法语助手
  • 关闭

表达法

添加到生词本

langue 法 语 助 手

Il a été proposé, pour éliminer ce risque d'ambiguïté, d'utiliser une expression plus précise telle que “autorités judiciaires nationales”.

对此据建议,可以通过采用诸如“国家司法当局”等更具描述性达法来避免可能意义含糊。

Malheureusement il n'existe pas de définitions autorisées pour des expressions telles que "liner terms" et "terminal handling charges" (THC).

但是,对于“班轮条件”(liner terms)和“搬运费”(Terminal Handling Charges, THC)等达法尚无权威解释。

En outre, un dictionnaire de A à Z est accessible sur Internet et offre des suggestions quant aux formules à employer.

此外,还可以从因特网上访问关于语言待遇平等词典(从A到Z),为各种达法提供建议。

L'avis a aussi été exprimé que l'expression «quel que soit son libellé ou sa désignation» n'était pas pertinente dans la définition des objections.

有意见认为,“不论其措辞或名称为何”这种达法不适合反对定义。

L'avis a aussi été exprimé que l'expression "quel que soit son libellé ou sa désignation" n'était pas pertinente dans la définition des objections.

有意见认为,“不论其措辞或名称为何”这种达法不适合反对定义。

Les instructions ont été modifiées pour préciser qu'il était permis d'utiliser des formules abrégées au singulier et au pluriel en utilisant plusieurs méthodes d'orthographe (barre oblique ou majuscules).

修订后指示规定,允许使用各种拼法单数和复数形式性别简称达法(斜线或大写字母)。

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此认为,“在适当时候”这一达法能够充分涵盖这些条件,并足够灵活,可以根据每种具体情况包括范围干预程序。

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此认为,“在适当时候”这一达法能够充分涵盖这些条件,并足够灵活,可以根据每种具体情况包括范围干预程序。

Le Groupe de travail a estimé qu'une définition du terme “message de données” était nécessaire puisque celui-ci apparaissait au paragraphe 2 et a décidé de retenir la disposition énoncée au paragraphe 3 en supprimant les crochets.

工作组认为有必要对“数据电文”作出定义,因为第(2)款中使用了这种达法,工作组决定不加方括号保留这一条文。

Dans leur législation incorporant la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, plusieurs pays ont préféré employer des termes simples comme “communications électroniques” ou “enregistrements électroniques” en lieu et place de l'expression plus technique “message de données”.

若干颁布《贸易法委员会电子签字示范法》国内法规倾向于使用诸如“电子通信”或“电子记录”等简单词语代替更技术化达法“数据电文”。

La délégation américaine avait proposé sans succès durant les négociations de modifier le libellé de la résolution en s'inspirant de formulations convenues antérieurement, tirées notamment de la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé et de la Déclaration politique de Madrid sur le vieillissement.

美国代团在协商期间徒然地提议修改决议措辞,它借鉴是以前约定达法,这些达法尤其出自《世界卫生组织法》和《马德里老龄问题政策宣言》。

Des expressions fréquemment utilisées dans les charte-parties, par exemple "FOB arrimé", "FOB arrimé et saisi", se rencontrent parfois dans les contrats de vente, afin de préciser dans quelle mesure le vendeur doit, en vertu du terme FOB, se charger de l'arrimage et du saisissage à bord du navire.

在租船合同中经常使用达法如“FOB理舱”,“FOB理舱和平舱”等,有时被用在销售合同中以明确在FOB术语下卖方要在何种程度内负担理舱和平舱义务。

Le terme « substitution » désigne sous une forme abrégée une politique (obligatoire ou volontaire) en vertu de laquelle on oblige les utilisateurs ou on les encourage à renoncer progressivement à l'achat et à l'utilisation de produits chimiques présentant certaines caractéristiques de risque lorsqu'un produit de rechange satisfaisant est disponible.

“替代”这一词 是一种政策(强制性或自愿性)简略达法,这种政策要求或鼓励用户在有一种令人满意替代品情况下,逐步减少购买和使用具有某些危险特性化学品。

Certains pensaient que « l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes aux fins du développement humain » consistait simplement à assurer l'égalité des sexes dans la gestion des ressources humaines; pour d'autres, « genre » était synonyme de « femmes » et il s'agissait donc d'ajouter des activités pour les femmes dans les projets ou de savoir combien de femmes en avaient bénéficié.

有人把“两性平等主流化以促进人类发展”与人力资源管理中两性均等混为一谈;还有人认为“两性平等问题”不过是“妇女”另一种达法而已——即在项目中增加一项妇女活动,或计算一下多少妇女从中受益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表达法 的法语例句

用户正在搜索


单动泵, 单动力的, 单斗挖掘机, 单斗挖泥机, 单斗挖土机, 单独, 单独的, 单独地, 单独干一件工作, 单独媾和,

相似单词


表处理, 表达, 表达(观点、意见的), 表达(思想), 表达得清清楚楚, 表达法, 表达方式, 表达力强的, 表达式, 表达手法<书>,
langue 法 语 助 手

Il a été proposé, pour éliminer ce risque d'ambiguïté, d'utiliser une expression plus précise telle que “autorités judiciaires nationales”.

对此据建议,可以通过采用诸如“国家司法当局”等更具描述性的达法来避免可能的意义含糊。

Malheureusement il n'existe pas de définitions autorisées pour des expressions telles que "liner terms" et "terminal handling charges" (THC).

但是,对于“班轮条件”(liner terms)和“终点站搬运费”(Terminal Handling Charges, THC)等达法尚无权威解释。

En outre, un dictionnaire de A à Z est accessible sur Internet et offre des suggestions quant aux formules à employer.

此外,还可以从因特网上访问关于语言待遇平等的词典(从A到Z),各种达法提供建议。

L'avis a aussi été exprimé que l'expression «quel que soit son libellé ou sa désignation» n'était pas pertinente dans la définition des objections.

有意见,“不论其措辞或名称何”这种达法不适合反对的定义。

L'avis a aussi été exprimé que l'expression "quel que soit son libellé ou sa désignation" n'était pas pertinente dans la définition des objections.

