗赠, 请让一让, 请人拔去一颗牙, 请人帮忙, 请人给自己拍照, 请人喝一杯酒,
Laissez-moi passer, s'il vous plaît Fr helper cop yright

Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.

我从开始就讲明,我们完全承认任何代表团都有权就议程提出意见和建议。

Permettez-moi de souligner que nos deux pays souscrivent pleinement à la déclaration faite à ce sujet au nom de l'Union européenne, le 15 mai dernier.

我在这里着重指出,我们两国完全赞成5月15日代表欧洲联盟就这问题发表声明。

Dans le même contexte, je voudrais souligner notre conviction que l'élimination du terrorisme est un objectif commun à tous les États et toutes les sociétés.

同样,我强调我们的这信念,铲除恐怖主义是所有国家和社会的共同目标。

Je vais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de Belgique, M. Jean Lint, et, à sa suite, aux autres représentants permanents que j'ai mentionnés au début de mon intervention.

现在我大使·林特发言,尔后由我开始提到的其他常驻代表发言。

Je souhaiterais demander à nos collègues de l'Éthiopie et de l'Érythrée de faire en sorte que cette séance marque l'ouverture d'un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales naissantes.

允许我求我们的埃塞俄亚和厄立特里亚同事们场合成为他们萌的双边关系中的新的一章。

Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler une autre initiative polonaise qui entre également dans le cadre des actions engagées pour faire face aux effets secondaires néfastes des processus de mondialisation.

我借此会回顾波兰的另倡议,这项倡议也是目前对全球化进程有害的副作用作出的反应之一。

Le SBI a demandé aux présidents de séance et au secrétariat de prévoir pour les séances du soir des horaires tels que tous les participants puissent quitter Gigiri avant une heure donnée.

履行各会议主持人和秘书处妥为安排晚间会议,以便所有与会者都能在某设定间离开会议场所。

M. Svoboda (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et lui souhaiter plein succès dans ces importantes fonctions.

斯沃博达先生(捷克共和国)(以英语发言):首先,允许我祝贺·平先生当选为大会第五十九届会议主席,并祝愿他在这重要职位上取得圆满成功。

Nous pourrions peut-être envisager un rôle encore plus important pour ce Bureau, qui aille au-delà de la coordination et lui permette de donner des idées et de suggérer des solutions en ce qui concerne les questions régionales, et d'appuyer un dialogue véritablement constructif aux niveaux bilatéral et sous-régional.

我们也许可以考虑这个办事处发挥更加重大的作用,使这作用超出协调的范围,它提供解决区域问题的看法和建议,同协助在双边和分区域各级开展有意义和建设性的对话。

Toujours afin d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti afin de permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre ensuite leur place sur le côté de salle du Conseil.

作为最佳用我们的间,尽可能多的代表团发言的另措施,我将不一一邀发言者在议席上就座或他们回到会议厅一侧的座位上。

S'il vous plait, ne laissez pas la politique ou l'urgence d'une crise particulière cacher ces principes de base : le monde a changé; la nature des conflits a changé; les civils sont devenus les principales victimes; les peuples ont besoin de votre protection; votre mise en œuvre des recommandations du Secrétaire général peut beaucoup aider à leur accorder cette protection.

不要政治或某具体危的紧急情况模糊了这些根本:世界发生了变化;冲突性质发生了变化;平民变成了主要受害者;人民需要你们的保护;你们落实秘书长的建议能够在保护平民方面发挥重大的作用。

Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a par ailleurs prié le Secrétaire général de continuer à chercher des possibilités en ce qui concerne les forces et moyens à déploiement rapide; une de ces possibilités pourrait être l'intervention, pour de courtes durées, de forces et moyens régionaux, à l'appui d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

会员国还指出了区域组织在这领域可以提供可能的援助。 维持和平行动特别委员会还秘书处继续制定提高快速部署能力的备选方案,其中之一就是区域能力向联合国维持和平行动提供短期支助。

De prier le Secrétaire général de poursuivre ses efforts auprès de la partie turque afin que toutes les parties parviennent à une solution juste du problème et de rester en contact avec les entités étrangères qui envisagent de participer à la fourniture de garanties de crédits ou au financement et à la construction du barrage d'Ilisu afin de les convaincre des effets négatifs de ces projets et de les persuader de ne pas y participer.

