Nationalité : une condamnation passée ne retire plus le droit de demander la nationalité française.
前撤出权利要求法国国籍。
Nationalité : une condamnation passée ne retire plus le droit de demander la nationalité française.
前撤出权利要求法国国籍。
La pression naît d’un attachement excessif au monde exté rieur et d’une attention excessive à l’opinion d’autrui.
压力通常來自对身外事物过于在意,同时也过于在意他人。
Les modalités de notation d'une obligation de l'ONU sont décrites ci-après
下讨论如何
联合国债券
信用
级。
Actuellement, on se fonde souvent sur les activités menées et les produits fournis pour juger de leur efficacité.
目前,常常是依据开展活动和创造
产出对项目效果作出
。
En principe, nous estimons que le rapport devrait être factuel, sans répétitions et dépourvu de tout jugement de valeur.
我们在原则上认为,报告应当反映事实,应重复,而且应避免进行价值
。
C'était le Conseil de sécurité qui déciderait du statut futur et aucune partie n'avait le droit de préjuger de celui-ci.
安全理事将确定科索沃
未来地位,任何一方都无权事先对此做出
。
Tout comme pour le document précédent du CERR, l'auteur n'est pas en mesure de se prononcer sur l'exactitude du modèle.
如同欧洲辐射委前一份文件一样,本作者无权
哪一模型是正确
。
Elles s'accordent à reconnaître que le référendum pourrait être différé jusqu'à ce que l'autonomie ait été instaurée et puisse être jugée équitablement et convenablement.
各方商定,公民投票举行可
推迟,直到自治已经实施和可
公平和适当地
为止。
Il est trop tôt pour préjuger de l'aboutissement des travaux en cours car nous n'en sommes qu'à la moitié des quatre semaines de réunion prévues.
鉴于我们仍在四周计划议
中途,要对目前
工作结果作出先期
为时尚早。
Il n'appartient pas au Comité d'intervenir dans une telle appréciation, sauf s'il peut être établi qu'elle a été manifestement arbitraire ou a représenté un déni de justice.
除非存在明显任意性或达到司法
公
程度,否则委
干预此类
。
Du fait de la souplesse et de la poursuite des consultations, les avis des délégations ne sont pas non plus immuables, mais évolueront avec le texte.
本着灵活处理精神和继续磋商
愿望,各代表团
也
是一成
变
,是
随着案文
变化而变化
。
Les citoyens disposent ainsi d'éléments de base qui leur permettent de demander des comptes aux gouvernements et de juger si les droits offerts sont légitimes et acceptables.
从公民角度看,这种战略提供了一种框架,既可用于要求政府作出说明,也可用于
所提供
权利是否合理和可
接受。
Il se plaint également que le tribunal de première instance ait inclus des jugements de valeur dans le «récapitulatif des faits» pour discréditer l'auteur, sans justifier ses affirmations.
提交人指称,一审法院在毫无证据情况下将
性言论包含在“事实概要”之中,来否定提交人
诚信。
Cet intérêt a été jusqu'ici principalement déterminé avant que des solutions durables en faveur des enfants réfugiés ne soient choisies (en particulier leur réinstallation dans un pays tiers).
此种个别儿童最佳利益迄今主要是在作出关于难民儿童
长久解决办法(特别是安置到第三国)
决定之前进行
。
Ainsi, l'objectif de la table ronde était de déterminer comment le système des Nations Unies pouvait aider à remédier aux répercussions défavorables de la crise financière et économique actuelle.
因此,本圆桌议
目标是
联合国系统如何能够帮助应对当前
金融和经济危机
利影响。
L'efficacité des activités de développement des Nations Unies ne peut être déterminée que si les objectifs et résultats du système tout entier sont exprimés en termes de priorités et d'objectifs nationaux.
除非联合国系统目标和成果在国家优先事项和目标中得到体现,否则,就无法
联合国业务
发展成效。
Au Burkina Faso, le Centre pour la gouvernance démocratique, qui bénéficie de l'appui du PNUD, a aidé à tenir en 2002 des élections que les observateurs internationaux ont jugées libres et régulières.
国际观察该次选举为自由和公平
选举。
La mention d'une réalisation dans le présent document n'implique nullement quelque prise de position du secrétariat sur le point de savoir si elle relève des activités autorisées ou non par la Convention.
将一项进展纳入本文件,表示秘书处对其是否为《公约》所允许作出任何
。
Comme il est indiqué plus haut, il n'existait pas de procédure ou d'organe central pour statuer sur les litiges entre les divers comités d'organisation dans la « guerre des chiffres » qui en résulterait.
就象前面指出,在即将出现
“数字战争”中没有一个中央机关或程序可
同
组织委
之间
争端。
Pour déterminer si certains types de munitions en grappe devraient être interdits, il faudrait faire une distinction entre celles qui sont équipées de mécanismes d'autodestruction et d'autoneutralisation et celles qui ne le sont pas.
有是否应禁止某类集束弹药时,应当对装有自毁或自失效装置
集束弹药与未装有这类装置
集束弹药加
区分。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nationalité : une condamnation passée ne retire plus le droit de demander la nationalité française.
评断不撤出权利要求法国国籍。
La pression naît d’un attachement excessif au monde exté rieur et d’une attention excessive à l’opinion d’autrui.
压力通來自对身外事物过于
意,同时也过于
意他人
评断。
Les modalités de notation d'une obligation de l'ONU sont décrites ci-après
以下讨论如何评断联合国债券信用评级。
Actuellement, on se fonde souvent sur les activités menées et les produits fournis pour juger de leur efficacité.