有意见,“不论其措辞或名称何”这种达法不适合反对的定义。

Les instructions ont été modifiées pour préciser qu'il était permis d'utiliser des formules abrégées au singulier et au pluriel en utilisant plusieurs méthodes d'orthographe (barre oblique ou majuscules).

修订后的指示规定,允许使用各种拼法的单数和复数形式的性别简称达法(斜线或大写字母)。

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此,“在适当的时候”这一达法能够充分涵盖这些条件,并足够灵活,可以根据每种具体情况包括范围广泛的干预程序。

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此,“在适当的时候”这一达法能够充分涵盖这些条件,并足够灵活,可以根据每种具体情况包括范围广泛的干预程序。

Le Groupe de travail a estimé qu'une définition du terme “message de données” était nécessaire puisque celui-ci apparaissait au paragraphe 2 et a décidé de retenir la disposition énoncée au paragraphe 3 en supprimant les crochets.

工作有必要对“数据电文”作出定义,因第(2)款中使用了这种达法,工作决定不加方括号保留这一条文。

Dans leur législation incorporant la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, plusieurs pays ont préféré employer des termes simples comme “communications électroniques” ou “enregistrements électroniques” en lieu et place de l'expression plus technique “message de données”.

若干颁布《贸易法委员会电子签字示范法》的国内法规倾向于使用诸如“电子通信”或“电子记录”等简单词语代替更技术化的达法“数据电文”。

La délégation américaine avait proposé sans succès durant les négociations de modifier le libellé de la résolution en s'inspirant de formulations convenues antérieurement, tirées notamment de la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé et de la Déclaration politique de Madrid sur le vieillissement.

美国代团在协商期间徒然地提议修改决议的措辞,它借鉴的是以前约定的达法,这些达法尤其出自《世界卫生织法》和《马德里老龄问题政策宣言》。

Des expressions fréquemment utilisées dans les charte-parties, par exemple "FOB arrimé", "FOB arrimé et saisi", se rencontrent parfois dans les contrats de vente, afin de préciser dans quelle mesure le vendeur doit, en vertu du terme FOB, se charger de l'arrimage et du saisissage à bord du navire.

在租船合同中经常使用的达法如“FOB理舱”,“FOB理舱和平舱”等,有时被用在销售合同中以明确在FOB术语下卖方要在何种程度内负担理舱和平舱的义务。

Le terme « substitution » désigne sous une forme abrégée une politique (obligatoire ou volontaire) en vertu de laquelle on oblige les utilisateurs ou on les encourage à renoncer progressivement à l'achat et à l'utilisation de produits chimiques présentant certaines caractéristiques de risque lorsqu'un produit de rechange satisfaisant est disponible.

“替代”这一词 是一种政策(强制性或自愿性)的简略达法,这种政策要求或鼓励用户在有一种令人满意的替代品的情况下,逐步减少购买和使用具有某些危险特性的化学品。

Certains pensaient que « l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes aux fins du développement humain » consistait simplement à assurer l'égalité des sexes dans la gestion des ressources humaines; pour d'autres, « genre » était synonyme de « femmes » et il s'agissait donc d'ajouter des activités pour les femmes dans les projets ou de savoir combien de femmes en avaient bénéficié.

有人把“两性平等主流化以促进人类发展”与人力资源管理中的两性均等混一谈;还有的人“两性平等问题”不过是“妇女”的另一种达法而已——即在项目中增加一项妇女活动,或计算一下多少妇女从中受益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表达法 的法语例句

用户正在搜索


单独开支, 单独在一起, 单端接地, 单对的, 单多糖, 单轭, 单颚板碎石机, 单耳的, 单耳电话, 单帆索结,

相似单词


表处理, 表达, 表达(观点、意见的), 表达(思想), 表达得清清楚楚, 表达法, 表达方式, 表达力强的, 表达式, 表达手法<书>,
langue 法 语 助 手

Il a été proposé, pour éliminer ce risque d'ambiguïté, d'utiliser une expression plus précise telle que “autorités judiciaires nationales”.

对此据建议,可以通过采用诸如“国家司法当局”等更具描述性的达法来避免可能的意义含糊。

Malheureusement il n'existe pas de définitions autorisées pour des expressions telles que "liner terms" et "terminal handling charges" (THC).

但是,对于“班轮条件”(liner terms)“终点站搬运费”(Terminal Handling Charges, THC)等达法尚无权威解释。

En outre, un dictionnaire de A à Z est accessible sur Internet et offre des suggestions quant aux formules à employer.

此外,还可以从因特网上访问关于语言待遇平等的词典(从A到Z),为各达法提供建议。

L'avis a aussi été exprimé que l'expression «quel que soit son libellé ou sa désignation» n'était pas pertinente dans la définition des objections.

有意见认为,“不论其措辞或名称为何”达法不适合反对的定义。

L'avis a aussi été exprimé que l'expression "quel que soit son libellé ou sa désignation" n'était pas pertinente dans la définition des objections.

有意见认为,“不论其措辞或名称为何”达法不适合反对的定义。

Les instructions ont été modifiées pour préciser qu'il était permis d'utiliser des formules abrégées au singulier et au pluriel en utilisant plusieurs méthodes d'orthographe (barre oblique ou majuscules).

修订后的指示规定,允许使用各拼法的形式的性别简称达法(斜线或大写字母)。

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此认为,“在适当的时候”达法能够充分涵盖些条件,并足够灵活,可以根据每具体情况包括范围广泛的干预程序。

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此认为,“在适当的时候”达法能够充分涵盖些条件,并足够灵活,可以根据每具体情况包括范围广泛的干预程序。

Le Groupe de travail a estimé qu'une définition du terme “message de données” était nécessaire puisque celui-ci apparaissait au paragraphe 2 et a décidé de retenir la disposition énoncée au paragraphe 3 en supprimant les crochets.

工作组认为有必要对“据电文”作出定义,因为第(2)款中使用了达法,工作组决定不加方括号保留一条文。

Dans leur législation incorporant la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, plusieurs pays ont préféré employer des termes simples comme “communications électroniques” ou “enregistrements électroniques” en lieu et place de l'expression plus technique “message de données”.

