Le déficit le plus important concerne cependant le financement et les ressources.
但是,资金和资源的是最不利的。
Le déficit le plus important concerne cependant le financement et les ressources.
但是,资金和资源的是最不利的。
L'écart entre la demande croissante et l'offre limitée de ressources énergétiques se creuse.
能源需求增加,但供应有限,两者间扩大。
Je continue de penser que cet écart existe toujours et ne permet pas une protection efficace.
我仍认为这一依然存
,因而无法提供有效的保护。
Le Fonds a fait savoir que ces écarts sont les plus frappants chez la population âgée.
儿童基金会报告说,这一上年纪的人口中最为突出。
L'écart actuel entre les chiffres du déploiement et les objectifs entrave la capacité de la mission d'exécuter son mandat.
目前,已经部署到位的兵力与目标之间存,妨碍特派团履行任务的能力。
Il est essentiel de réduire cet écart, non seulement pour la paix et la sécurité internationales, mais également pour l'Organisation.
解决这一,不仅
世界和平与安全,而且
联合国组织至关重要。
Il est nécessaire de discerner les lacunes dans la réponse faite et d'y remédier, ainsi que de contrôler l'exercice des responsabilités.
必找出并解决各
努力中的
,并且必
建立问责制。
Toutefois, il nous reste à tous encore beaucoup à faire, car il nous faut combler le déficit de mise en œuvre.
但是还有许许多多工作等待大家去做,因为必消除实施
。
Tous ces signes tendent à montrer que les crises actuelles ne feront qu'accentuer les lacunes constatées dans la mise en œuvre.
所有迹象都显示,当前的危机将只会使履行承诺方面存的
变得更加明显和真实。
Ensuite, la passion ferait place à la réalité. «Certains vivent mal cette retombée et pensent s'être trompés d'âme sœur», ajoute la spécialiste.
然后激情被现实所取代。她又说,"有的人难以接受这种,甚至认为是灵魂出轨。"
Le Groupe a également souligné la nécessité d'équilibrer les objectifs de croissance économique avec les lacunes criantes dans les services de base.
该小组还强调,必基本服务的巨大
来协调经济增长目标。
Toutefois, la différence est qu'avec les TIC les avantages perdus en cas d'exclusion de la nouvelle «société numérique» pourraient être bien plus grands.
然而,随着信通技术的出现,由于未能参与新的“数字化社会”,那些原来未得到的好处的幅和
规模,则进一步地加大了。
Il existe encore, aujourd'hui, une insuffisance criante dans notre aptitude à réagir aux menaces illégitimes et à l'emploi de la force contre des innocents.
今天,我们处理无辜人民的非法威胁和使用武力的能力中存
着巨大的
。
Le détournement de mon itinéraire professionnel pour un homme pour la première fois dans ma vie est d'autant plus misérable que la vérité suivante s'est avéré plus cruellement.
第一次为了一个人调整自己的人生职业规划,那种感觉奇妙得很,只是,随之而来的真相背后的也愈加大。
S'agissant des lacunes dans les lois actuelles, il fallait s'efforcer d'élaborer des textes qui répondent aux préoccupations et aux intérêts des peuples autochtones, tels qu'ils les ont exprimés.
关于经确认的现有法律中的
,应继续专门为因应土著民族本身所表达的关注和利益量身定制法律。
Toutes les mesures que nous prendrons devront, bien sûr, porter sur les lacunes au niveau de la mise en œuvre et reproduire à plus grande échelle les succès enregistrés.
当然,我们所采取的任何行动必解决执行
,必
扩展已经取得的成就。
Cela nous amène à la question plus vaste des systèmes de santé dans le monde en développement et à l'objectif consistant à réduire le déficit de mise en œuvre.
这就涉及到发展中国家卫生体系这一更广泛问题,以及缩小实施的目标。
D'après l'UNICEF, le taux d'alphabétisation varie beaucoup entre les femmes et les hommes, 87,4 % seulement des femmes étant alphabétisées, alors que ce chiffre est de 96,3 % chez les hommes.
儿童基金会说,与96.3%的男子识字率相比,妇女识字率方面存
很大
,仅为87.4%。
J'ai noté qu'il existait dans le mandat un écart très important entre les besoins opérationnels et humains et les ressources militaires, en particulier concernant la protection des femmes et des enfants.
我当时注意到,业务和人力需求与军事资源之间有着很大的授权
,特别是
妇女与儿童的保护方面。
Mes parents remarquerent la chute de deux cruches parallèlement posées et interdirent mes aventures ,mais par la curiosité , je me demandai : A quoi ça sert , ce médicament ?
后来大人发现两个平行而立的容器的内容之,禁止了我的冒险行动,但我仍然好奇地想知道,那是治什么的药?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le déficit le plus important concerne cependant le financement et les ressources.
但,资金和资源的落
最不利的。
L'écart entre la demande croissante et l'offre limitée de ressources énergétiques se creuse.
能源需求增加,但供应有限,两者间落在扩大。
Je continue de penser que cet écart existe toujours et ne permet pas une protection efficace.
我仍认为这一落存在,因而无法提供有效的保护。
Le Fonds a fait savoir que ces écarts sont les plus frappants chez la population âgée.
