Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损害赔偿。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损害赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废折旧
以要求损害赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留本公约所规定的要求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留本条例所规定的要求损害赔偿的任何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成的损害,买方要求损害赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对任何不履行义出补救,买方仍保留要求损害赔偿的权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他的补救办法,特别是要求损害赔偿的权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因此丧失他对迟延履行义享有的要求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此丧失他对迟延履行义享有的要求损害赔偿的任何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了要求损害赔偿的权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方享有的要求损害赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,要求的损害赔偿额是预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方享有的要求损害赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方享有的要求损害赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定的免责资格的判例中,对要求损害赔偿的一方当事人提出的权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及否对货物不符情况提起损害赔偿要求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害方既没有通过积极的索赔也没有通过抵消要求损害赔偿,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以损害赔偿方式,对其遭受的物质和精神伤害提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出损害赔偿,称汽车相撞是由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方的索偿要求是法律禁止的,并提出反诉,要求给予损害赔偿,该损害赔偿将抵销卖方的索偿要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以要求赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,方保留本公约所规定的要求
赔偿的任何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,方保留本条例所规定的要求
赔偿的任何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成的,
方可要求
赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对任何不履行义务出补救,
方仍保留要求
赔偿的权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上于其他的补救办法,特别是要求
赔偿的权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求
赔偿的任何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求赔偿的任何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了要求赔偿的权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 方可能享有的要求
赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,要求的赔偿额是可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 方可能享有的要求
赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有的要求赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定的免责资格的判例中,对要求赔偿的一方当事人提出的权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起赔偿要求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受方既没有通过积极的索赔也没有通过抵消要求
赔偿,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以赔偿方式,对其遭受的物质和精神伤
提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出赔偿,称汽车相撞是由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方的索偿要求是法律禁止的,并提出反诉,要求给予赔偿,该
赔偿将抵销卖方的索偿要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以要求损。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留本公约所规定的要求损的
权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留本条例所规定的要求损的
权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成的损,买方可要求损
。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对不履行义务
出补救,买方仍保留要求损
的权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他的补救办法,特别是要求损的权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求损的
权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求损的
权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了要求损的权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有的要求损的
权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,要求的损额是可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有的要求损的
权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有的要求损的
权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定的免责资格的判例中,对要求损的一方当事人提出的权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起损要求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受方既没有通过积极的索
也没有通过抵消要求损
,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以损方式,对其遭受的物质和精神伤
提供合理
。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出损,称汽车相撞是由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方的索要求是法律禁止的,并提出反诉,要求给予损
,该损
将抵销卖方的索
要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损害赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以要求损害赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
,买方
公约所规定的要求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
,买方
条例所规定的要求损害赔偿的任何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成的损害,买方可要求损害赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使方对任何不履行义务
出补救,买方仍
要求损害赔偿的权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他的补救办法,特别要求损害赔偿的权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
,买方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
,
方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求损害赔偿的任何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了要求损害赔偿的权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,要求的损害赔偿额可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定的免责资格的判例中,对要求损害赔偿的一方当事人提出的权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起损害赔偿要求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害方既没有通过积极的索赔也没有通过抵消要求损害赔偿,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以损害赔偿方式,对其遭受的物质和精神伤害提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出损害赔偿,称汽车相撞由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说方的索偿要求
法律禁止的,并提出反诉,要求给予损害赔偿,该损害赔偿将抵销
方的索偿要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该求损害赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅报废或异常折旧可以
求损害赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买本公约所规定的
求损害赔偿的
何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买本条例所规定的
求损害赔偿的
何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成的损害,买可
求损害赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖何不履行义务
出补救,买
仍
求损害赔偿的权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他的补救办法,特别是求损害赔偿的权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买并不因此丧失他
迟延履行义务可能享有的
求损害赔偿的
何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖并不因此丧失他
迟延履行义务可能享有的
求损害赔偿的
何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了求损害赔偿的权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买可能享有的
求损害赔偿的
何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一面,好几项判决明确认定,
求的损害赔偿额是可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买可能享有的
求损害赔偿的
何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖可能享有的
求损害赔偿的
何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定的免责资格的判例中,求损害赔偿的一
当事人提出的权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否货物不符情况提起损害赔偿
求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害既没有通过积极的索赔也没有通过抵消
求损害赔偿,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人求以损害赔偿
式,
其遭受的物质和精神伤害提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼求母亲做出损害赔偿,称汽车相撞是由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖的索偿
求是法律禁止的,并提出反诉,
求给予损害赔偿,该损害赔偿将抵销卖
的索偿