若干颁布《贸易法委员会电子签字示范法》的国内法规倾向于使用诸如“电子通信”或“电子记录”等简词语代替更技术化的达法据电文”。

La délégation américaine avait proposé sans succès durant les négociations de modifier le libellé de la résolution en s'inspirant de formulations convenues antérieurement, tirées notamment de la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé et de la Déclaration politique de Madrid sur le vieillissement.

美国代团在协商期间徒然地提议修改决议的措辞,它借鉴的是以前约定的达法达法尤其出自《世界卫生组织法》《马德里老龄问题政策宣言》。

Des expressions fréquemment utilisées dans les charte-parties, par exemple "FOB arrimé", "FOB arrimé et saisi", se rencontrent parfois dans les contrats de vente, afin de préciser dans quelle mesure le vendeur doit, en vertu du terme FOB, se charger de l'arrimage et du saisissage à bord du navire.

在租船合同中经常使用的达法如“FOB理舱”,“FOB理舱平舱”等,有时被用在销售合同中以明确在FOB术语下卖方要在何程度内负担理舱平舱的义务。

Le terme « substitution » désigne sous une forme abrégée une politique (obligatoire ou volontaire) en vertu de laquelle on oblige les utilisateurs ou on les encourage à renoncer progressivement à l'achat et à l'utilisation de produits chimiques présentant certaines caractéristiques de risque lorsqu'un produit de rechange satisfaisant est disponible.

“替代”一词 是一政策(强制性或自愿性)的简略达法,政策要求或鼓励用户在有一令人满意的替代品的情况下,逐步减少购买使用具有某些危险特性的化学品。

Certains pensaient que « l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes aux fins du développement humain » consistait simplement à assurer l'égalité des sexes dans la gestion des ressources humaines; pour d'autres, « genre » était synonyme de « femmes » et il s'agissait donc d'ajouter des activités pour les femmes dans les projets ou de savoir combien de femmes en avaient bénéficié.

有人把“两性平等主流化以促进人类发展”与人力资源管理中的两性均等混为一谈;还有的人认为“两性平等问题”不过是“妇女”的另一达法而已——即在项目中增加一项妇女活动,或计算一下多少妇女从中受益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表达法 的法语例句

用户正在搜索


单分度, 单分子层, 单分子的, 单分子反应, 单分子膜, 单份复制, 单份年度补贴, 单峰骆驼, 单峰态的, 单峰驼,

相似单词


表处理, 表达, 表达(观点、意见的), 表达(思想), 表达得清清楚楚, 表达法, 表达方式, 表达力强的, 表达式, 表达手法<书>,
langue 法 语 助 手

Il a été proposé, pour éliminer ce risque d'ambiguïté, d'utiliser une expression plus précise telle que “autorités judiciaires nationales”.

对此据建议,可以通过采用诸如“国家司法当局”等更具描述性的达法来避免可能的意义含糊。

Malheureusement il n'existe pas de définitions autorisées pour des expressions telles que "liner terms" et "terminal handling charges" (THC).

但是,对于“班轮条件”(liner terms)和“终点站搬运费”(Terminal Handling Charges, THC)等达法尚无权威解释。

En outre, un dictionnaire de A à Z est accessible sur Internet et offre des suggestions quant aux formules à employer.

此外,还可以从因特网上访问关于语言待遇平等的词典(从A到Z),各种达法提供建议。

L'avis a aussi été exprimé que l'expression «quel que soit son libellé ou sa désignation» n'était pas pertinente dans la définition des objections.

有意见认,“其措辞或名称何”这种达法适合反对的定义。

L'avis a aussi été exprimé que l'expression "quel que soit son libellé ou sa désignation" n'était pas pertinente dans la définition des objections.

有意见认,“其措辞或名称何”这种达法适合反对的定义。

Les instructions ont été modifiées pour préciser qu'il était permis d'utiliser des formules abrégées au singulier et au pluriel en utilisant plusieurs méthodes d'orthographe (barre oblique ou majuscules).

的指示规定,允许使用各种拼法的单数和复数形式的性别简称达法(斜线或大写字母)。

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此认,“在适当的时候”这一达法能够充分涵盖这些条件,并足够灵活,可以根据每种具体情况包括范围广泛的干预程序。

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此认,“在适当的时候”这一达法能够充分涵盖这些条件,并足够灵活,可以根据每种具体情况包括范围广泛的干预程序。

Le Groupe de travail a estimé qu'une définition du terme “message de données” était nécessaire puisque celui-ci apparaissait au paragraphe 2 et a décidé de retenir la disposition énoncée au paragraphe 3 en supprimant les crochets.

工作组认有必要对“数据电文”作出定义,因第(2)款中使用了这种达法,工作组决定加方括号保留这一条文。

Dans leur législation incorporant la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, plusieurs pays ont préféré employer des termes simples comme “communications électroniques” ou “enregistrements électroniques” en lieu et place de l'expression plus technique “message de données”.

若干颁布《贸易法委员会电子签字示范法》的国内法规倾向于使用诸如“电子通信”或“电子记录”等简单词语代替更技术化的达法“数据电文”。

La délégation américaine avait proposé sans succès durant les négociations de modifier le libellé de la résolution en s'inspirant de formulations convenues antérieurement, tirées notamment de la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé et de la Déclaration politique de Madrid sur le vieillissement.

美国代团在协商期间徒然地提议改决议的措辞,它借鉴的是以前约定的达法,这些达法尤其出自《世界卫生组织法》和《马德里老龄问题政策宣言》。

Des expressions fréquemment utilisées dans les charte-parties, par exemple "FOB arrimé", "FOB arrimé et saisi", se rencontrent parfois dans les contrats de vente, afin de préciser dans quelle mesure le vendeur doit, en vertu du terme FOB, se charger de l'arrimage et du saisissage à bord du navire.

在租船合同中经常使用的达法如“FOB理舱”,“FOB理舱和平舱”等,有时被用在销售合同中以明确在FOB术语下卖方要在何种程度内负担理舱和平舱的义务。

Le terme « substitution » désigne sous une forme abrégée une politique (obligatoire ou volontaire) en vertu de laquelle on oblige les utilisateurs ou on les encourage à renoncer progressivement à l'achat et à l'utilisation de produits chimiques présentant certaines caractéristiques de risque lorsqu'un produit de rechange satisfaisant est disponible.