儿童基金会报告说,这一落在上年纪的人口中最为突出。
L'écart actuel entre les chiffres du déploiement et les objectifs entrave la capacité de la mission d'exécuter son mandat.
目前,已经部署到位的兵力与目标之间存在落,妨碍特派团履行任务的能力。
Il est essentiel de réduire cet écart, non seulement pour la paix et la sécurité internationales, mais également pour l'Organisation.
解决这一落,不仅对世界和平与安全,而且对联合国组织至关重要。
Il est nécessaire de discerner les lacunes dans la réponse faite et d'y remédier, ainsi que de contrôler l'exercice des responsabilités.
必须找出并解决各努力中的落
,并且必须建立问责制。
Toutefois, il nous reste à tous encore beaucoup à faire, car il nous faut combler le déficit de mise en œuvre.
但还有许许多多工作等待大家去做,因为必须消除实施落
。
Tous ces signes tendent à montrer que les crises actuelles ne feront qu'accentuer les lacunes constatées dans la mise en œuvre.
所有迹象都显示,当前的危机将只会使履行承诺方面存在的落变得更加明显和真实。
Ensuite, la passion ferait place à la réalité. «Certains vivent mal cette retombée et pensent s'être trompés d'âme sœur», ajoute la spécialiste.
后激情被现实所取代。她又说,"有的人难以接受这种落
,甚至认为
出轨。"
Le Groupe a également souligné la nécessité d'équilibrer les objectifs de croissance économique avec les lacunes criantes dans les services de base.
该小组还强调,必须针对基本服务的巨大落来协调经济增长目标。
Toutefois, la différence est qu'avec les TIC les avantages perdus en cas d'exclusion de la nouvelle «société numérique» pourraient être bien plus grands.
而,随着信通技术的出现,由于未能参与新的“数字化社会”,那些原来未得到的好处的
幅和落
规模,则进一步地加大了。
Il existe encore, aujourd'hui, une insuffisance criante dans notre aptitude à réagir aux menaces illégitimes et à l'emploi de la force contre des innocents.
今天,我们处理针对无辜人民的非法威胁和使用武力的能力中存在着巨大的落。
Le détournement de mon itinéraire professionnel pour un homme pour la première fois dans ma vie est d'autant plus misérable que la vérité suivante s'est avéré plus cruellement.
第一次为了一个人调整自己的人生职业规划,那种感觉奇妙得很,只,随之而来的真相背后的落
也愈加大。
S'agissant des lacunes dans les lois actuelles, il fallait s'efforcer d'élaborer des textes qui répondent aux préoccupations et aux intérêts des peuples autochtones, tels qu'ils les ont exprimés.
关于经确认的在现有法律中的落,应继续专门为因应土著民族本身所表达的关注和利益量身定制法律。
Toutes les mesures que nous prendrons devront, bien sûr, porter sur les lacunes au niveau de la mise en œuvre et reproduire à plus grande échelle les succès enregistrés.
当,我们所采取的任何行动必须解决执行落
,必须扩展已经取得的成就。
Cela nous amène à la question plus vaste des systèmes de santé dans le monde en développement et à l'objectif consistant à réduire le déficit de mise en œuvre.
这就涉及到发展中国家卫生体系这一更广泛问题,以及缩小实施落的目标。
D'après l'UNICEF, le taux d'alphabétisation varie beaucoup entre les femmes et les hommes, 87,4 % seulement des femmes étant alphabétisées, alors que ce chiffre est de 96,3 % chez les hommes.
儿童基金会说,与96.3%的男子识字率相比,妇女在识字率方面存在很大落,仅为87.4%。
J'ai noté qu'il existait dans le mandat un écart très important entre les besoins opérationnels et humains et les ressources militaires, en particulier concernant la protection des femmes et des enfants.
我当时注意到,在业务和人力需求与军事资源之间有着很大的授权落,特别
在对妇女与儿童的保护方面。
Mes parents remarquerent la chute de deux cruches parallèlement posées et interdirent mes aventures ,mais par la curiosité , je me demandai : A quoi ça sert , ce médicament ?
后来大人发现两个平行而立的容器的内容之落,禁止了我的冒险行动,但我仍
好奇地想知道,那
治什么的药?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le déficit le plus important concerne cependant le financement et les ressources.
是,资金和资源的
是最不利的。
L'écart entre la demande croissante et l'offre limitée de ressources énergétiques se creuse.
能源需求,
供应有限,两者间
在扩大。
Je continue de penser que cet écart existe toujours et ne permet pas une protection efficace.
我仍认为这一依然存在,因而无法提供有效的保护。
Le Fonds a fait savoir que ces écarts sont les plus frappants chez la population âgée.
儿童基金会报告说,这一在上年纪的人口中最为突出。
L'écart actuel entre les chiffres du déploiement et les objectifs entrave la capacité de la mission d'exécuter son mandat.
目前,已经部署到位的兵力与目标之间存在,妨碍特派团履行任务的能力。
Il est essentiel de réduire cet écart, non seulement pour la paix et la sécurité internationales, mais également pour l'Organisation.
解决这一,不仅对世界和平与安全,而且对联合国组织至关重要。
Il est nécessaire de discerner les lacunes dans la réponse faite et d'y remédier, ainsi que de contrôler l'exercice des responsabilités.