求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损害赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以要求损害赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留本公约所规定的要求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留本条例所规定的要求损害赔偿的任何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成的损害,买方可要求损害赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对任何不履行义务出补救,买方仍保留要求损害赔偿的权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他的补救办法,特别是要求损害赔偿的权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求损害赔偿的任何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
四十五条
(1)
(b)
和
六十一条
(1)
(b)
规定了要求损害赔偿的权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几判决明确认定,要求的损害赔偿额是可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有七十九条规定的免责资格的判例中,对要求损害赔偿的一方当事人提出的权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起损害赔偿要求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害方既没有通过积极的索赔也没有通过抵消要求损害赔偿,则七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以损害赔偿方式,对其遭受的物质和精神伤害提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出损害赔偿,称汽车相撞是由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方的索偿要求是法律禁止的,并提出反诉,要求给予损害赔偿,该损害赔偿将抵销卖方的索偿要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以要求损赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,保留本公约所规定的要求损
赔偿的任何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,保留本条例所规定的要求损
赔偿的任何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成的损,
可要求损
赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖对任何不履行义务
出补救,
仍保留要求损
赔偿的权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际向于其他的补救办法,特别是要求损
赔偿的权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求损
赔偿的任何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求损
赔偿的任何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了要求损赔偿的权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 可能享有的要求损
赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一面,好几项判决明确认定,要求的损
赔偿额是可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 可能享有的要求损
赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖可能享有的要求损
赔偿的任何权利,不因他行使采取其它补救办法的权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定的免责资格的判例中,对要求损赔偿的一
当事人提出的权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起损赔偿要求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受既没有通过积极的索赔也没有通过抵消要求损
赔偿,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以损赔偿
式,对其遭受的物质和精神伤
提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出损赔偿,称汽车相撞是由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖的索偿要求是法律禁止的,并提出反诉,要求给予损
赔偿,该损
赔偿将抵销卖
的索偿要求。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损害赔偿。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以要求损害赔偿。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留本公约所规的要求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留本条例所规的要求损害赔偿的任何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁,
付次品造成的损害,买方可要求损害赔偿。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对任何不履行义务出补救,买方仍保留要求损害赔偿的权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他的补救法,
别是要求损害赔偿的权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求损害赔偿的任何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不此丧失他对迟延履行义务可能享有的要求损害赔偿的任何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规了要求损害赔偿的权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不他行使采取其它补救
法的权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认,要求的损害赔偿额是可预见的。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不他行使采取其它补救
法的权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有的要求损害赔偿的任何权利,不他行使采取其它补救
法的权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规的免责资格的判例中,对要求损害赔偿的一方当事人提出的权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起损害赔偿要求的问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害方既没有通过积极的索赔也没有通过抵消要求损害赔偿,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提人要求以损害赔偿方式,对其遭受的物质和精神伤害提供合理赔偿。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出损害赔偿,称汽车相撞是由于她的疏忽驾驶造成的。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方的索偿要求是法律禁止的,并提出反诉,要求给予损害赔偿,该损害赔偿将抵销卖方的索偿要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il te faut se constituer partie civile.
你应该要求损害赔。
Il ne pourra prétendre à une indemnisation qu'en cas de dilapidation ou de dépréciation extraordinaire.
仅对报废或异常折旧可以要求损害赔。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément à la présente Convention.
但是,买方保留本公约所规定要求损害赔
何权利。
Toutefois, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts conformément au présent règlement.
但是,买方保留本条例所规定要求损害赔
何权利。
Il a été décidé que l'acheteur pouvait demander réparation des dommages causés par la livraison de marchandises défectueuses.
有裁决裁定,因交付次品造成损害,买方可要求损害赔
。
Même si le vendeur répare un manquement à ses obligations, l'acheteur conserve le droit de demander des dommages-intérêts.
即使卖方对何不履行义务
出补救,买方仍保留要求损害赔
权利。
Dans la pratique, d'autres recours - en particulier le droit de demander des dommages-intérêts - sont invoqués plus souvent.
实际上更倾向于其他补救办法,特别是要求损害赔
权利。
Toutefois, l'acheteur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,买方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有要求损害赔
何权利。
Toutefois, le vendeur ne perd pas, de ce fait, le droit de demander des dommages-intérêts pour retard dans l'exécution.
但是,卖方并不因此丧失他对迟延履行义务可能享有要求损害赔
何权利。
Le droit aux dommages-intérêts est régi par les alinéas b) de l'article 45-1 et b) de l'article 61-1.
第四十五条第(1)款(b)项和第六十一条第(1)款(b)项规定了要求损害赔权利。
L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
(2) 买方可能享有要求损害赔
何权利,不因他行使采取其它补救办法
权利而丧失。
En revanche, il est dit explicitement dans plusieurs décisions que les préjudices pour lesquels des dommages-intérêts sont réclamés étaient prévisibles.
另一方面,好几项判决明确认定,要求损害赔
额是可预见
。
45.2 L'acheteur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 买方可能享有要求损害赔
何权利,不因他行使采取其它补救办法
权利而丧失。
61.2 Le vendeur ne perd pas le droit de demander des dommages-intérêts lorsqu'il exerce son droit de recourir à un autre moyen.
2 卖方可能享有要求损害赔
何权利,不因他行使采取其它补救办法
权利而丧失。
Des demandes de dommages-intérêts ont été rejetées dans des affaires où le défendeur était en droit d'obtenir l'exonération prévue à l'article 79.
在当事人拥有第七十九条规定免责资格
判例中,对要求损害赔
一方当事人提出
权利主张都被法院驳回。
La décision traite de la conformité des marchandises et de la possibilité de demander des dommages-intérêts en cas de défaut de conformité.
本案涉及货物不符问题以及能否对货物不符情况提起损害赔要求
问题。
Si la partie lésée ne demande pas de dommages-intérêts, soit par réclamation directe soit dans le cadre d'une compensation, l'article 77 ne s'applique pas.
如果受害方既没有通过积极索赔也没有通过抵消要求损害赔
,则第七十七条不适用。
5 L'auteur demande l'octroi d'une satisfaction équitable sous forme de versement de dommages-intérêts compensateurs du préjudice tant matériel que moral qu'il a subi.
5 提交人要求以损害赔方式,对其遭受
物质和精神伤害提供合理赔
。
Celui-ci avait intenté une action en responsabilité contre sa mère, alléguant que la collision avait été provoquée par la négligence de sa mère.
孩子提起诉讼要求母亲做出损害赔,称汽车相撞是由于她
疏忽驾驶造成
。
Le défendeur arguait que cette demande était caduque et a introduit une demande reconventionnelle en dommages-intérêts, en compensation de la requête du vendeur.
被告辩护说卖方索
要求是法律禁止
,并提出反诉,要求给予损害赔
,该损害赔
将抵销卖方
索
要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。