“替代”这一词 是一种政策(强制性或自愿性)的简略达法,这种政策要求或鼓励用户在有一种令人满意的替代品的情况下,逐步减少购买和使用具有某些危险特性的化学品。

Certains pensaient que « l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes aux fins du développement humain » consistait simplement à assurer l'égalité des sexes dans la gestion des ressources humaines; pour d'autres, « genre » était synonyme de « femmes » et il s'agissait donc d'ajouter des activités pour les femmes dans les projets ou de savoir combien de femmes en avaient bénéficié.

有人把“两性平等主流化以促进人类发展”与人力资源管理中的两性均等混一谈;还有的人认“两性平等问题”过是“妇女”的另一种达法而已——即在项目中增加一项妇女活动,或计算一下多少妇女从中受益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表达法 的法语例句

用户正在搜索


单轨铁道, 单跪, 单果, 单寒, 单行, 单行本, 单行程, 单行道, 单行交通, 单行距,

相似单词


表处理, 表达, 表达(观点、意见的), 表达(思想), 表达得清清楚楚, 表达法, 表达方式, 表达力强的, 表达式, 表达手法<书>,
langue 法 语 助 手

Il a été proposé, pour éliminer ce risque d'ambiguïté, d'utiliser une expression plus précise telle que “autorités judiciaires nationales”.

对此据建议,可以通过采用诸如“国家司法当局”等更具描述性的达法来避免可能的意义含糊。

Malheureusement il n'existe pas de définitions autorisées pour des expressions telles que "liner terms" et "terminal handling charges" (THC).

但是,对于“班轮条件”(liner terms)“终点站搬运费”(Terminal Handling Charges, THC)等达法尚无权威解释。

En outre, un dictionnaire de A à Z est accessible sur Internet et offre des suggestions quant aux formules à employer.

此外,还可以从因特网上访问关于语言待遇平等的词典(从A到Z),为各达法提供建议。

L'avis a aussi été exprimé que l'expression «quel que soit son libellé ou sa désignation» n'était pas pertinente dans la définition des objections.

有意见认为,“不论其措辞或名称为达法不适合反对的定义。

L'avis a aussi été exprimé que l'expression "quel que soit son libellé ou sa désignation" n'était pas pertinente dans la définition des objections.

有意见认为,“不论其措辞或名称为达法不适合反对的定义。

Les instructions ont été modifiées pour préciser qu'il était permis d'utiliser des formules abrégées au singulier et au pluriel en utilisant plusieurs méthodes d'orthographe (barre oblique ou majuscules).

修订后的指示规定,允许使用各拼法的单形式的性别简称达法(斜线或大写字母)。

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此认为,“在适当的时候”达法能够充分涵盖些条件,并足够灵活,可以根据每具体情况包括范围广泛的干预程序。

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此认为,“在适当的时候”达法能够充分涵盖些条件,并足够灵活,可以根据每具体情况包括范围广泛的干预程序。

Le Groupe de travail a estimé qu'une définition du terme “message de données” était nécessaire puisque celui-ci apparaissait au paragraphe 2 et a décidé de retenir la disposition énoncée au paragraphe 3 en supprimant les crochets.

工作组认为有必要对“据电文”作出定义,因为第(2)款中使用了达法,工作组决定不加方括号保留一条文。

Dans leur législation incorporant la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, plusieurs pays ont préféré employer des termes simples comme “communications électroniques” ou “enregistrements électroniques” en lieu et place de l'expression plus technique “message de données”.

若干颁布《贸易法委员会电子签字示范法》的国内法规倾向于使用诸如“电子通信”或“电子记录”等简单词语代替更技术化的达法据电文”。

La délégation américaine avait proposé sans succès durant les négociations de modifier le libellé de la résolution en s'inspirant de formulations convenues antérieurement, tirées notamment de la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé et de la Déclaration politique de Madrid sur le vieillissement.

美国代团在协商期间徒然地提议修改决议的措辞,它借鉴的是以前约定的达法达法尤其出自《世界卫生组织法》《马德里老龄问题政策宣言》。

Des expressions fréquemment utilisées dans les charte-parties, par exemple "FOB arrimé", "FOB arrimé et saisi", se rencontrent parfois dans les contrats de vente, afin de préciser dans quelle mesure le vendeur doit, en vertu du terme FOB, se charger de l'arrimage et du saisissage à bord du navire.

在租船合同中经常使用的达法如“FOB理舱”,“FOB理舱平舱”等,有时被用在销售合同中以明确在FOB术语下卖方要在程度内负担理舱平舱的义务。

Le terme « substitution » désigne sous une forme abrégée une politique (obligatoire ou volontaire) en vertu de laquelle on oblige les utilisateurs ou on les encourage à renoncer progressivement à l'achat et à l'utilisation de produits chimiques présentant certaines caractéristiques de risque lorsqu'un produit de rechange satisfaisant est disponible.

“替代”一词 是一政策(强制性或自愿性)的简略达法,政策要求或鼓励用户在有一令人满意的替代品的情况下,逐步减少购买使用具有某些危险特性的化学品。

Certains pensaient que « l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes aux fins du développement humain » consistait simplement à assurer l'égalité des sexes dans la gestion des ressources humaines; pour d'autres, « genre » était synonyme de « femmes » et il s'agissait donc d'ajouter des activités pour les femmes dans les projets ou de savoir combien de femmes en avaient bénéficié.

有人把“两性平等主流化以促进人类发展”与人力资源管理中的两性均等混为一谈;还有的人认为“两性平等问题”不过是“妇女”的另一达法而已——即在项目中增加一项妇女活动,或计算一下多少妇女从中受益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表达法 的法语例句

用户正在搜索


单花瓣的, 单花被的, 单花的, 单花寄生属, 单花药的, 单滑道下水, 单滑轮滑车, 单簧管, 单簧管吹奏者, 单击,

相似单词


表处理, 表达, 表达(观点、意见的), 表达(思想), 表达得清清楚楚, 表达法, 表达方式, 表达力强的, 表达式, 表达手法<书>,

用户正在搜索


单极弧, 单极神经元, 单极声源, 单极细胞, 单极性, 单棘爪棘轮机构, 单季稻, 单价, 单价菌苗, 单价血清,

相似单词


表处理, 表达, 表达(观点、意见的), 表达(思想), 表达得清清楚楚, 表达法, 表达方式, 表达力强的, 表达式, 表达手法<书>,
langue 法 语 助 手

Il a été proposé, pour éliminer ce risque d'ambiguïté, d'utiliser une expression plus précise telle que “autorités judiciaires nationales”.