,
是依据开展
活动和创造
产出对项
效果作出评断。
En principe, nous estimons que le rapport devrait être factuel, sans répétitions et dépourvu de tout jugement de valeur.
我们原则上认为,报告应当反映事实,不应重复,而且应避免进行价值评断。
C'était le Conseil de sécurité qui déciderait du statut futur et aucune partie n'avait le droit de préjuger de celui-ci.
安全理事会将确定科索沃未来地位,任何一方都无权事先对此做出评断。
Tout comme pour le document précédent du CERR, l'auteur n'est pas en mesure de se prononcer sur l'exactitude du modèle.
如同欧洲辐射委员会一份文件一样,本作者无权评断哪一模型是正确
。
Elles s'accordent à reconnaître que le référendum pourrait être différé jusqu'à ce que l'autonomie ait été instaurée et puisse être jugée équitablement et convenablement.
各方商定,公民投票举行可以推迟,直到自治已经实施和可以公平和适当地评断为止。
Il est trop tôt pour préjuger de l'aboutissement des travaux en cours car nous n'en sommes qu'à la moitié des quatre semaines de réunion prévues.
鉴于我们仍四周计划会议
中途,要对
工作结果作出先期评断为时尚早。
Il n'appartient pas au Comité d'intervenir dans une telle appréciation, sauf s'il peut être établi qu'elle a été manifestement arbitraire ou a représenté un déni de justice.
除非存任意性或达到司法不公
程度,否则委员会不干预此类评断。
Du fait de la souplesse et de la poursuite des consultations, les avis des délégations ne sont pas non plus immuables, mais évolueront avec le texte.
本着灵活处理精神和继续磋商
愿望,各代表团
评断也不是一成不变
,是会随着案文
变化而变化
。
Les citoyens disposent ainsi d'éléments de base qui leur permettent de demander des comptes aux gouvernements et de juger si les droits offerts sont légitimes et acceptables.
从公民角度看,这种战略提供了一种框架,既可用于要求政府作出说
,也可用于评断所提供
权利是否合理和可以接受。
Il se plaint également que le tribunal de première instance ait inclus des jugements de valeur dans le «récapitulatif des faits» pour discréditer l'auteur, sans justifier ses affirmations.
提交人指称,一审法院毫无证据
情况下将评断性言论包含
“事实概要”之中,来否定提交人
诚信。
Cet intérêt a été jusqu'ici principalement déterminé avant que des solutions durables en faveur des enfants réfugiés ne soient choisies (en particulier leur réinstallation dans un pays tiers).
此种个别儿童最佳利益评断迄今主要是作出关于难民儿童
长久解决办法(特别是安置到第三国)
决定之
进行
。
Ainsi, l'objectif de la table ronde était de déterminer comment le système des Nations Unies pouvait aider à remédier aux répercussions défavorables de la crise financière et économique actuelle.
因此,本圆桌会议标是评断联合国系统如何能够帮助应对当
金融和经济危机
不利影响。
L'efficacité des activités de développement des Nations Unies ne peut être déterminée que si les objectifs et résultats du système tout entier sont exprimés en termes de priorités et d'objectifs nationaux.
除非联合国系统标和成果
国家优先事项和
标中得到体现,否则,就无法评断联合国业务
发展成效。
Au Burkina Faso, le Centre pour la gouvernance démocratique, qui bénéficie de l'appui du PNUD, a aidé à tenir en 2002 des élections que les observateurs internationaux ont jugées libres et régulières.
国际观察员评断该次选举为自由和公平选举。
La mention d'une réalisation dans le présent document n'implique nullement quelque prise de position du secrétariat sur le point de savoir si elle relève des activités autorisées ou non par la Convention.
将一项进展纳入本文件,不表示秘书处对其是否为《公约》所允许作出任何评断。
Comme il est indiqué plus haut, il n'existait pas de procédure ou d'organe central pour statuer sur les litiges entre les divers comités d'organisation dans la « guerre des chiffres » qui en résulterait.
就象面指出
,
即将出现
“数字战争”中没有一个中央机关或程序可评断不同
组织委员会之间
争端。
Pour déterminer si certains types de munitions en grappe devraient être interdits, il faudrait faire une distinction entre celles qui sont équipées de mécanismes d'autodestruction et d'autoneutralisation et celles qui ne le sont pas.
有评断是否应禁止某类集束弹药时,应当对装有自毁或自失效装置集束弹药与未装有这类装置
集束弹药加以区分。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nationalité : une condamnation passée ne retire plus le droit de demander la nationalité française.
前断不撤出权利要求法国国籍。
La pression naît d’un attachement excessif au monde exté rieur et d’une attention excessive à l’opinion d’autrui.
压力通常來自对身外事物过于在意,同时也过于在意他人断。
Les modalités de notation d'une obligation de l'ONU sont décrites ci-après
以下讨论如何断联合国债券
信用
级。
Actuellement, on se fonde souvent sur les activités menées et les produits fournis pour juger de leur efficacité.
目前,常常是依据开展活动和创造
产出对项目效果作出
断。
En principe, nous estimons que le rapport devrait être factuel, sans répétitions et dépourvu de tout jugement de valeur.
我们在原则上认为,报告应当反映事实,不应重复,且应避免进行价值
断。
C'était le Conseil de sécurité qui déciderait du statut futur et aucune partie n'avait le droit de préjuger de celui-ci.
安全理事会将确定科索沃未来地位,任何一方都无权事先对此做出
断。
Tout comme pour le document précédent du CERR, l'auteur n'est pas en mesure de se prononcer sur l'exactitude du modèle.