必须找出并解决各努力中的
,并且必须建立问责制。
Toutefois, il nous reste à tous encore beaucoup à faire, car il nous faut combler le déficit de mise en œuvre.
是还有许许多多工作等待大家去做,因为必须消除实施
。
Tous ces signes tendent à montrer que les crises actuelles ne feront qu'accentuer les lacunes constatées dans la mise en œuvre.
所有迹象都显示,当前的危机将只会使履行承诺方面存在的变得更
明显和真实。
Ensuite, la passion ferait place à la réalité. «Certains vivent mal cette retombée et pensent s'être trompés d'âme sœur», ajoute la spécialiste.
然后激情被现实所取代。她又说,"有的人难以接受这种,甚至认为是灵魂出轨。"
Le Groupe a également souligné la nécessité d'équilibrer les objectifs de croissance économique avec les lacunes criantes dans les services de base.
该小组还强调,必须针对基本服务的巨大协调经济
长目标。
Toutefois, la différence est qu'avec les TIC les avantages perdus en cas d'exclusion de la nouvelle «société numérique» pourraient être bien plus grands.
然而,随着信通技术的出现,由于未能参与新的“数字化社会”,那些原未得到的好处的
幅和
规模,则进一步地
大了。
Il existe encore, aujourd'hui, une insuffisance criante dans notre aptitude à réagir aux menaces illégitimes et à l'emploi de la force contre des innocents.
今天,我们处理针对无辜人民的非法威胁和使用武力的能力中存在着巨大的。
Le détournement de mon itinéraire professionnel pour un homme pour la première fois dans ma vie est d'autant plus misérable que la vérité suivante s'est avéré plus cruellement.
第一次为了一个人调整自己的人生职业规划,那种感觉奇妙得很,只是,随之而的真相背后的
也愈
大。
S'agissant des lacunes dans les lois actuelles, il fallait s'efforcer d'élaborer des textes qui répondent aux préoccupations et aux intérêts des peuples autochtones, tels qu'ils les ont exprimés.
关于经确认的在现有法律中的,应继续专门为因应土著民族本身所表达的关注和利益量身定制法律。
Toutes les mesures que nous prendrons devront, bien sûr, porter sur les lacunes au niveau de la mise en œuvre et reproduire à plus grande échelle les succès enregistrés.
当然,我们所采取的任何行动必须解决执行,必须扩展已经取得的成就。
Cela nous amène à la question plus vaste des systèmes de santé dans le monde en développement et à l'objectif consistant à réduire le déficit de mise en œuvre.
这就涉及到发展中国家卫生体系这一更广泛问题,以及缩小实施的目标。
D'après l'UNICEF, le taux d'alphabétisation varie beaucoup entre les femmes et les hommes, 87,4 % seulement des femmes étant alphabétisées, alors que ce chiffre est de 96,3 % chez les hommes.
儿童基金会说,与96.3%的男子识字率相比,妇女在识字率方面存在很大,仅为87.4%。
J'ai noté qu'il existait dans le mandat un écart très important entre les besoins opérationnels et humains et les ressources militaires, en particulier concernant la protection des femmes et des enfants.
我当时注意到,在业务和人力需求与军事资源之间有着很大的授权,特别是在对妇女与儿童的保护方面。
Mes parents remarquerent la chute de deux cruches parallèlement posées et interdirent mes aventures ,mais par la curiosité , je me demandai : A quoi ça sert , ce médicament ?
后大人发现两个平行而立的容器的内容之
,禁止了我的冒险行动,
我仍然好奇地想知道,那是治什么的药?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le déficit le plus important concerne cependant le financement et les ressources.
但是,资金和资源的落差是最不利的。
L'écart entre la demande croissante et l'offre limitée de ressources énergétiques se creuse.
能源需求增加,但供应有限,两者间落差在扩大。
Je continue de penser que cet écart existe toujours et ne permet pas une protection efficace.
我仍认为这一落差依然存在,因而无法提供有效的保护。
Le Fonds a fait savoir que ces écarts sont les plus frappants chez la population âgée.
儿童基金会报告说,这一落差在上年纪的人口中最为突出。
L'écart actuel entre les chiffres du déploiement et les objectifs entrave la capacité de la mission d'exécuter son mandat.
目前,已经部署到位的目标之间存在落差,妨碍特派团
任务的能
。
Il est essentiel de réduire cet écart, non seulement pour la paix et la sécurité internationales, mais également pour l'Organisation.
解决这一落差,不仅对世界和平安全,而且对联合国组织至关重要。
Il est nécessaire de discerner les lacunes dans la réponse faite et d'y remédier, ainsi que de contrôler l'exercice des responsabilités.
必须找出并解决各努
中的落差,并且必须建立问责制。
Toutefois, il nous reste à tous encore beaucoup à faire, car il nous faut combler le déficit de mise en œuvre.
但是还有许许多多工作等待大家去做,因为必须消除实施落差。
Tous ces signes tendent à montrer que les crises actuelles ne feront qu'accentuer les lacunes constatées dans la mise en œuvre.
所有迹象都显示,当前的危机将只会承诺方面存在的落差变得更加明显和真实。
Ensuite, la passion ferait place à la réalité. «Certains vivent mal cette retombée et pensent s'être trompés d'âme sœur», ajoute la spécialiste.