对此据建议,可以通过采用诸如“国家司法当局”等更具描述性的达法来避免可能的意义含糊。

Malheureusement il n'existe pas de définitions autorisées pour des expressions telles que "liner terms" et "terminal handling charges" (THC).

但是,对于“班轮条件”(liner terms)和“终点站搬运费”(Terminal Handling Charges, THC)等达法尚无权威解释。

En outre, un dictionnaire de A à Z est accessible sur Internet et offre des suggestions quant aux formules à employer.

此外,还可以从因特网上访问关于语言待遇平等的词典(从A到Z),各种达法提供建议。

L'avis a aussi été exprimé que l'expression «quel que soit son libellé ou sa désignation» n'était pas pertinente dans la définition des objections.

有意见认,“不论其措辞或名”这种达法不适合反对的定义。

L'avis a aussi été exprimé que l'expression "quel que soit son libellé ou sa désignation" n'était pas pertinente dans la définition des objections.

有意见认,“不论其措辞或名”这种达法不适合反对的定义。

Les instructions ont été modifiées pour préciser qu'il était permis d'utiliser des formules abrégées au singulier et au pluriel en utilisant plusieurs méthodes d'orthographe (barre oblique ou majuscules).

修订后的指示规定,允许使用各种拼法的单式的性别简达法(斜线或大写字母)。

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此认,“在适当的时候”这一达法能够充分涵盖这些条件,并足够灵活,可以根据每种具体情况包括范围广泛的干预程序。

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此认,“在适当的时候”这一达法能够充分涵盖这些条件,并足够灵活,可以根据每种具体情况包括范围广泛的干预程序。

Le Groupe de travail a estimé qu'une définition du terme “message de données” était nécessaire puisque celui-ci apparaissait au paragraphe 2 et a décidé de retenir la disposition énoncée au paragraphe 3 en supprimant les crochets.

工作组认有必要对“据电文”作出定义,因第(2)款中使用了这种达法,工作组决定不加方括号保留这一条文。

Dans leur législation incorporant la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, plusieurs pays ont préféré employer des termes simples comme “communications électroniques” ou “enregistrements électroniques” en lieu et place de l'expression plus technique “message de données”.

若干颁布《贸易法委员会电子签字示范法》的国内法规倾向于使用诸如“电子通信”或“电子记录”等简单词语代替更技术化的达法据电文”。

La délégation américaine avait proposé sans succès durant les négociations de modifier le libellé de la résolution en s'inspirant de formulations convenues antérieurement, tirées notamment de la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé et de la Déclaration politique de Madrid sur le vieillissement.

美国代团在协商期间徒然地提议修改决议的措辞,它借鉴的是以前约定的达法,这些达法尤其出自《世界卫生组织法》和《马德里老龄问题政策宣言》。

Des expressions fréquemment utilisées dans les charte-parties, par exemple "FOB arrimé", "FOB arrimé et saisi", se rencontrent parfois dans les contrats de vente, afin de préciser dans quelle mesure le vendeur doit, en vertu du terme FOB, se charger de l'arrimage et du saisissage à bord du navire.

在租船合同中经常使用的达法如“FOB理舱”,“FOB理舱和平舱”等,有时被用在销售合同中以明确在FOB术语下卖方要在种程度内负担理舱和平舱的义务。

Le terme « substitution » désigne sous une forme abrégée une politique (obligatoire ou volontaire) en vertu de laquelle on oblige les utilisateurs ou on les encourage à renoncer progressivement à l'achat et à l'utilisation de produits chimiques présentant certaines caractéristiques de risque lorsqu'un produit de rechange satisfaisant est disponible.

“替代”这一词 是一种政策(强制性或自愿性)的简略达法,这种政策要求或鼓励用户在有一种令人满意的替代品的情况下,逐步减少购买和使用具有某些危险特性的化学品。

Certains pensaient que « l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes aux fins du développement humain » consistait simplement à assurer l'égalité des sexes dans la gestion des ressources humaines; pour d'autres, « genre » était synonyme de « femmes » et il s'agissait donc d'ajouter des activités pour les femmes dans les projets ou de savoir combien de femmes en avaient bénéficié.

有人把“两性平等主流化以促进人类发展”与人力资源管理中的两性均等混一谈;还有的人认“两性平等问题”不过是“妇女”的另一种达法而已——即在项目中增加一项妇女活动,或计算一下多少妇女从中受益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表达法 的法语例句

用户正在搜索


单桨叶的, 单角度铣刀, 单角胡麻属, 单角子宫, 单脚地, 单脚高架起重机, 单脚跳, 单结, 单结晶体管, 单介子,

相似单词


表处理, 表达, 表达(观点、意见的), 表达(思想), 表达得清清楚楚, 表达法, 表达方式, 表达力强的, 表达式, 表达手法<书>,
langue 法 语 助 手

Il a été proposé, pour éliminer ce risque d'ambiguïté, d'utiliser une expression plus précise telle que “autorités judiciaires nationales”.

对此据建议,可以通过采用诸如“国家司法当局”等更具描述性的达法来避免可能的义含糊。

Malheureusement il n'existe pas de définitions autorisées pour des expressions telles que "liner terms" et "terminal handling charges" (THC).

但是,对于“班轮条件”(liner terms)和“终点站搬运费”(Terminal Handling Charges, THC)等达法尚无权威解释。

En outre, un dictionnaire de A à Z est accessible sur Internet et offre des suggestions quant aux formules à employer.

此外,还可以从因特网上访问关于语言待遇平等的词典(从A到Z),为各种达法提供建议。

L'avis a aussi été exprimé que l'expression «quel que soit son libellé ou sa désignation» n'était pas pertinente dans la définition des objections.

为,“不论其措辞或名称为何”这种达法不适合反对的定义。

L'avis a aussi été exprimé que l'expression "quel que soit son libellé ou sa désignation" n'était pas pertinente dans la définition des objections.