如同欧洲辐射委员会前一份文件一样,本作者无权
断哪一模型是正确
。
Elles s'accordent à reconnaître que le référendum pourrait être différé jusqu'à ce que l'autonomie ait été instaurée et puisse être jugée équitablement et convenablement.
各方商定,公民投票举行可以推迟,直到自治已经实施和可以公平和适当地
断为止。
Il est trop tôt pour préjuger de l'aboutissement des travaux en cours car nous n'en sommes qu'à la moitié des quatre semaines de réunion prévues.
鉴于我们仍在四周计划会议中途,要对目前
工作结果作出先期
断为时尚早。
Il n'appartient pas au Comité d'intervenir dans une telle appréciation, sauf s'il peut être établi qu'elle a été manifestement arbitraire ou a représenté un déni de justice.
除非存在明显任意性或达到司法不公
程度,否则委员会不干预此类
断。
Du fait de la souplesse et de la poursuite des consultations, les avis des délégations ne sont pas non plus immuables, mais évolueront avec le texte.
本着灵活处理精神和继续磋商
愿望,各代表团
断也不是一成不
,是会随着案文
。
Les citoyens disposent ainsi d'éléments de base qui leur permettent de demander des comptes aux gouvernements et de juger si les droits offerts sont légitimes et acceptables.
从公民角度看,这种战略提供了一种框架,既可用于要求政府作出说明,也可用于
断所提供
权利是否合理和可以接受。
Il se plaint également que le tribunal de première instance ait inclus des jugements de valeur dans le «récapitulatif des faits» pour discréditer l'auteur, sans justifier ses affirmations.
提交人指称,一审法院在毫无证据情况下将
断性言论包含在“事实概要”之中,来否定提交人
诚信。
Cet intérêt a été jusqu'ici principalement déterminé avant que des solutions durables en faveur des enfants réfugiés ne soient choisies (en particulier leur réinstallation dans un pays tiers).
此种个别儿童最佳利益断迄今主要是在作出关于难民儿童
长久解决办法(特别是安置到第三国)
决定之前进行
。
Ainsi, l'objectif de la table ronde était de déterminer comment le système des Nations Unies pouvait aider à remédier aux répercussions défavorables de la crise financière et économique actuelle.
因此,本圆桌会议目标是
断联合国系统如何能够帮助应对当前
金融和经济危机
不利影响。
L'efficacité des activités de développement des Nations Unies ne peut être déterminée que si les objectifs et résultats du système tout entier sont exprimés en termes de priorités et d'objectifs nationaux.
除非联合国系统目标和成果在国家优先事项和目标中得到体现,否则,就无法
断联合国业务
发展成效。
Au Burkina Faso, le Centre pour la gouvernance démocratique, qui bénéficie de l'appui du PNUD, a aidé à tenir en 2002 des élections que les observateurs internationaux ont jugées libres et régulières.
国际观察员断该次选举为自由和公平
选举。
La mention d'une réalisation dans le présent document n'implique nullement quelque prise de position du secrétariat sur le point de savoir si elle relève des activités autorisées ou non par la Convention.
将一项进展纳入本文件,不表示秘书处对其是否为《公约》所允许作出任何断。
Comme il est indiqué plus haut, il n'existait pas de procédure ou d'organe central pour statuer sur les litiges entre les divers comités d'organisation dans la « guerre des chiffres » qui en résulterait.
就象前面指出,在即将出现
“数字战争”中没有一个中央机关或程序可
断不同
组织委员会之间
争端。
Pour déterminer si certains types de munitions en grappe devraient être interdits, il faudrait faire une distinction entre celles qui sont équipées de mécanismes d'autodestruction et d'autoneutralisation et celles qui ne le sont pas.
有断是否应禁止某类集束弹药时,应当对装有自毁或自失效装置
集束弹药与未装有这类装置
集束弹药加以区分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nationalité : une condamnation passée ne retire plus le droit de demander la nationalité française.
前评断不撤出权利要求法国国籍。
La pression naît d’un attachement excessif au monde exté rieur et d’une attention excessive à l’opinion d’autrui.
压力通常來自对身外事物过于在意,同时也过于在意他人评断。
Les modalités de notation d'une obligation de l'ONU sont décrites ci-après
以下讨论如何评断联合国信用评级。
Actuellement, on se fonde souvent sur les activités menées et les produits fournis pour juger de leur efficacité.
目前,常常是依据开展活动和创造
产出对项目效果作出评断。
En principe, nous estimons que le rapport devrait être factuel, sans répétitions et dépourvu de tout jugement de valeur.
我们在原则上认为,报告应当反映事实,不应重复,而且应避免进行价值评断。
C'était le Conseil de sécurité qui déciderait du statut futur et aucune partie n'avait le droit de préjuger de celui-ci.
安全理事会将确定科索沃未来地位,任何一方都无权事先对此做出评断。
Tout comme pour le document précédent du CERR, l'auteur n'est pas en mesure de se prononcer sur l'exactitude du modèle.
如同欧洲辐射委员会前一份文件一样,本作者无权评断哪一模型是正确
。
Elles s'accordent à reconnaître que le référendum pourrait être différé jusqu'à ce que l'autonomie ait été instaurée et puisse être jugée équitablement et convenablement.
各方商定,公民投票举行可以推迟,直
自治已经实施和可以公平和适当地评断为止。
Il est trop tôt pour préjuger de l'aboutissement des travaux en cours car nous n'en sommes qu'à la moitié des quatre semaines de réunion prévues.
鉴于我们仍在四周计划会议中途,要对目前
工作结果作出先期评断为时尚早。
Il n'appartient pas au Comité d'intervenir dans une telle appréciation, sauf s'il peut être établi qu'elle a été manifestement arbitraire ou a représenté un déni de justice.
