Barbidur est un peu trop content de lui, mais c'est un brave type.
他喜欢领导人,很喜欢吃,有时候很自负,但他是个可以信赖朋友。
Barbidur est un peu trop content de lui, mais c'est un brave type.
他喜欢领导人,很喜欢吃,有时候很自负,但他是个可以信赖朋友。
Il est prétentieux, stupide, agaçant, pas du tout intéressant, quoi!
他自负, 愚蠢, 使人厌烦, 总而言之, 没有一点儿趣味!
Je le déteste. Il est trop prétentieux. Il se prend pour qui ?
我讨厌他。他太自负了。自以为了不起。
Pendant l'entretien avec le requérant, celui-ci a déclaré que l'agence de voyage était financièrement viable.
在对索赔人进行询问时,索赔人表示旅行社是自负盈亏。
Les centres demandent une participation aux usagers, ils sont autofinancés et sans but lucratif.
课余托管单位以自负盈亏但非牟利
方式运作,提供收费
。
L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
里什蒂纳机场目前是在自负盈亏
基础上进行业
。
Il est un peu fiérot.
他自负得有点幼稚可笑。
J'espère ne pas avoir l'air de trop me vanter lorsque je dis que la Convention a réalisé notre vision commune.
我希望在我公约已经实现了我们共同
远见时,我没有听起来过于自负。
De surcroît, comme il ressort du rapport, Mme Bonavita a commis un acte sans autorisation, dont la responsabilité incombe à elle seule.
另外,正如报告所述,博纳维塔行动未经授权,责任应由其自负。
South Peak Immobilier Management Co., Ltd est un professionnel de propriété des sociétés de gestion, fonctionnement autonome, de gérer leur propre style de gestion.
南峰物业管理有限公司是专业物业管理公司,实行独立运作、自主经营、自负盈亏
管理模式。
Les principes de légalité, de proportionnalité et de responsabilité individuelle pour une infraction s'appliquent aux infractions et aux peines, de même que la présomption d'innocence.
在罪行和刑罚方面,适用合法性、罪刑相称性、罪责个人自负和无罪推定原则。
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
在一个人们保守看待自己能力,生怕被别人认为自负国家,很少有人敢于自荐。
Ils sont gérés par le Service de protection sociale, les organismes de protection sociale et plusieurs autres organes financièrement autonomes et à but non lucratif.
这些互助幼儿中心由社会福利署、福利机构及其他团体营办,全部属于非牟利性质,财政方面都是自负盈亏。
Les créanciers qui n'étaient pas d'accord pour que le représentant de l'insolvabilité engage une telle action pouvaient le faire eux-mêmes à leurs risques et périls.
那些不同意破产代表提起这类诉讼债权人,可自己提起这类诉讼,风险自负。
Nous pouvons, sans verser dans le triomphalisme, considérer les élections législatives du 17 novembre 2001, organisées au Kosovo, comme un grand succès pour la communauté internationale.
我认为我们可以不必过于自负地,去年11月17日科索沃立宪选举对国际社会来
是一个伟大成功。
Les dépenses globales de santé représentent 5,2 % du PIB; environ 17 % de ces sommes correspondent aux dépenses de santé publique, le restant étant à la charge des usagers.
综合卫生支出占国内总产值5.2%,其中约17%是公共卫生支出,其余
为自负费用。
L’écrivain, depuis quelque temps déjà, n’a plus l’outrecuidance de croire qu’il va changer le monde, qu’il va accoucher par ses nouvelles et ses romans un modèle de vie meilleur.
自从一段时间以来,作家已经再也没有了自负,会去相信,他还能改变世界,他还能以自己长篇和短篇小
去催生一种更美好
生活。
La difficulté présente, pour la MINUK, était de remplacer l'important effort de reconstruction, animé par les donateurs, par une activité économique auto-entretenue, créant des emplois dans des entreprises productives.
科索沃特派团目前任
是以就业、生产企业和自负盈亏
经济活动来取代基本上是由捐助者驱动
重建活动。
Pour ce faire, il va rapidement s'adjoindre les services d'un jeune ambitieux rencontré en prison, Francis (Alain Delon), dont il ne tarde pas tout de même à déceler les faiblesses.