然后激情被现实所取代。她又说,"有的人难以接受这种落差,甚至认为是灵魂出轨。"
Le Groupe a également souligné la nécessité d'équilibrer les objectifs de croissance économique avec les lacunes criantes dans les services de base.
该小组还强调,必须针对基本服务的巨大落差来协调经济增长目标。
Toutefois, la différence est qu'avec les TIC les avantages perdus en cas d'exclusion de la nouvelle «société numérique» pourraient être bien plus grands.
然而,随着信通技术的出现,由于未能参新的“数字化社会”,那些原来未得到的好处的差幅和落差规模,则进一步地加大了。
Il existe encore, aujourd'hui, une insuffisance criante dans notre aptitude à réagir aux menaces illégitimes et à l'emploi de la force contre des innocents.
今天,我们处理针对无辜人民的非法威胁和用武
的能
中存在着巨大的落差。
Le détournement de mon itinéraire professionnel pour un homme pour la première fois dans ma vie est d'autant plus misérable que la vérité suivante s'est avéré plus cruellement.
第一次为了一个人调整自己的人生职业规划,那种感觉奇妙得很,只是,随之而来的真相背后的落差也愈加大。
S'agissant des lacunes dans les lois actuelles, il fallait s'efforcer d'élaborer des textes qui répondent aux préoccupations et aux intérêts des peuples autochtones, tels qu'ils les ont exprimés.
关于经确认的在现有法律中的落差,应继续专门为因应土著民族本身所表达的关注和利益量身定制法律。
Toutes les mesures que nous prendrons devront, bien sûr, porter sur les lacunes au niveau de la mise en œuvre et reproduire à plus grande échelle les succès enregistrés.
当然,我们所采取的任何动必须解决执
落差,必须扩展已经取得的成就。
Cela nous amène à la question plus vaste des systèmes de santé dans le monde en développement et à l'objectif consistant à réduire le déficit de mise en œuvre.
这就涉及到发展中国家卫生体系这一更广泛问题,以及缩小实施落差的目标。
D'après l'UNICEF, le taux d'alphabétisation varie beaucoup entre les femmes et les hommes, 87,4 % seulement des femmes étant alphabétisées, alors que ce chiffre est de 96,3 % chez les hommes.
儿童基金会说,96.3%的男子识字率相比,妇女在识字率方面存在很大落差,仅为87.4%。
J'ai noté qu'il existait dans le mandat un écart très important entre les besoins opérationnels et humains et les ressources militaires, en particulier concernant la protection des femmes et des enfants.
我当时注意到,在业务和人需求
军事资源之间有着很大的授权落差,特别是在对妇女
儿童的保护方面。
Mes parents remarquerent la chute de deux cruches parallèlement posées et interdirent mes aventures ,mais par la curiosité , je me demandai : A quoi ça sert , ce médicament ?
后来大人发现两个平而立的容器的内容之落差,禁止了我的冒险
动,但我仍然好奇地想知道,那是治什么的药?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le déficit le plus important concerne cependant le financement et les ressources.
但是,资金和资源的落差是最不利的。
L'écart entre la demande croissante et l'offre limitée de ressources énergétiques se creuse.
能源需求增加,但供应有限,两者间落差在扩大。
Je continue de penser que cet écart existe toujours et ne permet pas une protection efficace.
我仍认为这一落差依然存在,因而无法提供有效的保护。
Le Fonds a fait savoir que ces écarts sont les plus frappants chez la population âgée.
儿童基金会报告说,这一落差在上年纪的人口中最为突出。
L'écart actuel entre les chiffres du déploiement et les objectifs entrave la capacité de la mission d'exécuter son mandat.
目前,已经部署到位的兵力目标之间存在落差,妨碍特派团履行任务的能力。
Il est essentiel de réduire cet écart, non seulement pour la paix et la sécurité internationales, mais également pour l'Organisation.
解决这一落差,不仅对世界和平,而且对联合国组织至关重要。
Il est nécessaire de discerner les lacunes dans la réponse faite et d'y remédier, ainsi que de contrôler l'exercice des responsabilités.
必须找出并解决各努力中的落差,并且必须建立问责制。
Toutefois, il nous reste à tous encore beaucoup à faire, car il nous faut combler le déficit de mise en œuvre.
但是还有工作等待大家去做,因为必须消除实施落差。
Tous ces signes tendent à montrer que les crises actuelles ne feront qu'accentuer les lacunes constatées dans la mise en œuvre.
所有迹象都显示,当前的危机将只会使履行承诺方面存在的落差变得更加明显和真实。
Ensuite, la passion ferait place à la réalité. «Certains vivent mal cette retombée et pensent s'être trompés d'âme sœur», ajoute la spécialiste.
然后激情被现实所取代。她又说,"有的人难以接受这种落差,甚至认为是灵魂出轨。"
Le Groupe a également souligné la nécessité d'équilibrer les objectifs de croissance économique avec les lacunes criantes dans les services de base.
该小组还强调,必须针对基本服务的巨大落差来协调经济增长目标。
Toutefois, la différence est qu'avec les TIC les avantages perdus en cas d'exclusion de la nouvelle «société numérique» pourraient être bien plus grands.
然而,随着信通技术的出现,由于未能参新的“数字化社会”,那些原来未得到的好处的差幅和落差规模,则进一步地加大了。
Il existe encore, aujourd'hui, une insuffisance criante dans notre aptitude à réagir aux menaces illégitimes et à l'emploi de la force contre des innocents.