除非存在明显任意性
司法不公
程度,否则委员会不干预此类评断。
Du fait de la souplesse et de la poursuite des consultations, les avis des délégations ne sont pas non plus immuables, mais évolueront avec le texte.
本着灵活处理精神和继续磋商
愿望,各代表团
评断也不是一成不变
,是会随着案文
变化而变化
。
Les citoyens disposent ainsi d'éléments de base qui leur permettent de demander des comptes aux gouvernements et de juger si les droits offerts sont légitimes et acceptables.
从公民角度看,这种战略提供了一种框架,既可用于要求政府作出说明,也可用于评断所提供
权利是否合理和可以接受。
Il se plaint également que le tribunal de première instance ait inclus des jugements de valeur dans le «récapitulatif des faits» pour discréditer l'auteur, sans justifier ses affirmations.
提交人指称,一审法院在毫无证据情况下将评断性言论包含在“事实概要”之中,来否定提交人
诚信。
Cet intérêt a été jusqu'ici principalement déterminé avant que des solutions durables en faveur des enfants réfugiés ne soient choisies (en particulier leur réinstallation dans un pays tiers).
此种个别儿童最佳利益评断迄今主要是在作出关于难民儿童长久解决办法(特别是安置
第三国)
决定之前进行
。
Ainsi, l'objectif de la table ronde était de déterminer comment le système des Nations Unies pouvait aider à remédier aux répercussions défavorables de la crise financière et économique actuelle.
因此,本圆桌会议目标是评断联合国系统如何能够帮助应对当前
金融和经济危机
不利影响。
L'efficacité des activités de développement des Nations Unies ne peut être déterminée que si les objectifs et résultats du système tout entier sont exprimés en termes de priorités et d'objectifs nationaux.
除非联合国系统目标和成果在国家优先事项和目标中得
体现,否则,就无法评断联合国业务
发展成效。
Au Burkina Faso, le Centre pour la gouvernance démocratique, qui bénéficie de l'appui du PNUD, a aidé à tenir en 2002 des élections que les observateurs internationaux ont jugées libres et régulières.
国际观察员评断该次选举为自由和公平选举。
La mention d'une réalisation dans le présent document n'implique nullement quelque prise de position du secrétariat sur le point de savoir si elle relève des activités autorisées ou non par la Convention.
将一项进展纳入本文件,不表示秘书处对其是否为《公约》所允许作出任何评断。
Comme il est indiqué plus haut, il n'existait pas de procédure ou d'organe central pour statuer sur les litiges entre les divers comités d'organisation dans la « guerre des chiffres » qui en résulterait.
就象前面指出,在即将出现
“数字战争”中没有一个中央机关
程序可评断不同
组织委员会之间
争端。
Pour déterminer si certains types de munitions en grappe devraient être interdits, il faudrait faire une distinction entre celles qui sont équipées de mécanismes d'autodestruction et d'autoneutralisation et celles qui ne le sont pas.
有评断是否应禁止某类集束弹药时,应当对装有自毁自失效装置
集束弹药与未装有这类装置
集束弹药加以区分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nationalité : une condamnation passée ne retire plus le droit de demander la nationalité française.
前评断不撤出权利要求法国国籍。
La pression naît d’un attachement excessif au monde exté rieur et d’une attention excessive à l’opinion d’autrui.
压力通常來自对身外物过于在意,同时也过于在意他人
评断。
Les modalités de notation d'une obligation de l'ONU sont décrites ci-après
以下讨论如何评断联合国债券信用评级。
Actuellement, on se fonde souvent sur les activités menées et les produits fournis pour juger de leur efficacité.
目前,常常是依据开展活动和创造
产出对项目效果作出评断。
En principe, nous estimons que le rapport devrait être factuel, sans répétitions et dépourvu de tout jugement de valeur.
我们在原则上认为,报告应当反映实,不应重复,而且应避免进行价值评断。
C'était le Conseil de sécurité qui déciderait du statut futur et aucune partie n'avait le droit de préjuger de celui-ci.
安全理会将确定科索沃
未来地位,任何
方都无权
对此做出评断。
Tout comme pour le document précédent du CERR, l'auteur n'est pas en mesure de se prononcer sur l'exactitude du modèle.
如同欧洲辐射委员会前
份文件
样,本作者无权评断哪
是正确
。
Elles s'accordent à reconnaître que le référendum pourrait être différé jusqu'à ce que l'autonomie ait été instaurée et puisse être jugée équitablement et convenablement.
各方商定,公民投票举行可以推迟,直到自治已经实施和可以公平和适当地评断为止。
Il est trop tôt pour préjuger de l'aboutissement des travaux en cours car nous n'en sommes qu'à la moitié des quatre semaines de réunion prévues.
鉴于我们仍在四周计划会议中途,要对目前
工作结果作出
期评断为时尚早。
Il n'appartient pas au Comité d'intervenir dans une telle appréciation, sauf s'il peut être établi qu'elle a été manifestement arbitraire ou a représenté un déni de justice.
除非存在明显任意性或达到司法不公
程度,否则委员会不干预此类评断。
Du fait de la souplesse et de la poursuite des consultations, les avis des délégations ne sont pas non plus immuables, mais évolueront avec le texte.
本着灵活处理精神和继续磋商
愿望,各代表团
评断也不是
成不变
,是会随着案文
变化而变化
。
Les citoyens disposent ainsi d'éléments de base qui leur permettent de demander des comptes aux gouvernements et de juger si les droits offerts sont légitimes et acceptables.