为,“不论其措辞或名称为何”这种达法不适合反对的定义。

Les instructions ont été modifiées pour préciser qu'il était permis d'utiliser des formules abrégées au singulier et au pluriel en utilisant plusieurs méthodes d'orthographe (barre oblique ou majuscules).

修订后的指示规定,允许使用各种拼法的单数和复数形式的性别简称达法或大写字母)。

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此为,“在适当的时候”这一达法能够充分涵盖这些条件,并足够灵活,可以根据每种具体情况包括范围广泛的干预程序。

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此为,“在适当的时候”这一达法能够充分涵盖这些条件,并足够灵活,可以根据每种具体情况包括范围广泛的干预程序。

Le Groupe de travail a estimé qu'une définition du terme “message de données” était nécessaire puisque celui-ci apparaissait au paragraphe 2 et a décidé de retenir la disposition énoncée au paragraphe 3 en supprimant les crochets.

工作组为有必要对“数据电文”作出定义,因为第(2)款中使用了这种达法,工作组决定不加方括号保留这一条文。

Dans leur législation incorporant la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, plusieurs pays ont préféré employer des termes simples comme “communications électroniques” ou “enregistrements électroniques” en lieu et place de l'expression plus technique “message de données”.

若干颁布《贸易法委员会电子签字示范法》的国内法规倾向于使用诸如“电子通信”或“电子记录”等简单词语代替更技术化的达法“数据电文”。

La délégation américaine avait proposé sans succès durant les négociations de modifier le libellé de la résolution en s'inspirant de formulations convenues antérieurement, tirées notamment de la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé et de la Déclaration politique de Madrid sur le vieillissement.

美国代团在协商期间徒然地提议修改决议的措辞,它借鉴的是以前约定的达法,这些达法尤其出自《世界卫生组织法》和《马德里老龄问题政策宣言》。

Des expressions fréquemment utilisées dans les charte-parties, par exemple "FOB arrimé", "FOB arrimé et saisi", se rencontrent parfois dans les contrats de vente, afin de préciser dans quelle mesure le vendeur doit, en vertu du terme FOB, se charger de l'arrimage et du saisissage à bord du navire.

在租船合同中经常使用的达法如“FOB理舱”,“FOB理舱和平舱”等,有时被用在销售合同中以明确在FOB术语下卖方要在何种程度内负担理舱和平舱的义务。

Le terme « substitution » désigne sous une forme abrégée une politique (obligatoire ou volontaire) en vertu de laquelle on oblige les utilisateurs ou on les encourage à renoncer progressivement à l'achat et à l'utilisation de produits chimiques présentant certaines caractéristiques de risque lorsqu'un produit de rechange satisfaisant est disponible.

“替代”这一词 是一种政策(强制性或自愿性)的简略达法,这种政策要求或鼓励用户在有一种令人满的替代品的情况下,逐步减少购买和使用具有某些危险特性的化学品。

Certains pensaient que « l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes aux fins du développement humain » consistait simplement à assurer l'égalité des sexes dans la gestion des ressources humaines; pour d'autres, « genre » était synonyme de « femmes » et il s'agissait donc d'ajouter des activités pour les femmes dans les projets ou de savoir combien de femmes en avaient bénéficié.

有人把“两性平等主流化以促进人类发展”与人力资源管理中的两性均等混为一谈;还有的人为“两性平等问题”不过是“妇女”的另一种达法而已——即在项目中增加一项妇女活动,或计算一下多少妇女从中受益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表达法 的法语例句

用户正在搜索


单精度浮点, 单精受精, 单句, 单据, 单卷, 单卡, 单髁关节, 单壳的, 单壳压热器, 单克隆,

相似单词


表处理, 表达, 表达(观点、意见的), 表达(思想), 表达得清清楚楚, 表达法, 表达方式, 表达力强的, 表达式, 表达手法<书>,
langue 法 语 助 手

Il a été proposé, pour éliminer ce risque d'ambiguïté, d'utiliser une expression plus précise telle que “autorités judiciaires nationales”.

对此据建议,可以通过采用诸如“国家司法当局”等更具描述性来避免可能意义含糊。

Malheureusement il n'existe pas de définitions autorisées pour des expressions telles que "liner terms" et "terminal handling charges" (THC).

但是,对于“班轮条件”(liner terms)和“终点站搬运费”(Terminal Handling Charges, THC)等尚无权威解释。

En outre, un dictionnaire de A à Z est accessible sur Internet et offre des suggestions quant aux formules à employer.

此外,还可以从因特网上访问关于语言待遇平等词典(从A到Z),为各种提供建议。

L'avis a aussi été exprimé que l'expression «quel que soit son libellé ou sa désignation» n'était pas pertinente dans la définition des objections.

有意见认为,“论其措辞或名称为何”这种适合反对定义。

L'avis a aussi été exprimé que l'expression "quel que soit son libellé ou sa désignation" n'était pas pertinente dans la définition des objections.

有意见认为,“论其措辞或名称为何”这种适合反对定义。

Les instructions ont été modifiées pour préciser qu'il était permis d'utiliser des formules abrégées au singulier et au pluriel en utilisant plusieurs méthodes d'orthographe (barre oblique ou majuscules).

修订后指示规定,允许使用各种单数和复数形式性别简称(斜线或大写字母)。

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此认为,“在适当时候”这一能够充分涵盖这些条件,并足够灵活,可以根据每种具体情况包括范围广泛干预程序。

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此认为,“在适当时候”这一能够充分涵盖这些条件,并足够灵活,可以根据每种具体情况包括范围广泛干预程序。

Le Groupe de travail a estimé qu'une définition du terme “message de données” était nécessaire puisque celui-ci apparaissait au paragraphe 2 et a décidé de retenir la disposition énoncée au paragraphe 3 en supprimant les crochets.

工作组认为有必要对“数据电文”作出定义,因为第(2)款中使用了这种,工作组决定加方括号保留这一条文。

Dans leur législation incorporant la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, plusieurs pays ont préféré employer des termes simples comme “communications électroniques” ou “enregistrements électroniques” en lieu et place de l'expression plus technique “message de données”.