秘书长做土耳其方面的工作,从而使各方就这问题达成公正的解决办法,并他与正在考虑参与提供信贷保障或参与提供资金和和参与建设Ilisu水坝的国外实体保持接触,以便它们看到这类项目的负面影响,并规劝他们不要参与。

Elle a en outre prié le Comité de continuer à offrir coopération et soutien aux associations des sociétés civiles palestiniennes et autres et à faire participer de nouvelles associations de la société civile à ses travaux en vue de mobiliser la solidarité et le soutien de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien, notamment pendant la période critique actuelle, marquée par les difficultés humanitaires et la crise financière, avec pour objectif global de promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine.

大会还委员会继续同巴勒斯坦和其他民间社会组织合作并给予支持,继续争取更多民间社会组织参与其工作,以期动员国际社会声援和支持巴勒斯坦人民,尤其是在出现人道主义和财政危的这关键期,总体目标是促进实现巴勒斯坦人民的不可剥夺权,和平解决巴勒斯坦问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 请让一让 的法语例句

用户正在搜索


Heteropogon, hétéropolaire, hétéropolyacide, hétéropolycondensation, hétéropolymère, Heteropora, hétéroprotéine, hétéroprotéose, hétéroptères, hétéropycnose,

相似单词


请求依法判刑, 请求原谅, 请求允许做某事, 请求者, 请求转赠的遗赠, 请让一让, 请人拔去一颗牙, 请人帮忙, 请人给自己拍照, 请人喝一杯酒,
Laissez-moi passer, s'il vous plaît Fr helper cop yright

Permettez-moi de préciser d'emblée que nous reconnaissons pleinement à toutes les délégations le droit de faire des observations et des propositions concernant l'ordre du jour.

我从开始就讲明,我们承认任何代表团都有权就议程提出意见和建议。

Permettez-moi de souligner que nos deux pays souscrivent pleinement à la déclaration faite à ce sujet au nom de l'Union européenne, le 15 mai dernier.

我在这里着重指出,我们两赞成5月15日代表欧洲联盟就这问题发表声明。

Dans le même contexte, je voudrais souligner notre conviction que l'élimination du terrorisme est un objectif commun à tous les États et toutes les sociétés.

同样,我强调我们的这信念,铲除恐怖主义是所有家和社会的共同目标。

Je vais maintenant donner la parole à l'Ambassadeur de Belgique, M. Jean Lint, et, à sa suite, aux autres représentants permanents que j'ai mentionnés au début de mon intervention.

现在我比利时大使·林特发,尔后由我开始提到的其他常驻代表发

Je souhaiterais demander à nos collègues de l'Éthiopie et de l'Érythrée de faire en sorte que cette séance marque l'ouverture d'un nouveau chapitre dans leurs relations bilatérales naissantes.

允许我请求我们的埃塞俄比亚和厄立特里亚同事们场合成为他们萌的双边关系中的新的一章。

Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler une autre initiative polonaise qui entre également dans le cadre des actions engagées pour faire face aux effets secondaires néfastes des processus de mondialisation.

我借此机会回顾波兰的另倡议,这项倡议也是目前对球化进程有害的副作用作出的反应之一。

Le SBI a demandé aux présidents de séance et au secrétariat de prévoir pour les séances du soir des horaires tels que tous les participants puissent quitter Gigiri avant une heure donnée.

履行机构各会议主持人和秘书处妥为安排晚间会议,以便所有与会者都能在某设定时间离开会议场所。

M. Svoboda (République tchèque) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter M. Jean Ping de son élection à la présidence de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et lui souhaiter plein succès dans ces importantes fonctions.