为了干成这桩大罪,他必须尽快联系到一个他在狱中结识同谋,年轻自负
弗朗西斯(阿兰•德龙饰演),然而,此人很快就暴露出自己
种种弱点。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一个人自负不应超越他
怀疑——要提出问题,即使欺诈做法
鼓吹者可能会暗示不理解这些问题
人很愚蠢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barbidur est un peu trop content de lui, mais c'est un brave type.
他喜欢领导人,很喜欢吃,有时候很,但他是个可以信赖的朋友。
Il est prétentieux, stupide, agaçant, pas du tout intéressant, quoi!
他, 愚蠢, 使人厌
,
言之, 没有一点儿趣味!
Je le déteste. Il est trop prétentieux. Il se prend pour qui ?
我讨厌他。他太了。
以为了不起。
Pendant l'entretien avec le requérant, celui-ci a déclaré que l'agence de voyage était financièrement viable.
在对索赔人进行询问时,索赔人表示旅行社是盈亏的。
Les centres demandent une participation aux usagers, ils sont autofinancés et sans but lucratif.
课余托管服务单位以盈亏但非牟利的方式运作,提供收费服务。
L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
普里什蒂纳机场目前是在盈亏的基础上进行业务。
Il est un peu fiérot.
他得有点幼稚可笑。
J'espère ne pas avoir l'air de trop me vanter lorsque je dis que la Convention a réalisé notre vision commune.
我希望在我公约已经实现了我们共同的远见时,我没有听起来过于
。
De surcroît, comme il ressort du rapport, Mme Bonavita a commis un acte sans autorisation, dont la responsabilité incombe à elle seule.
另外,正如报告所述,博纳维塔女士的行动未经授权,责任应由其。
South Peak Immobilier Management Co., Ltd est un professionnel de propriété des sociétés de gestion, fonctionnement autonome, de gérer leur propre style de gestion.
南峰物业管理有限公司是专业的物业管理公司,实行独立运作、主经营、
盈亏的管理模式。
Les principes de légalité, de proportionnalité et de responsabilité individuelle pour une infraction s'appliquent aux infractions et aux peines, de même que la présomption d'innocence.
在罪行刑罚方面,适用合法性、罪刑相称性、罪责个人
无罪推定原则。
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
在一个人们保守看待己能力,生怕被别人认为
的国家,很少有人敢于
荐。
Ils sont gérés par le Service de protection sociale, les organismes de protection sociale et plusieurs autres organes financièrement autonomes et à but non lucratif.
这些互助幼儿中心由社会福利署、福利机构及其他团体营办,全部属于非牟利性质,财政方面都是盈亏的。
Les créanciers qui n'étaient pas d'accord pour que le représentant de l'insolvabilité engage une telle action pouvaient le faire eux-mêmes à leurs risques et périls.
那些不同意破产代表提起这类诉讼的债权人,可己提起这类诉讼,风险
。
Nous pouvons, sans verser dans le triomphalisme, considérer les élections législatives du 17 novembre 2001, organisées au Kosovo, comme un grand succès pour la communauté internationale.
我认为我们可以不必过于地
,去年11月17日科索沃立宪选举对国际社会来
是一个伟大成功。
Les dépenses globales de santé représentent 5,2 % du PIB; environ 17 % de ces sommes correspondent aux dépenses de santé publique, le restant étant à la charge des usagers.
综合卫生支出占国内产值的5.2%,其中约17%是公共卫生支出,其余的为
费用。
L’écrivain, depuis quelque temps déjà, n’a plus l’outrecuidance de croire qu’il va changer le monde, qu’il va accoucher par ses nouvelles et ses romans un modèle de vie meilleur.
从一段时间以来,作家已经再也没有了
,会去相信,他还能改变世界,他还能以
己的长篇
短篇小
去催生一种更美好的生活。
La difficulté présente, pour la MINUK, était de remplacer l'important effort de reconstruction, animé par les donateurs, par une activité économique auto-entretenue, créant des emplois dans des entreprises productives.
科索沃特派团目前的任务是以就业、生产企业盈亏的经济活动来取代基本上是由捐助者驱动的重建活动。
Pour ce faire, il va rapidement s'adjoindre les services d'un jeune ambitieux rencontré en prison, Francis (Alain Delon), dont il ne tarde pas tout de même à déceler les faiblesses.