今天,我们处理针对无辜人民的非法威胁和使用武力的能力中存在着巨大的落差。
Le détournement de mon itinéraire professionnel pour un homme pour la première fois dans ma vie est d'autant plus misérable que la vérité suivante s'est avéré plus cruellement.
第一次为了一个人调整自己的人生职业规划,那种感觉奇妙得很,只是,随之而来的真相背后的落差也愈加大。
S'agissant des lacunes dans les lois actuelles, il fallait s'efforcer d'élaborer des textes qui répondent aux préoccupations et aux intérêts des peuples autochtones, tels qu'ils les ont exprimés.
关于经确认的在现有法律中的落差,应继续专门为因应土著民族本身所表达的关注和利益量身定制法律。
Toutes les mesures que nous prendrons devront, bien sûr, porter sur les lacunes au niveau de la mise en œuvre et reproduire à plus grande échelle les succès enregistrés.
当然,我们所采取的任何行动必须解决执行落差,必须扩展已经取得的成就。
Cela nous amène à la question plus vaste des systèmes de santé dans le monde en développement et à l'objectif consistant à réduire le déficit de mise en œuvre.
这就涉及到发展中国家卫生体系这一更广泛问题,以及缩小实施落差的目标。
D'après l'UNICEF, le taux d'alphabétisation varie beaucoup entre les femmes et les hommes, 87,4 % seulement des femmes étant alphabétisées, alors que ce chiffre est de 96,3 % chez les hommes.
儿童基金会说,96.3%的男子识字率相比,妇女在识字率方面存在很大落差,仅为87.4%。
J'ai noté qu'il existait dans le mandat un écart très important entre les besoins opérationnels et humains et les ressources militaires, en particulier concernant la protection des femmes et des enfants.
我当时注意到,在业务和人力需求军事资源之间有着很大的授权落差,特别是在对妇女
儿童的保护方面。
Mes parents remarquerent la chute de deux cruches parallèlement posées et interdirent mes aventures ,mais par la curiosité , je me demandai : A quoi ça sert , ce médicament ?
后来大人发现两个平行而立的容器的内容之落差,禁止了我的冒险行动,但我仍然好奇地想知道,那是治什么的药?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le déficit le plus important concerne cependant le financement et les ressources.
但是,资金和资源的落差是最不利的。
L'écart entre la demande croissante et l'offre limitée de ressources énergétiques se creuse.
能源需求增加,但供应有限,两者间落差在扩大。
Je continue de penser que cet écart existe toujours et ne permet pas une protection efficace.
我仍认为这一落差依然存在,因而无法提供有效的保护。
Le Fonds a fait savoir que ces écarts sont les plus frappants chez la population âgée.
儿童基金会报告说,这一落差在上年纪的人口中最为突出。
L'écart actuel entre les chiffres du déploiement et les objectifs entrave la capacité de la mission d'exécuter son mandat.
目前,已经部署到位的兵力与目标之间存在落差,妨团履行任务的能力。
Il est essentiel de réduire cet écart, non seulement pour la paix et la sécurité internationales, mais également pour l'Organisation.
解决这一落差,不仅对世界和平与安全,而且对联合国组织至关重要。
Il est nécessaire de discerner les lacunes dans la réponse faite et d'y remédier, ainsi que de contrôler l'exercice des responsabilités.
必须找出并解决各努力中的落差,并且必须建立问责制。
Toutefois, il nous reste à tous encore beaucoup à faire, car il nous faut combler le déficit de mise en œuvre.
但是还有许许多多工作等待大家去做,因为必须消除实施落差。
Tous ces signes tendent à montrer que les crises actuelles ne feront qu'accentuer les lacunes constatées dans la mise en œuvre.
所有迹示,当前的危机将只会使履行承诺方面存在的落差变得更加明
和真实。
Ensuite, la passion ferait place à la réalité. «Certains vivent mal cette retombée et pensent s'être trompés d'âme sœur», ajoute la spécialiste.
然后激情被现实所取代。她又说,"有的人难以接受这种落差,甚至认为是灵魂出轨。"
Le Groupe a également souligné la nécessité d'équilibrer les objectifs de croissance économique avec les lacunes criantes dans les services de base.
该小组还强调,必须针对基本服务的巨大落差来协调经济增长目标。
Toutefois, la différence est qu'avec les TIC les avantages perdus en cas d'exclusion de la nouvelle «société numérique» pourraient être bien plus grands.
然而,随着信通技术的出现,由于未能参与新的“数字化社会”,那些原来未得到的好处的差幅和落差规模,则进一步地加大了。
Il existe encore, aujourd'hui, une insuffisance criante dans notre aptitude à réagir aux menaces illégitimes et à l'emploi de la force contre des innocents.
今天,我们处理针对无辜人民的非法威胁和使用武力的能力中存在着巨大的落差。
Le détournement de mon itinéraire professionnel pour un homme pour la première fois dans ma vie est d'autant plus misérable que la vérité suivante s'est avéré plus cruellement.
第一次为了一个人调整自己的人生职业规划,那种感觉奇妙得很,只是,随之而来的真相背后的落差也愈加大。
S'agissant des lacunes dans les lois actuelles, il fallait s'efforcer d'élaborer des textes qui répondent aux préoccupations et aux intérêts des peuples autochtones, tels qu'ils les ont exprimés.