斯沃博达生(捷克共和)(以英语发):允许我祝贺·平生当选为大会第五十九届会议主席,并祝愿他在这重要职位上取得圆满成功。

Nous pourrions peut-être envisager un rôle encore plus important pour ce Bureau, qui aille au-delà de la coordination et lui permette de donner des idées et de suggérer des solutions en ce qui concerne les questions régionales, et d'appuyer un dialogue véritablement constructif aux niveaux bilatéral et sous-régional.

我们也许可以考虑这个办事处发挥更加重大的作用,使这作用超出协调的范围,它提供解决区域问题的看法和建议,同时协助在双边和分区域各级开展有意义和建设性的对话。

Toujours afin d'utiliser au mieux le temps qui nous est imparti afin de permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre la parole, je n'inviterai pas individuellement les orateurs à prendre place à la table du Conseil ni à reprendre ensuite leur place sur le côté de salle du Conseil.

作为最佳利用我们的时间,尽可能多的代表团发的另措施,我将不一一邀请发者在议席上就座或他们回到会议厅一侧的座位上。

S'il vous plait, ne laissez pas la politique ou l'urgence d'une crise particulière cacher ces principes de base : le monde a changé; la nature des conflits a changé; les civils sont devenus les principales victimes; les peuples ont besoin de votre protection; votre mise en œuvre des recommandations du Secrétaire général peut beaucoup aider à leur accorder cette protection.

不要政治或某具体危机的紧急情况模糊了这些根本:世界发生了变化;冲突性质发生了变化;平民变成了主要受害者;人民需要你们的保护;你们落实秘书长的建议能够在保护平民方面发挥重大的作用。

Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a par ailleurs prié le Secrétaire général de continuer à chercher des possibilités en ce qui concerne les forces et moyens à déploiement rapide; une de ces possibilités pourrait être l'intervention, pour de courtes durées, de forces et moyens régionaux, à l'appui d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies.

会员还指出了区域组织在这领域可以提供可能的援助。 维持和平行动特别委员会还秘书处继续制定提高快速部署能力的备选方案,其中之一就是区域能力向联合维持和平行动提供短期支助。

De prier le Secrétaire général de poursuivre ses efforts auprès de la partie turque afin que toutes les parties parviennent à une solution juste du problème et de rester en contact avec les entités étrangères qui envisagent de participer à la fourniture de garanties de crédits ou au financement et à la construction du barrage d'Ilisu afin de les convaincre des effets négatifs de ces projets et de les persuader de ne pas y participer.

秘书长做土耳其方面的工作,从而使各方就这问题达成公正的解决办法,并他与正在考虑参与提供信贷保障或参与提供资金和和参与建设Ilisu水坝的外实体保持接触,以便它们看到这类项目的负面影响,并规劝他们不要参与。

Elle a en outre prié le Comité de continuer à offrir coopération et soutien aux associations des sociétés civiles palestiniennes et autres et à faire participer de nouvelles associations de la société civile à ses travaux en vue de mobiliser la solidarité et le soutien de la communauté internationale en faveur du peuple palestinien, notamment pendant la période critique actuelle, marquée par les difficultés humanitaires et la crise financière, avec pour objectif global de promouvoir l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine.

大会还委员会继续同巴勒斯坦和其他民间社会组织合作并给予支持,继续争取更多民间社会组织参与其工作,以期动员际社会声援和支持巴勒斯坦人民,尤其是在出现人道主义和财政危机的这关键时期,总体目标是促进实现巴勒斯坦人民的不可剥夺权利,和平解决巴勒斯坦问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 请让一让 的法语例句

用户正在搜索


Hétérostracés, hétérosynapse, hétérotaxe, hétérotaxie, hétérotaxique, hétérothallisme, hétérotherme, hétérothermie, hétérotope, hétérotopie,

相似单词


请求依法判刑, 请求原谅, 请求允许做某事, 请求者, 请求转赠的遗赠, 请让一让, 请人拔去一颗牙, 请人帮忙, 请人给自己拍照, 请人喝一杯酒,