为了干成这桩大罪,他必须尽快联系到一个他在狱中结识的同谋,年轻的弗朗西斯(阿兰•德龙饰演),然
,此人很快就暴露出
己的种种弱点。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一个人的不应超越他的怀疑——要提出问题,即使欺诈做法的鼓吹者可能会暗示不理解这些问题的人很愚蠢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barbidur est un peu trop content de lui, mais c'est un brave type.
他喜欢领导人,很喜欢吃,有时候很自负,但他是个可以信赖的朋友。
Il est prétentieux, stupide, agaçant, pas du tout intéressant, quoi!
他自负, 愚蠢, 使人厌烦, 总而言之, 没有一点儿趣味!
Je le déteste. Il est trop prétentieux. Il se prend pour qui ?
我讨厌他。他太自负。自以为
。
Pendant l'entretien avec le requérant, celui-ci a déclaré que l'agence de voyage était financièrement viable.
对索赔人进行询问时,索赔人表示旅行社是自负盈亏的。
Les centres demandent une participation aux usagers, ils sont autofinancés et sans but lucratif.
课余托管服务单位以自负盈亏但非牟利的方运作,提供收费服务。
L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
普里什蒂纳机场目前是自负盈亏的基础上进行业务。
Il est un peu fiérot.
他自负得有点幼稚可笑。
J'espère ne pas avoir l'air de trop me vanter lorsque je dis que la Convention a réalisé notre vision commune.
我希望我
公约已经实现
我们共同的远见时,我没有听
来过于自负。
De surcroît, comme il ressort du rapport, Mme Bonavita a commis un acte sans autorisation, dont la responsabilité incombe à elle seule.
另外,正如报告所述,博纳维塔女士的行动未经授权,责任应由其自负。
South Peak Immobilier Management Co., Ltd est un professionnel de propriété des sociétés de gestion, fonctionnement autonome, de gérer leur propre style de gestion.
南峰物业管理有限公司是专业的物业管理公司,实行独立运作、自主经营、自负盈亏的管理。
Les principes de légalité, de proportionnalité et de responsabilité individuelle pour une infraction s'appliquent aux infractions et aux peines, de même que la présomption d'innocence.
罪行和刑罚方面,适用合法性、罪刑相称性、罪责个人自负和无罪推定原则。
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
一个人们保守看待自己能力,生怕被别人认为自负的国家,很少有人敢于自荐。
Ils sont gérés par le Service de protection sociale, les organismes de protection sociale et plusieurs autres organes financièrement autonomes et à but non lucratif.
这些互助幼儿中心由社会福利署、福利机构及其他团体营办,全部属于非牟利性质,财政方面都是自负盈亏的。
Les créanciers qui n'étaient pas d'accord pour que le représentant de l'insolvabilité engage une telle action pouvaient le faire eux-mêmes à leurs risques et périls.
那些同意破产代表提
这类诉讼的债权人,可自己提
这类诉讼,风险自负。
Nous pouvons, sans verser dans le triomphalisme, considérer les élections législatives du 17 novembre 2001, organisées au Kosovo, comme un grand succès pour la communauté internationale.
我认为我们可以必过于自负地
,去年11月17日科索沃立宪选举对国际社会来
是一个伟大成功。
Les dépenses globales de santé représentent 5,2 % du PIB; environ 17 % de ces sommes correspondent aux dépenses de santé publique, le restant étant à la charge des usagers.
综合卫生支出占国内总产值的5.2%,其中约17%是公共卫生支出,其余的为自负费用。
L’écrivain, depuis quelque temps déjà, n’a plus l’outrecuidance de croire qu’il va changer le monde, qu’il va accoucher par ses nouvelles et ses romans un modèle de vie meilleur.
自从一段时间以来,作家已经再也没有自负,会去相信,他还能改变世界,他还能以自己的长篇和短篇小
去催生一种更美好的生活。
La difficulté présente, pour la MINUK, était de remplacer l'important effort de reconstruction, animé par les donateurs, par une activité économique auto-entretenue, créant des emplois dans des entreprises productives.