关于经确认的在现有法律中的落差,应继续专门为因应土著民族本身所表达的关注和利益量身定制法律。
Toutes les mesures que nous prendrons devront, bien sûr, porter sur les lacunes au niveau de la mise en œuvre et reproduire à plus grande échelle les succès enregistrés.
当然,我们所采取的任何行动必须解决执行落差,必须扩展已经取得的成就。
Cela nous amène à la question plus vaste des systèmes de santé dans le monde en développement et à l'objectif consistant à réduire le déficit de mise en œuvre.
这就涉及到发展中国家卫生体系这一更广泛问题,以及缩小实施落差的目标。
D'après l'UNICEF, le taux d'alphabétisation varie beaucoup entre les femmes et les hommes, 87,4 % seulement des femmes étant alphabétisées, alors que ce chiffre est de 96,3 % chez les hommes.
儿童基金会说,与96.3%的男子识字率相比,妇女在识字率方面存在很大落差,仅为87.4%。
J'ai noté qu'il existait dans le mandat un écart très important entre les besoins opérationnels et humains et les ressources militaires, en particulier concernant la protection des femmes et des enfants.
我当时注意到,在业务和人力需求与军事资源之间有着很大的授权落差,别是在对妇女与儿童的保护方面。
Mes parents remarquerent la chute de deux cruches parallèlement posées et interdirent mes aventures ,mais par la curiosité , je me demandai : A quoi ça sert , ce médicament ?
后来大人发现两个平行而立的容器的内容之落差,禁止了我的冒险行动,但我仍然好奇地想知道,那是治什么的药?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le déficit le plus important concerne cependant le financement et les ressources.
但是,资金和资源的落差是最不利的。
L'écart entre la demande croissante et l'offre limitée de ressources énergétiques se creuse.
能源需求增加,但供应有限,两者间落差在扩大。
Je continue de penser que cet écart existe toujours et ne permet pas une protection efficace.
我仍认为这一落差依然存在,因而无法提供有效的保护。
Le Fonds a fait savoir que ces écarts sont les plus frappants chez la population âgée.
儿童基金会报告说,这一落差在上年纪的人口中最为突出。
L'écart actuel entre les chiffres du déploiement et les objectifs entrave la capacité de la mission d'exécuter son mandat.
目前,已经部署到位的兵力与目标之间存在落差,妨碍特派团履行任务的能力。
Il est essentiel de réduire cet écart, non seulement pour la paix et la sécurité internationales, mais également pour l'Organisation.
解决这一落差,不仅对世界和平与安全,而且对联合国组织至。
Il est nécessaire de discerner les lacunes dans la réponse faite et d'y remédier, ainsi que de contrôler l'exercice des responsabilités.
找出并解决各
努力中的落差,并且
立问责制。
Toutefois, il nous reste à tous encore beaucoup à faire, car il nous faut combler le déficit de mise en œuvre.
但是还有许许多多工作等待大家去做,因为消除实施落差。
Tous ces signes tendent à montrer que les crises actuelles ne feront qu'accentuer les lacunes constatées dans la mise en œuvre.
所有迹象都显示,当前的危机将只会使履行承诺方面存在的落差变得更加明显和真实。
Ensuite, la passion ferait place à la réalité. «Certains vivent mal cette retombée et pensent s'être trompés d'âme sœur», ajoute la spécialiste.
然后激情被现实所取代。她又说,"有的人难以接受这种落差,甚至认为是灵魂出轨。"
Le Groupe a également souligné la nécessité d'équilibrer les objectifs de croissance économique avec les lacunes criantes dans les services de base.
该小组还强调,针对基本服务的巨大落差来协调经济增长目标。
Toutefois, la différence est qu'avec les TIC les avantages perdus en cas d'exclusion de la nouvelle «société numérique» pourraient être bien plus grands.
然而,随着信通技术的出现,由于未能参与新的“数字化社会”,那些原来未得到的好处的差幅和落差规模,则进一步地加大了。
Il existe encore, aujourd'hui, une insuffisance criante dans notre aptitude à réagir aux menaces illégitimes et à l'emploi de la force contre des innocents.
今天,我们处理针对无辜人民的非法威胁和使用武力的能力中存在着巨大的落差。
Le détournement de mon itinéraire professionnel pour un homme pour la première fois dans ma vie est d'autant plus misérable que la vérité suivante s'est avéré plus cruellement.
第一次为了一个人调整自己的人生职业规划,那种感觉奇妙得很,只是,随之而来的真相背后的落差也愈加大。
S'agissant des lacunes dans les lois actuelles, il fallait s'efforcer d'élaborer des textes qui répondent aux préoccupations et aux intérêts des peuples autochtones, tels qu'ils les ont exprimés.
于经确认的在现有法律中的落差,应继续专门为因应土著民族本身所表达的
注和利益量身定制法律。
Toutes les mesures que nous prendrons devront, bien sûr, porter sur les lacunes au niveau de la mise en œuvre et reproduire à plus grande échelle les succès enregistrés.
当然,我们所采取的任何行动解决执行落差,
扩展已经取得的成就。
Cela nous amène à la question plus vaste des systèmes de santé dans le monde en développement et à l'objectif consistant à réduire le déficit de mise en œuvre.