从公民角度看,这种战略提供了
种框架,既可用于要求政府作出说明,也可用于评断所提供
权利是否合理和可以接受。
Il se plaint également que le tribunal de première instance ait inclus des jugements de valeur dans le «récapitulatif des faits» pour discréditer l'auteur, sans justifier ses affirmations.
提交人指称,审法院在毫无证据
情况下将评断性言论包含在“
实概要”之中,来否定提交人
诚信。
Cet intérêt a été jusqu'ici principalement déterminé avant que des solutions durables en faveur des enfants réfugiés ne soient choisies (en particulier leur réinstallation dans un pays tiers).
此种个别儿童最佳利益评断迄今主要是在作出关于难民儿童长久解决办法(特别是安置到第三国)
决定之前进行
。
Ainsi, l'objectif de la table ronde était de déterminer comment le système des Nations Unies pouvait aider à remédier aux répercussions défavorables de la crise financière et économique actuelle.
因此,本圆桌会议目标是评断联合国系统如何能够帮助应对当前
金融和经济危机
不利影响。
L'efficacité des activités de développement des Nations Unies ne peut être déterminée que si les objectifs et résultats du système tout entier sont exprimés en termes de priorités et d'objectifs nationaux.
除非联合国系统目标和成果在国家优
项和目标中得到体现,否则,就无法评断联合国业务
发展成效。
Au Burkina Faso, le Centre pour la gouvernance démocratique, qui bénéficie de l'appui du PNUD, a aidé à tenir en 2002 des élections que les observateurs internationaux ont jugées libres et régulières.
国际观察员评断该次选举为自由和公平选举。
La mention d'une réalisation dans le présent document n'implique nullement quelque prise de position du secrétariat sur le point de savoir si elle relève des activités autorisées ou non par la Convention.
将项进展纳入本文件,不表示秘书处对其是否为《公约》所允许作出任何评断。
Comme il est indiqué plus haut, il n'existait pas de procédure ou d'organe central pour statuer sur les litiges entre les divers comités d'organisation dans la « guerre des chiffres » qui en résulterait.
就象前面指出,在即将出现
“数字战争”中没有
个中央机关或程序可评断不同
组织委员会之间
争端。
Pour déterminer si certains types de munitions en grappe devraient être interdits, il faudrait faire une distinction entre celles qui sont équipées de mécanismes d'autodestruction et d'autoneutralisation et celles qui ne le sont pas.
有评断是否应禁止某类集束弹药时,应当对装有自毁或自失效装置集束弹药与未装有这类装置
集束弹药加以区分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nationalité : une condamnation passée ne retire plus le droit de demander la nationalité française.
前不撤出权利要求法国国籍。
La pression naît d’un attachement excessif au monde exté rieur et d’une attention excessive à l’opinion d’autrui.
压力通常來自对身外事物过于在意,同时也过于在意他人。
Les modalités de notation d'une obligation de l'ONU sont décrites ci-après
以下讨论如何联合国债券
信用
级。
Actuellement, on se fonde souvent sur les activités menées et les produits fournis pour juger de leur efficacité.
目前,常常依据开展
活动和创造
产出对项目效果作出
。
En principe, nous estimons que le rapport devrait être factuel, sans répétitions et dépourvu de tout jugement de valeur.
我们在原则上认为,报告应当反映事实,不应重复,而且应避免进行价值。
C'était le Conseil de sécurité qui déciderait du statut futur et aucune partie n'avait le droit de préjuger de celui-ci.
安全理事会将确定科索沃未来地位,任何一方都无权事先对此做出
。
Tout comme pour le document précédent du CERR, l'auteur n'est pas en mesure de se prononcer sur l'exactitude du modèle.
如同欧洲辐射委员会前一份
件一样,本作者无权
哪一模型
正确
。
Elles s'accordent à reconnaître que le référendum pourrait être différé jusqu'à ce que l'autonomie ait été instaurée et puisse être jugée équitablement et convenablement.
各方商定,公民投票举行可以推迟,直到自治已经实施和可以公平和适当地
为止。
Il est trop tôt pour préjuger de l'aboutissement des travaux en cours car nous n'en sommes qu'à la moitié des quatre semaines de réunion prévues.
鉴于我们仍在四周计划会议中途,要对目前
工作结果作出先期
为时尚早。
Il n'appartient pas au Comité d'intervenir dans une telle appréciation, sauf s'il peut être établi qu'elle a été manifestement arbitraire ou a représenté un déni de justice.
除非存在明显任意性或达到司法不公
程度,否则委员会不干预此类
。
Du fait de la souplesse et de la poursuite des consultations, les avis des délégations ne sont pas non plus immuables, mais évolueront avec le texte.
本着灵活处理精神和继续磋商
愿望,各代表团
也不
一成不
,
会随着案
化而
化
。
Les citoyens disposent ainsi d'éléments de base qui leur permettent de demander des comptes aux gouvernements et de juger si les droits offerts sont légitimes et acceptables.
从公民角度看,这种战略提供了一种框架,既可用于要求政府作出说明,也可用于
所提供
权利
否合理和可以接受。
Il se plaint également que le tribunal de première instance ait inclus des jugements de valeur dans le «récapitulatif des faits» pour discréditer l'auteur, sans justifier ses affirmations.
提交人指称,一审法院在毫无证据情况下将
性言论包含在“事实概要”之中,来否定提交人
诚信。
Cet intérêt a été jusqu'ici principalement déterminé avant que des solutions durables en faveur des enfants réfugiés ne soient choisies (en particulier leur réinstallation dans un pays tiers).