科索沃特派团目前的任务是以就业、生产企业和自负盈亏的经济活动来取代基本上是由捐助者驱动的重建活动。
Pour ce faire, il va rapidement s'adjoindre les services d'un jeune ambitieux rencontré en prison, Francis (Alain Delon), dont il ne tarde pas tout de même à déceler les faiblesses.
为干成这桩大罪,他必须尽快联系到一个他
狱中结识的同谋,年轻自负的弗朗西斯(阿兰•德龙饰演),然而,此人很快就暴露出自己的种种弱点。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一个人的自负应超越他的怀疑——要提出问题,即使欺诈做法的鼓吹者可能会暗示
理解这些问题的人很愚蠢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barbidur est un peu trop content de lui, mais c'est un brave type.
他喜欢领导,很喜欢吃,有时候很自负,但他是个可以信赖
朋友。
Il est prétentieux, stupide, agaçant, pas du tout intéressant, quoi!
他自负, 愚蠢, 使厌烦, 总而言之, 没有一点儿趣味!
Je le déteste. Il est trop prétentieux. Il se prend pour qui ?
我讨厌他。他太自负了。自以为了不起。
Pendant l'entretien avec le requérant, celui-ci a déclaré que l'agence de voyage était financièrement viable.
在对进行询问时,
表示旅行社是自负
。
Les centres demandent une participation aux usagers, ils sont autofinancés et sans but lucratif.
课余托管服务单位以自负但非牟利
方式运作,提供收费服务。
L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
普里什蒂纳机场目前是在自负基础上进行业务。
Il est un peu fiérot.
他自负得有点幼稚可笑。
J'espère ne pas avoir l'air de trop me vanter lorsque je dis que la Convention a réalisé notre vision commune.
我希望在我公约已经实现了我们共同
远见时,我没有听起来过于自负。
De surcroît, comme il ressort du rapport, Mme Bonavita a commis un acte sans autorisation, dont la responsabilité incombe à elle seule.
另外,正如报告所述,博纳维塔女士行动未经授权,责任应由其自负。
South Peak Immobilier Management Co., Ltd est un professionnel de propriété des sociétés de gestion, fonctionnement autonome, de gérer leur propre style de gestion.
南峰物业管理有限公司是专业物业管理公司,实行独立运作、自主经营、自负
管理模式。
Les principes de légalité, de proportionnalité et de responsabilité individuelle pour une infraction s'appliquent aux infractions et aux peines, de même que la présomption d'innocence.
在罪行和刑罚方面,适用合法性、罪刑相称性、罪责个自负和无罪推定原则。
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
在一个们保守看待自己能力,生怕被别
认为自负
国家,很少有
敢于自荐。
Ils sont gérés par le Service de protection sociale, les organismes de protection sociale et plusieurs autres organes financièrement autonomes et à but non lucratif.
这些互助幼儿中心由社会福利署、福利机构及其他团体营办,全部属于非牟利性质,财政方面都是自负。
Les créanciers qui n'étaient pas d'accord pour que le représentant de l'insolvabilité engage une telle action pouvaient le faire eux-mêmes à leurs risques et périls.
那些不同意破产代表提起这类诉讼债权
,可自己提起这类诉讼,风险自负。
Nous pouvons, sans verser dans le triomphalisme, considérer les élections législatives du 17 novembre 2001, organisées au Kosovo, comme un grand succès pour la communauté internationale.
我认为我们可以不必过于自负地,去年11月17日科
沃立宪选举对国际社会来
是一个伟大成功。
Les dépenses globales de santé représentent 5,2 % du PIB; environ 17 % de ces sommes correspondent aux dépenses de santé publique, le restant étant à la charge des usagers.
综合卫生支出占国内总产值5.2%,其中约17%是公共卫生支出,其余
为自负费用。
L’écrivain, depuis quelque temps déjà, n’a plus l’outrecuidance de croire qu’il va changer le monde, qu’il va accoucher par ses nouvelles et ses romans un modèle de vie meilleur.