若干颁布《贸易法委员会电子签字示范法》国内法规倾向于使用诸如“电子通信”或“电子记录”等简单词语代替更技术化“数据电文”。

La délégation américaine avait proposé sans succès durant les négociations de modifier le libellé de la résolution en s'inspirant de formulations convenues antérieurement, tirées notamment de la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé et de la Déclaration politique de Madrid sur le vieillissement.

美国代团在协商期间徒然地提议修改决议措辞,它借鉴是以前约定,这些尤其出自《世界卫生组织法》和《马德里老龄问题政策宣言》。

Des expressions fréquemment utilisées dans les charte-parties, par exemple "FOB arrimé", "FOB arrimé et saisi", se rencontrent parfois dans les contrats de vente, afin de préciser dans quelle mesure le vendeur doit, en vertu du terme FOB, se charger de l'arrimage et du saisissage à bord du navire.

在租船合同中经常使用如“FOB理舱”,“FOB理舱和平舱”等,有时被用在销售合同中以明确在FOB术语下卖方要在何种程度内负担理舱和平舱义务。

Le terme « substitution » désigne sous une forme abrégée une politique (obligatoire ou volontaire) en vertu de laquelle on oblige les utilisateurs ou on les encourage à renoncer progressivement à l'achat et à l'utilisation de produits chimiques présentant certaines caractéristiques de risque lorsqu'un produit de rechange satisfaisant est disponible.

“替代”这一词 是一种政策(强制性或自愿性)简略,这种政策要求或鼓励用户在有一种令人满意替代品情况下,逐步减少购买和使用具有某些危险特性化学品。

Certains pensaient que « l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes aux fins du développement humain » consistait simplement à assurer l'égalité des sexes dans la gestion des ressources humaines; pour d'autres, « genre » était synonyme de « femmes » et il s'agissait donc d'ajouter des activités pour les femmes dans les projets ou de savoir combien de femmes en avaient bénéficié.

有人把“两性平等主流化以促进人类发展”与人力资源管理中两性均等混为一谈;还有人认为“两性平等问题”过是“妇女”另一种而已——即在项目中增加一项妇女活动,或计算一下多少妇女从中受益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其内容亦本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表达法 的法语例句

用户正在搜索


单恋, 单链的, 单链双锚锚泊, 单梁, 单梁桥式吊车, 单列, 单列发动机, 单列向心球轴承, 单列圆锥滚子轴承, 单裂片的(指蒴果),

相似单词


表处理, 表达, 表达(观点、意见的), 表达(思想), 表达得清清楚楚, 表达法, 表达方式, 表达力强的, 表达式, 表达手法<书>,
langue 法 语 助 手

Il a été proposé, pour éliminer ce risque d'ambiguïté, d'utiliser une expression plus précise telle que “autorités judiciaires nationales”.

对此据建议,可以通过采用诸如“国家司法当局”等更具描述性的免可的意义含糊。

Malheureusement il n'existe pas de définitions autorisées pour des expressions telles que "liner terms" et "terminal handling charges" (THC).

但是,对于“班轮条件”(liner terms)和“终点站搬运费”(Terminal Handling Charges, THC)等尚无权威解释。

En outre, un dictionnaire de A à Z est accessible sur Internet et offre des suggestions quant aux formules à employer.

此外,还可以从因特网上访问关于语言待遇平等的词典(从A到Z),为各种提供建议。

L'avis a aussi été exprimé que l'expression «quel que soit son libellé ou sa désignation» n'était pas pertinente dans la définition des objections.

有意见认为,“不论其措辞或名称为何”这种不适合反对的定义。

L'avis a aussi été exprimé que l'expression "quel que soit son libellé ou sa désignation" n'était pas pertinente dans la définition des objections.

有意见认为,“不论其措辞或名称为何”这种不适合反对的定义。

Les instructions ont été modifiées pour préciser qu'il était permis d'utiliser des formules abrégées au singulier et au pluriel en utilisant plusieurs méthodes d'orthographe (barre oblique ou majuscules).

修订后的指示规定,允许使用各种拼法的单数和复数形式的性别简称(斜线或大写字母)。

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此认为,“在适当的时候”这一够充分涵盖这些条件,并足够灵活,可以根据每种具体情况包括范围广泛的干预程序。

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此认为,“在适当的时候”这一够充分涵盖这些条件,并足够灵活,可以根据每种具体情况包括范围广泛的干预程序。

Le Groupe de travail a estimé qu'une définition du terme “message de données” était nécessaire puisque celui-ci apparaissait au paragraphe 2 et a décidé de retenir la disposition énoncée au paragraphe 3 en supprimant les crochets.

工作组认为有必要对“数据电文”作出定义,因为第(2)款中使用了这种,工作组决定不加方括号保留这一条文。

Dans leur législation incorporant la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, plusieurs pays ont préféré employer des termes simples comme “communications électroniques” ou “enregistrements électroniques” en lieu et place de l'expression plus technique “message de données”.

若干颁布《贸易法委员会电子签字示范法》的国内法规倾向于使用诸如“电子通信”或“电子记录”等简单词语代替更技术化的“数据电文”。

La délégation américaine avait proposé sans succès durant les négociations de modifier le libellé de la résolution en s'inspirant de formulations convenues antérieurement, tirées notamment de la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé et de la Déclaration politique de Madrid sur le vieillissement.

美国代团在协商期间徒然地提议修改决议的措辞,它借鉴的是以前约定的,这些尤其出自《世界卫生组织法》和《马德里老龄问题政策宣言》。

Des expressions fréquemment utilisées dans les charte-parties, par exemple "FOB arrimé", "FOB arrimé et saisi", se rencontrent parfois dans les contrats de vente, afin de préciser dans quelle mesure le vendeur doit, en vertu du terme FOB, se charger de l'arrimage et du saisissage à bord du navire.

在租船合同中经常使用的如“FOB理舱”,“FOB理舱和平舱”等,有时被用在销售合同中以明确在FOB术语下卖方要在何种程度内负担理舱和平舱的义务。

Le terme « substitution » désigne sous une forme abrégée une politique (obligatoire ou volontaire) en vertu de laquelle on oblige les utilisateurs ou on les encourage à renoncer progressivement à l'achat et à l'utilisation de produits chimiques présentant certaines caractéristiques de risque lorsqu'un produit de rechange satisfaisant est disponible.