此种个别儿童最佳利益迄今主要
在作出关于难民儿童
长久解决办法(特别
安置到第三国)
决定之前进行
。
Ainsi, l'objectif de la table ronde était de déterminer comment le système des Nations Unies pouvait aider à remédier aux répercussions défavorables de la crise financière et économique actuelle.
因此,本圆桌会议目标
联合国系统如何能够帮助应对当前
金融和经济危机
不利影响。
L'efficacité des activités de développement des Nations Unies ne peut être déterminée que si les objectifs et résultats du système tout entier sont exprimés en termes de priorités et d'objectifs nationaux.
除非联合国系统目标和成果在国家优先事项和目标中得到体现,否则,就无法
联合国业务
发展成效。
Au Burkina Faso, le Centre pour la gouvernance démocratique, qui bénéficie de l'appui du PNUD, a aidé à tenir en 2002 des élections que les observateurs internationaux ont jugées libres et régulières.
国际观察员该次选举为自由和公平
选举。
La mention d'une réalisation dans le présent document n'implique nullement quelque prise de position du secrétariat sur le point de savoir si elle relève des activités autorisées ou non par la Convention.
将一项进展纳入本件,不表示秘书处对其
否为《公约》所允许作出任何
。
Comme il est indiqué plus haut, il n'existait pas de procédure ou d'organe central pour statuer sur les litiges entre les divers comités d'organisation dans la « guerre des chiffres » qui en résulterait.
就象前面指出,在即将出现
“数字战争”中没有一个中央机关或程序可
不同
组织委员会之间
争端。
Pour déterminer si certains types de munitions en grappe devraient être interdits, il faudrait faire une distinction entre celles qui sont équipées de mécanismes d'autodestruction et d'autoneutralisation et celles qui ne le sont pas.
有否应禁止某类集束弹药时,应当对装有自毁或自失效装置
集束弹药与未装有这类装置
集束弹药加以区分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nationalité : une condamnation passée ne retire plus le droit de demander la nationalité française.
前评断不撤权利要求法国国籍。
La pression naît d’un attachement excessif au monde exté rieur et d’une attention excessive à l’opinion d’autrui.
压力通常來自对身外事物过于在意,同时也过于在意他人评断。
Les modalités de notation d'une obligation de l'ONU sont décrites ci-après
以下讨论如何评断联合国债券信用评级。
Actuellement, on se fonde souvent sur les activités menées et les produits fournis pour juger de leur efficacité.
目前,常常是依据开展活动和创造
对项目效
评断。
En principe, nous estimons que le rapport devrait être factuel, sans répétitions et dépourvu de tout jugement de valeur.
我们在原则上认为,报告应当反映事实,不应重复,而且应避免进行价值评断。
C'était le Conseil de sécurité qui déciderait du statut futur et aucune partie n'avait le droit de préjuger de celui-ci.
安全理事会将确定科索沃未来地位,任何一方都无权事先对此做
评断。
Tout comme pour le document précédent du CERR, l'auteur n'est pas en mesure de se prononcer sur l'exactitude du modèle.
如同欧洲辐射委员会前一份文件一样,本
者无权评断哪一模型是正确
。
Elles s'accordent à reconnaître que le référendum pourrait être différé jusqu'à ce que l'autonomie ait été instaurée et puisse être jugée équitablement et convenablement.
各方商定,公民投票举行可以推迟,直到自治已经实施和可以公平和适当地评断为止。
Il est trop tôt pour préjuger de l'aboutissement des travaux en cours car nous n'en sommes qu'à la moitié des quatre semaines de réunion prévues.
鉴于我们仍在四周计划会议中途,要对目前
工
先期评断为时尚早。
Il n'appartient pas au Comité d'intervenir dans une telle appréciation, sauf s'il peut être établi qu'elle a été manifestement arbitraire ou a représenté un déni de justice.
除非存在明显任意性或达到司法不公
程度,否则委员会不干预此类评断。
Du fait de la souplesse et de la poursuite des consultations, les avis des délégations ne sont pas non plus immuables, mais évolueront avec le texte.
本着灵活处理精神和继续磋商
愿望,各代表团
评断也不是一成不变
,是会随着案文
变化而变化
。
Les citoyens disposent ainsi d'éléments de base qui leur permettent de demander des comptes aux gouvernements et de juger si les droits offerts sont légitimes et acceptables.
从公民角度看,这种战略提供了一种框架,既可用于要求政府
说明,也可用于评断所提供
权利是否合理和可以接受。
Il se plaint également que le tribunal de première instance ait inclus des jugements de valeur dans le «récapitulatif des faits» pour discréditer l'auteur, sans justifier ses affirmations.
提交人指称,一审法院在毫无证据情况下将评断性言论包含在“事实概要”之中,来否定提交人
诚信。
Cet intérêt a été jusqu'ici principalement déterminé avant que des solutions durables en faveur des enfants réfugiés ne soient choisies (en particulier leur réinstallation dans un pays tiers).
此种个别儿童最佳利益评断迄今主要是在关于难民儿童
长久解决办法(特别是安置到第三国)
决定之前进行
。
Ainsi, l'objectif de la table ronde était de déterminer comment le système des Nations Unies pouvait aider à remédier aux répercussions défavorables de la crise financière et économique actuelle.
因此,本圆桌会议目标是评断联合国系统如何能够帮助应对当前
金融和经济危机
不利影响。
L'efficacité des activités de développement des Nations Unies ne peut être déterminée que si les objectifs et résultats du système tout entier sont exprimés en termes de priorités et d'objectifs nationaux.