自从一段时间以来,作家已经再也没有了自负,会去相信,他还能改变世界,他还能以自己长篇和短篇小
去催生一种更美好
生活。
La difficulté présente, pour la MINUK, était de remplacer l'important effort de reconstruction, animé par les donateurs, par une activité économique auto-entretenue, créant des emplois dans des entreprises productives.
科沃特派团目前
任务是以就业、生产企业和自负
经济活动来取代基本上是由捐助者驱动
重建活动。
Pour ce faire, il va rapidement s'adjoindre les services d'un jeune ambitieux rencontré en prison, Francis (Alain Delon), dont il ne tarde pas tout de même à déceler les faiblesses.
为了干成这桩大罪,他必须尽快联系到一个他在狱中结识同谋,年轻自负
弗朗西斯(阿兰•德龙饰演),然而,此
很快就暴露出自己
种种弱点。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一个自负不应超越他
怀疑——要提出问题,即使欺诈做法
鼓吹者可能会暗示不理解这些问题
很愚蠢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barbidur est un peu trop content de lui, mais c'est un brave type.
喜欢领导人,很喜欢吃,有时候很
负,但
可以信赖的朋友。
Il est prétentieux, stupide, agaçant, pas du tout intéressant, quoi!
负, 愚蠢, 使人厌烦, 总而言之, 没有一点儿趣味!
Je le déteste. Il est trop prétentieux. Il se prend pour qui ?
我讨厌。
太
负了。
以为了不起。
Pendant l'entretien avec le requérant, celui-ci a déclaré que l'agence de voyage était financièrement viable.
在对索赔人进行询问时,索赔人表示旅行社负盈亏的。
Les centres demandent une participation aux usagers, ils sont autofinancés et sans but lucratif.
课余托管服务单位以负盈亏但非牟利的方式运作,提供收费服务。
L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
普里什蒂纳机场目前在
负盈亏的基础上进行业务。
Il est un peu fiérot.
负得有点幼稚可笑。
J'espère ne pas avoir l'air de trop me vanter lorsque je dis que la Convention a réalisé notre vision commune.
我希望在我公约已经实现了我们共同的远见时,我没有听起来过于
负。
De surcroît, comme il ressort du rapport, Mme Bonavita a commis un acte sans autorisation, dont la responsabilité incombe à elle seule.
另外,正如报告所述,博纳维塔女士的行动未经授权,责任应由其负。
South Peak Immobilier Management Co., Ltd est un professionnel de propriété des sociétés de gestion, fonctionnement autonome, de gérer leur propre style de gestion.
南峰物业管理有限公司专业的物业管理公司,实行独立运作、
主经营、
负盈亏的管理模式。
Les principes de légalité, de proportionnalité et de responsabilité individuelle pour une infraction s'appliquent aux infractions et aux peines, de même que la présomption d'innocence.
在罪行和刑罚方面,适用合法性、罪刑相称性、罪责人
负和无罪推定原则。
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
在一人们保守看待
力,生怕被别人认为
负的国家,很少有人敢于
荐。
Ils sont gérés par le Service de protection sociale, les organismes de protection sociale et plusieurs autres organes financièrement autonomes et à but non lucratif.
这些互助幼儿中心由社会福利署、福利机构及其团体营办,全部属于非牟利性质,财政方面都
负盈亏的。
Les créanciers qui n'étaient pas d'accord pour que le représentant de l'insolvabilité engage une telle action pouvaient le faire eux-mêmes à leurs risques et périls.
那些不同意破产代表提起这类诉讼的债权人,可提起这类诉讼,风险
负。
Nous pouvons, sans verser dans le triomphalisme, considérer les élections législatives du 17 novembre 2001, organisées au Kosovo, comme un grand succès pour la communauté internationale.
我认为我们可以不必过于负地
,去年11月17日科索沃立宪选举对国际社会来
一
伟大成功。
Les dépenses globales de santé représentent 5,2 % du PIB; environ 17 % de ces sommes correspondent aux dépenses de santé publique, le restant étant à la charge des usagers.
综合卫生支出占国内总产值的5.2%,其中约17%公共卫生支出,其余的为
负费用。
L’écrivain, depuis quelque temps déjà, n’a plus l’outrecuidance de croire qu’il va changer le monde, qu’il va accoucher par ses nouvelles et ses romans un modèle de vie meilleur.