这就涉及到发展中国家卫生体系这一更广泛问题,以及缩小实施落差的目标。
D'après l'UNICEF, le taux d'alphabétisation varie beaucoup entre les femmes et les hommes, 87,4 % seulement des femmes étant alphabétisées, alors que ce chiffre est de 96,3 % chez les hommes.
儿童基金会说,与96.3%的男子识字率相比,妇女在识字率方面存在很大落差,仅为87.4%。
J'ai noté qu'il existait dans le mandat un écart très important entre les besoins opérationnels et humains et les ressources militaires, en particulier concernant la protection des femmes et des enfants.
我当时注意到,在业务和人力需求与军事资源之间有着很大的授权落差,特别是在对妇女与儿童的保护方面。
Mes parents remarquerent la chute de deux cruches parallèlement posées et interdirent mes aventures ,mais par la curiosité , je me demandai : A quoi ça sert , ce médicament ?
后来大人发现两个平行而立的容器的内容之落差,禁止了我的冒险行动,但我仍然好奇地想知道,那是治什么的药?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le déficit le plus important concerne cependant le financement et les ressources.
但是,资金和资源的落差是最不利的。
L'écart entre la demande croissante et l'offre limitée de ressources énergétiques se creuse.
能源需求增加,但供应有限,两者间落差在扩大。
Je continue de penser que cet écart existe toujours et ne permet pas une protection efficace.
我仍认为这一落差依然存在,因而无法提供有效的保护。
Le Fonds a fait savoir que ces écarts sont les plus frappants chez la population âgée.
儿童基金会报告说,这一落差在上年纪的人口中最为突出。
L'écart actuel entre les chiffres du déploiement et les objectifs entrave la capacité de la mission d'exécuter son mandat.
目前,已经部署到位的目标之间存在落差,妨碍特派团
任务的能
。
Il est essentiel de réduire cet écart, non seulement pour la paix et la sécurité internationales, mais également pour l'Organisation.
解决这一落差,不仅对世界和平安全,而且对联合国组织至关重要。
Il est nécessaire de discerner les lacunes dans la réponse faite et d'y remédier, ainsi que de contrôler l'exercice des responsabilités.
必须找出并解决各努
中的落差,并且必须建立问责制。
Toutefois, il nous reste à tous encore beaucoup à faire, car il nous faut combler le déficit de mise en œuvre.
但是还有许许多多工作等待大家去做,因为必须消除实施落差。
Tous ces signes tendent à montrer que les crises actuelles ne feront qu'accentuer les lacunes constatées dans la mise en œuvre.
所有迹象都显示,当前的危机将只会承诺方面存在的落差变得更加明显和真实。
Ensuite, la passion ferait place à la réalité. «Certains vivent mal cette retombée et pensent s'être trompés d'âme sœur», ajoute la spécialiste.
然后激情被现实所取代。她又说,"有的人难以接受这种落差,甚至认为是灵魂出轨。"
Le Groupe a également souligné la nécessité d'équilibrer les objectifs de croissance économique avec les lacunes criantes dans les services de base.
该小组还强调,必须针对基本服务的巨大落差来协调经济增长目标。
Toutefois, la différence est qu'avec les TIC les avantages perdus en cas d'exclusion de la nouvelle «société numérique» pourraient être bien plus grands.
然而,随着信通技术的出现,由于未能参新的“数字化社会”,那些原来未得到的好处的差幅和落差规模,则进一步地加大了。
Il existe encore, aujourd'hui, une insuffisance criante dans notre aptitude à réagir aux menaces illégitimes et à l'emploi de la force contre des innocents.
今天,我们处理针对无辜人民的非法威胁和用武
的能
中存在着巨大的落差。
Le détournement de mon itinéraire professionnel pour un homme pour la première fois dans ma vie est d'autant plus misérable que la vérité suivante s'est avéré plus cruellement.
第一次为了一个人调整自己的人生职业规划,那种感觉奇妙得很,只是,随之而来的真相背后的落差也愈加大。
S'agissant des lacunes dans les lois actuelles, il fallait s'efforcer d'élaborer des textes qui répondent aux préoccupations et aux intérêts des peuples autochtones, tels qu'ils les ont exprimés.
关于经确认的在现有法律中的落差,应继续专门为因应土著民族本身所表达的关注和利益量身定制法律。
Toutes les mesures que nous prendrons devront, bien sûr, porter sur les lacunes au niveau de la mise en œuvre et reproduire à plus grande échelle les succès enregistrés.
当然,我们所采取的任何动必须解决执
落差,必须扩展已经取得的成就。
Cela nous amène à la question plus vaste des systèmes de santé dans le monde en développement et à l'objectif consistant à réduire le déficit de mise en œuvre.
这就涉及到发展中国家卫生体系这一更广泛问题,以及缩小实施落差的目标。
D'après l'UNICEF, le taux d'alphabétisation varie beaucoup entre les femmes et les hommes, 87,4 % seulement des femmes étant alphabétisées, alors que ce chiffre est de 96,3 % chez les hommes.
儿童基金会说,96.3%的男子识字率相比,妇女在识字率方面存在很大落差,仅为87.4%。
J'ai noté qu'il existait dans le mandat un écart très important entre les besoins opérationnels et humains et les ressources militaires, en particulier concernant la protection des femmes et des enfants.