除非联合国系统目标和成
在国家优先事项和目标中得到体现,否则,就无法评断联合国业务
发展成效。
Au Burkina Faso, le Centre pour la gouvernance démocratique, qui bénéficie de l'appui du PNUD, a aidé à tenir en 2002 des élections que les observateurs internationaux ont jugées libres et régulières.
国际观察员评断该次选举为自由和公平选举。
La mention d'une réalisation dans le présent document n'implique nullement quelque prise de position du secrétariat sur le point de savoir si elle relève des activités autorisées ou non par la Convention.
将一项进展纳入本文件,不表示秘书处对其是否为《公约》所允许任何评断。
Comme il est indiqué plus haut, il n'existait pas de procédure ou d'organe central pour statuer sur les litiges entre les divers comités d'organisation dans la « guerre des chiffres » qui en résulterait.
就象前面指,在即将
现
“数字战争”中没有一个中央机关或程序可评断不同
组织委员会之间
争端。
Pour déterminer si certains types de munitions en grappe devraient être interdits, il faudrait faire une distinction entre celles qui sont équipées de mécanismes d'autodestruction et d'autoneutralisation et celles qui ne le sont pas.
有评断是否应禁止某类集束弹药时,应当对装有自毁或自失效装置集束弹药与未装有这类装置
集束弹药加以区分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nationalité : une condamnation passée ne retire plus le droit de demander la nationalité française.
前评断不撤出权利要求法国国籍。
La pression naît d’un attachement excessif au monde exté rieur et d’une attention excessive à l’opinion d’autrui.
压力通常來自对身外事物过于在意,同时也过于在意他人评断。
Les modalités de notation d'une obligation de l'ONU sont décrites ci-après
以下讨论如何评断联合国债券信用评级。
Actuellement, on se fonde souvent sur les activités menées et les produits fournis pour juger de leur efficacité.
目前,常常是依据开展活动和创造
产出对项目效果作出评断。
En principe, nous estimons que le rapport devrait être factuel, sans répétitions et dépourvu de tout jugement de valeur.
我们在原则上认为,报告应当反映事实,不应重复,而且应避免进行价值评断。
C'était le Conseil de sécurité qui déciderait du statut futur et aucune partie n'avait le droit de préjuger de celui-ci.
安全理事会将确定科索沃未来地位,任何
方都无权事先对此做出评断。
Tout comme pour le document précédent du CERR, l'auteur n'est pas en mesure de se prononcer sur l'exactitude du modèle.
如同欧委员会
前
份
件
样,本作者无权评断哪
模型是正确
。
Elles s'accordent à reconnaître que le référendum pourrait être différé jusqu'à ce que l'autonomie ait été instaurée et puisse être jugée équitablement et convenablement.
各方商定,公民投票举行可以推迟,直到自治已经实施和可以公平和适当地评断为止。
Il est trop tôt pour préjuger de l'aboutissement des travaux en cours car nous n'en sommes qu'à la moitié des quatre semaines de réunion prévues.
鉴于我们仍在四周计划会议中途,要对目前
工作结果作出先期评断为时尚早。
Il n'appartient pas au Comité d'intervenir dans une telle appréciation, sauf s'il peut être établi qu'elle a été manifestement arbitraire ou a représenté un déni de justice.
除非存在明显任意性或达到司法不公
程度,否则委员会不干预此类评断。
Du fait de la souplesse et de la poursuite des consultations, les avis des délégations ne sont pas non plus immuables, mais évolueront avec le texte.
本着灵活处理精神和继续磋商
愿望,各代表团
评断也不是
成不变
,是会随着案
变化而变化
。
Les citoyens disposent ainsi d'éléments de base qui leur permettent de demander des comptes aux gouvernements et de juger si les droits offerts sont légitimes et acceptables.
从公民角度看,这种战略提供了
种框架,既可用于要求政府作出说明,也可用于评断所提供
权利是否合理和可以接受。
Il se plaint également que le tribunal de première instance ait inclus des jugements de valeur dans le «récapitulatif des faits» pour discréditer l'auteur, sans justifier ses affirmations.
提交人指称,审法院在毫无证据
情况下将评断性言论包含在“事实概要”之中,来否定提交人
诚信。
Cet intérêt a été jusqu'ici principalement déterminé avant que des solutions durables en faveur des enfants réfugiés ne soient choisies (en particulier leur réinstallation dans un pays tiers).
此种个别儿童最佳利益评断迄今主要是在作出关于难民儿童长久解决办法(特别是安置到第三国)
决定之前进行
。
Ainsi, l'objectif de la table ronde était de déterminer comment le système des Nations Unies pouvait aider à remédier aux répercussions défavorables de la crise financière et économique actuelle.
因此,本圆桌会议目标是评断联合国系统如何能够帮助应对当前
金融和经济危机
不利影响。
L'efficacité des activités de développement des Nations Unies ne peut être déterminée que si les objectifs et résultats du système tout entier sont exprimés en termes de priorités et d'objectifs nationaux.
除非联合国系统目标和成果在国家优先事项和目标中得到体现,否则,就无法评断联合国业务
发展成效。
Au Burkina Faso, le Centre pour la gouvernance démocratique, qui bénéficie de l'appui du PNUD, a aidé à tenir en 2002 des élections que les observateurs internationaux ont jugées libres et régulières.
国际观察员评断该次选举为自由和公平选举。
La mention d'une réalisation dans le présent document n'implique nullement quelque prise de position du secrétariat sur le point de savoir si elle relève des activités autorisées ou non par la Convention.
将项进展纳入本
件,不表示秘书处对其是否为《公约》所允许作出任何评断。
Comme il est indiqué plus haut, il n'existait pas de procédure ou d'organe central pour statuer sur les litiges entre les divers comités d'organisation dans la « guerre des chiffres » qui en résulterait.