“替代”这一词 是一种政策(强制性或自愿性)的简略,这种政策要求或鼓励用户在有一种令人满意的替代品的情况下,逐步减少购买和使用具有某些危险特性的化学品。

Certains pensaient que « l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes aux fins du développement humain » consistait simplement à assurer l'égalité des sexes dans la gestion des ressources humaines; pour d'autres, « genre » était synonyme de « femmes » et il s'agissait donc d'ajouter des activités pour les femmes dans les projets ou de savoir combien de femmes en avaient bénéficié.

有人把“两性平等主流化以促进人类发展”与人力资源管理中的两性均等混为一谈;还有的人认为“两性平等问题”不过是“妇女”的另一种而已——即在项目中增加一项妇女活动,或计算一下多少妇女从中受益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表达法 的法语例句

用户正在搜索


单螺旋桨船, 单脉冲, 单盲法, 单门齿亚目, 单门独户, 单密度, 单面凹砂轮, 单面弹簧合叶, 单面焊, 单面晶的,

相似单词


表处理, 表达, 表达(观点、意见的), 表达(思想), 表达得清清楚楚, 表达法, 表达方式, 表达力强的, 表达式, 表达手法<书>,
langue 法 语 助 手

Il a été proposé, pour éliminer ce risque d'ambiguïté, d'utiliser une expression plus précise telle que “autorités judiciaires nationales”.

对此据建议,可以通过采用诸如“国家司法当局”等更具描述性达法来避免可能意义含糊。

Malheureusement il n'existe pas de définitions autorisées pour des expressions telles que "liner terms" et "terminal handling charges" (THC).

但是,对于“班轮条件”(liner terms)和“搬运费”(Terminal Handling Charges, THC)等达法尚无权威解释。

En outre, un dictionnaire de A à Z est accessible sur Internet et offre des suggestions quant aux formules à employer.

此外,还可以从因特网上访问关于语言待遇平等词典(从A到Z),为各种达法提供建议。

L'avis a aussi été exprimé que l'expression «quel que soit son libellé ou sa désignation» n'était pas pertinente dans la définition des objections.

有意见认为,“不论其措辞或名称为何”这种达法不适合反对定义。

L'avis a aussi été exprimé que l'expression "quel que soit son libellé ou sa désignation" n'était pas pertinente dans la définition des objections.

有意见认为,“不论其措辞或名称为何”这种达法不适合反对定义。

Les instructions ont été modifiées pour préciser qu'il était permis d'utiliser des formules abrégées au singulier et au pluriel en utilisant plusieurs méthodes d'orthographe (barre oblique ou majuscules).

修订后指示规定,允许使用各种拼法单数和复数形式性别简称达法(斜线或大写字母)。

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此认为,“在适当时候”这一达法能够充分涵盖这些条件,并足够灵活,可以根据每种具体情况包括范围干预程序。

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此认为,“在适当时候”这一达法能够充分涵盖这些条件,并足够灵活,可以根据每种具体情况包括范围干预程序。

Le Groupe de travail a estimé qu'une définition du terme “message de données” était nécessaire puisque celui-ci apparaissait au paragraphe 2 et a décidé de retenir la disposition énoncée au paragraphe 3 en supprimant les crochets.

工作组认为有必要对“数据电文”作出定义,因为第(2)款中使用了这种达法,工作组决定不加方括号保留这一条文。

Dans leur législation incorporant la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, plusieurs pays ont préféré employer des termes simples comme “communications électroniques” ou “enregistrements électroniques” en lieu et place de l'expression plus technique “message de données”.

若干颁布《贸易法委员会电子签字示范法》国内法规倾向于使用诸如“电子通信”或“电子记录”等简单词语代替更技术化达法“数据电文”。

La délégation américaine avait proposé sans succès durant les négociations de modifier le libellé de la résolution en s'inspirant de formulations convenues antérieurement, tirées notamment de la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé et de la Déclaration politique de Madrid sur le vieillissement.

美国代团在协商期间徒然地提议修改决议措辞,它借鉴是以前约定达法,这些达法尤其出自《世界卫生组织法》和《马德里老龄问题政策宣言》。

Des expressions fréquemment utilisées dans les charte-parties, par exemple "FOB arrimé", "FOB arrimé et saisi", se rencontrent parfois dans les contrats de vente, afin de préciser dans quelle mesure le vendeur doit, en vertu du terme FOB, se charger de l'arrimage et du saisissage à bord du navire.

在租船合同中经常使用达法如“FOB理舱”,“FOB理舱和平舱”等,有时被用在销售合同中以明确在FOB术语下卖方要在何种程度内负担理舱和平舱义务。

Le terme « substitution » désigne sous une forme abrégée une politique (obligatoire ou volontaire) en vertu de laquelle on oblige les utilisateurs ou on les encourage à renoncer progressivement à l'achat et à l'utilisation de produits chimiques présentant certaines caractéristiques de risque lorsqu'un produit de rechange satisfaisant est disponible.

“替代”这一词 是一种政策(强制性或自愿性)简略达法,这种政策要求或鼓励用户在有一种令人满意替代品情况下,逐步减少购买和使用具有某些危险特性化学品。

Certains pensaient que « l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes aux fins du développement humain » consistait simplement à assurer l'égalité des sexes dans la gestion des ressources humaines; pour d'autres, « genre » était synonyme de « femmes » et il s'agissait donc d'ajouter des activités pour les femmes dans les projets ou de savoir combien de femmes en avaient bénéficié.

有人把“两性平等主流化以促进人类发展”与人力资源管理中两性均等混为一谈;还有人认为“两性平等问题”不过是“妇女”另一种达法而已——即在项目中增加一项妇女活动,或计算一下多少妇女从中受益。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 表达法 的法语例句

用户正在搜索


单宁, 单宁水解酶, 单宁酸, 单宁衍化物, 单钮控制, 单偶婚, 单盘, 单盘蛸科, 单盘蛸属, 单胚珠的,

相似单词


表处理, 表达, 表达(观点、意见的), 表达(思想), 表达得清清楚楚, 表达法, 表达方式, 表达力强的, 表达式, 表达手法<书>,