我当时注意到,在业务和人需求
军事资源之间有着很大的授权落差,特别是在对妇女
儿童的保护方面。
Mes parents remarquerent la chute de deux cruches parallèlement posées et interdirent mes aventures ,mais par la curiosité , je me demandai : A quoi ça sert , ce médicament ?
后来大人发现两个平而立的容器的内容之落差,禁止了我的冒险
动,但我仍然好奇地想知道,那是治什么的药?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le déficit le plus important concerne cependant le financement et les ressources.
但是,资金和资源的落差是最不利的。
L'écart entre la demande croissante et l'offre limitée de ressources énergétiques se creuse.
能源需求增加,但供应有限,两者间落差在扩大。
Je continue de penser que cet écart existe toujours et ne permet pas une protection efficace.
我仍认为这一落差依然存在,因而无法提供有效的保护。
Le Fonds a fait savoir que ces écarts sont les plus frappants chez la population âgée.
儿童基金会报告说,这一落差在上年纪的人口中最为突出。
L'écart actuel entre les chiffres du déploiement et les objectifs entrave la capacité de la mission d'exécuter son mandat.
目前,已经部署到位的兵力与目标之间存在落差,妨碍履行任务的能力。
Il est essentiel de réduire cet écart, non seulement pour la paix et la sécurité internationales, mais également pour l'Organisation.
解决这一落差,不仅对世界和平与安全,而且对联合国组织至关重要。
Il est nécessaire de discerner les lacunes dans la réponse faite et d'y remédier, ainsi que de contrôler l'exercice des responsabilités.
必须找出并解决各努力中的落差,并且必须建立问责制。
Toutefois, il nous reste à tous encore beaucoup à faire, car il nous faut combler le déficit de mise en œuvre.
但是还有许许多多工作等待大家去做,因为必须消除实施落差。
Tous ces signes tendent à montrer que les crises actuelles ne feront qu'accentuer les lacunes constatées dans la mise en œuvre.
所有显示,当前的危机将只会使履行承诺方面存在的落差变得更加明显和真实。
Ensuite, la passion ferait place à la réalité. «Certains vivent mal cette retombée et pensent s'être trompés d'âme sœur», ajoute la spécialiste.
然后激情被现实所取代。她又说,"有的人难以接受这种落差,甚至认为是灵魂出轨。"
Le Groupe a également souligné la nécessité d'équilibrer les objectifs de croissance économique avec les lacunes criantes dans les services de base.
该小组还强调,必须针对基本服务的巨大落差来协调经济增长目标。
Toutefois, la différence est qu'avec les TIC les avantages perdus en cas d'exclusion de la nouvelle «société numérique» pourraient être bien plus grands.
然而,随着信通技术的出现,由于未能参与新的“数字化社会”,那些原来未得到的好处的差幅和落差规模,则进一步地加大了。
Il existe encore, aujourd'hui, une insuffisance criante dans notre aptitude à réagir aux menaces illégitimes et à l'emploi de la force contre des innocents.
今天,我们处理针对无辜人民的非法威胁和使用武力的能力中存在着巨大的落差。
Le détournement de mon itinéraire professionnel pour un homme pour la première fois dans ma vie est d'autant plus misérable que la vérité suivante s'est avéré plus cruellement.
第一次为了一个人调整自己的人生职业规划,那种感觉奇妙得很,只是,随之而来的真相背后的落差也愈加大。
S'agissant des lacunes dans les lois actuelles, il fallait s'efforcer d'élaborer des textes qui répondent aux préoccupations et aux intérêts des peuples autochtones, tels qu'ils les ont exprimés.
关于经确认的在现有法律中的落差,应继续专门为因应土著民族本身所表达的关注和利益量身定制法律。
Toutes les mesures que nous prendrons devront, bien sûr, porter sur les lacunes au niveau de la mise en œuvre et reproduire à plus grande échelle les succès enregistrés.
当然,我们所采取的任何行动必须解决执行落差,必须扩展已经取得的成就。
Cela nous amène à la question plus vaste des systèmes de santé dans le monde en développement et à l'objectif consistant à réduire le déficit de mise en œuvre.
这就涉及到发展中国家卫生体系这一更广泛问题,以及缩小实施落差的目标。
D'après l'UNICEF, le taux d'alphabétisation varie beaucoup entre les femmes et les hommes, 87,4 % seulement des femmes étant alphabétisées, alors que ce chiffre est de 96,3 % chez les hommes.
儿童基金会说,与96.3%的男子识字率相比,妇女在识字率方面存在很大落差,仅为87.4%。
J'ai noté qu'il existait dans le mandat un écart très important entre les besoins opérationnels et humains et les ressources militaires, en particulier concernant la protection des femmes et des enfants.
我当时注意到,在业务和人力需求与军事资源之间有着很大的授权落差,别是在对妇女与儿童的保护方面。
Mes parents remarquerent la chute de deux cruches parallèlement posées et interdirent mes aventures ,mais par la curiosité , je me demandai : A quoi ça sert , ce médicament ?
后来大人发现两个平行而立的容器的内容之落差,禁止了我的冒险行动,但我仍然好奇地想知道,那是治什么的药?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。