就象前面指出,在即将出现
“数字战争”中没有
个中央机关或程序可评断不同
组织委员会之间
争端。
Pour déterminer si certains types de munitions en grappe devraient être interdits, il faudrait faire une distinction entre celles qui sont équipées de mécanismes d'autodestruction et d'autoneutralisation et celles qui ne le sont pas.
有评断是否应禁止某类集束弹药时,应当对装有自毁或自失效装置集束弹药与未装有这类装置
集束弹药加以区分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nationalité : une condamnation passée ne retire plus le droit de demander la nationalité française.
前评断不撤出权利要求法国国籍。
La pression naît d’un attachement excessif au monde exté rieur et d’une attention excessive à l’opinion d’autrui.
压力通常來自对身外事物过于在意,同时也过于在意他人评断。
Les modalités de notation d'une obligation de l'ONU sont décrites ci-après
以下讨论如何评断联合国债券信用评级。
Actuellement, on se fonde souvent sur les activités menées et les produits fournis pour juger de leur efficacité.
目前,常常是依据开展活动和创造
产出对项目效果作出评断。
En principe, nous estimons que le rapport devrait être factuel, sans répétitions et dépourvu de tout jugement de valeur.
我们在原则上认为,报告应当反映事实,不应重复,且应避免进行价值评断。
C'était le Conseil de sécurité qui déciderait du statut futur et aucune partie n'avait le droit de préjuger de celui-ci.
安全理事会将确定科索沃未来地位,任何一方都无权事先对此做出评断。
Tout comme pour le document précédent du CERR, l'auteur n'est pas en mesure de se prononcer sur l'exactitude du modèle.
如同欧洲辐射委员会前一份文件一样,本作者无权评断哪一模型是正确
。
Elles s'accordent à reconnaître que le référendum pourrait être différé jusqu'à ce que l'autonomie ait été instaurée et puisse être jugée équitablement et convenablement.
各方商定,公民投票举行可以推迟,直到自治已经实施和可以公平和适当地评断为止。
Il est trop tôt pour préjuger de l'aboutissement des travaux en cours car nous n'en sommes qu'à la moitié des quatre semaines de réunion prévues.
鉴于我们仍在四周计划会议中途,要对目前
工作结果作出先期评断为时尚早。
Il n'appartient pas au Comité d'intervenir dans une telle appréciation, sauf s'il peut être établi qu'elle a été manifestement arbitraire ou a représenté un déni de justice.
除非存在明显任意性或达到司法不公
程度,否则委员会不干预此类评断。
Du fait de la souplesse et de la poursuite des consultations, les avis des délégations ne sont pas non plus immuables, mais évolueront avec le texte.
本着灵活处理精神和继续磋商
愿望,各代表团
评断也不是一成不
,是会随着案文
。
Les citoyens disposent ainsi d'éléments de base qui leur permettent de demander des comptes aux gouvernements et de juger si les droits offerts sont légitimes et acceptables.
从公民角度看,这种战略提供了一种框架,既可用于要求政府作出说明,也可用于评断所提供
权利是否合理和可以接受。
Il se plaint également que le tribunal de première instance ait inclus des jugements de valeur dans le «récapitulatif des faits» pour discréditer l'auteur, sans justifier ses affirmations.
提交人指称,一审法院在毫无证据情况下将评断性言论包含在“事实概要”之中,来否定提交人
诚信。
Cet intérêt a été jusqu'ici principalement déterminé avant que des solutions durables en faveur des enfants réfugiés ne soient choisies (en particulier leur réinstallation dans un pays tiers).
此种个别儿童最佳利益评断迄今主要是在作出关于难民儿童长久解决办法(特别是安置到第三国)
决定之前进行
。
Ainsi, l'objectif de la table ronde était de déterminer comment le système des Nations Unies pouvait aider à remédier aux répercussions défavorables de la crise financière et économique actuelle.
因此,本圆桌会议目标是评断联合国系统如何能够帮助应对当前
金融和经济危机
不利影响。
L'efficacité des activités de développement des Nations Unies ne peut être déterminée que si les objectifs et résultats du système tout entier sont exprimés en termes de priorités et d'objectifs nationaux.
除非联合国系统目标和成果在国家优先事项和目标中得到体现,否则,就无法评断联合国业务
发展成效。
Au Burkina Faso, le Centre pour la gouvernance démocratique, qui bénéficie de l'appui du PNUD, a aidé à tenir en 2002 des élections que les observateurs internationaux ont jugées libres et régulières.
国际观察员评断该次选举为自由和公平选举。
La mention d'une réalisation dans le présent document n'implique nullement quelque prise de position du secrétariat sur le point de savoir si elle relève des activités autorisées ou non par la Convention.
将一项进展纳入本文件,不表示秘书处对其是否为《公约》所允许作出任何评断。
Comme il est indiqué plus haut, il n'existait pas de procédure ou d'organe central pour statuer sur les litiges entre les divers comités d'organisation dans la « guerre des chiffres » qui en résulterait.
就象前面指出,在即将出现
“数字战争”中没有一个中央机关或程序可评断不同
组织委员会之间
争端。
Pour déterminer si certains types de munitions en grappe devraient être interdits, il faudrait faire une distinction entre celles qui sont équipées de mécanismes d'autodestruction et d'autoneutralisation et celles qui ne le sont pas.
有评断是否应禁止某类集束弹药时,应当对装有自毁或自失效装置集束弹药与未装有这类装置
集束弹药加以区分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。