从一段时间以来,作家已经再也没有了
负,会去相信,
还
改变世界,
还
以
的长篇和短篇小
去催生一种更美好的生活。
La difficulté présente, pour la MINUK, était de remplacer l'important effort de reconstruction, animé par les donateurs, par une activité économique auto-entretenue, créant des emplois dans des entreprises productives.
科索沃特派团目前的任务以就业、生产企业和
负盈亏的经济活动来取代基本上
由捐助者驱动的重建活动。
Pour ce faire, il va rapidement s'adjoindre les services d'un jeune ambitieux rencontré en prison, Francis (Alain Delon), dont il ne tarde pas tout de même à déceler les faiblesses.
为了干成这桩大罪,必须尽快联系到一
在狱中结识的同谋,年轻
负的弗朗西斯(阿兰•德龙饰演),然而,此人很快就暴露出
的种种弱点。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一人的
负不应超越
的怀疑——要提出问题,即使欺诈做法的鼓吹者可
会暗示不理解这些问题的人很愚蠢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barbidur est un peu trop content de lui, mais c'est un brave type.
他喜欢领导,很喜欢吃,有时候很自负,但他是
可以信赖
。
Il est prétentieux, stupide, agaçant, pas du tout intéressant, quoi!
他自负, 愚蠢, 使厌烦, 总而言之, 没有一点儿趣味!
Je le déteste. Il est trop prétentieux. Il se prend pour qui ?
我讨厌他。他太自负了。自以为了不起。
Pendant l'entretien avec le requérant, celui-ci a déclaré que l'agence de voyage était financièrement viable.
在对索赔进行询问时,索赔
表示旅行社是自负盈亏
。
Les centres demandent une participation aux usagers, ils sont autofinancés et sans but lucratif.
课余托管服务单位以自负盈亏但非牟利方式运作,提供收费服务。
L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
普里什蒂纳机场目前是在自负盈亏基础上进行业务。
Il est un peu fiérot.
他自负得有点幼稚可笑。
J'espère ne pas avoir l'air de trop me vanter lorsque je dis que la Convention a réalisé notre vision commune.
我希望在我公约已经实现了我
共同
远见时,我没有听起来过于自负。
De surcroît, comme il ressort du rapport, Mme Bonavita a commis un acte sans autorisation, dont la responsabilité incombe à elle seule.
另外,正如报告所述,博纳维塔女士行动未经授权,责任应由其自负。
South Peak Immobilier Management Co., Ltd est un professionnel de propriété des sociétés de gestion, fonctionnement autonome, de gérer leur propre style de gestion.
南峰物业管理有限公司是专业物业管理公司,实行独立运作、自主经营、自负盈亏
管理模式。
Les principes de légalité, de proportionnalité et de responsabilité individuelle pour une infraction s'appliquent aux infractions et aux peines, de même que la présomption d'innocence.
在罪行和刑罚方面,适用合法性、罪刑相称性、罪责自负和无罪推定原则。
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
在一保守看待自己能力,生怕被别
认为自负
国家,很少有
敢于自荐。
Ils sont gérés par le Service de protection sociale, les organismes de protection sociale et plusieurs autres organes financièrement autonomes et à but non lucratif.
这些互助幼儿中心由社会福利署、福利机构及其他团体营办,全部属于非牟利性质,财政方面都是自负盈亏。
Les créanciers qui n'étaient pas d'accord pour que le représentant de l'insolvabilité engage une telle action pouvaient le faire eux-mêmes à leurs risques et périls.
那些不同意破产代表提起这类诉讼债权
,可自己提起这类诉讼,风险自负。
Nous pouvons, sans verser dans le triomphalisme, considérer les élections législatives du 17 novembre 2001, organisées au Kosovo, comme un grand succès pour la communauté internationale.
我认为我可以不必过于自负地
,去年11月17日科索沃立宪选举对国际社会来
是一
伟大成功。
Les dépenses globales de santé représentent 5,2 % du PIB; environ 17 % de ces sommes correspondent aux dépenses de santé publique, le restant étant à la charge des usagers.
综合卫生支出占国内总产值5.2%,其中约17%是公共卫生支出,其余
为自负费用。
L’écrivain, depuis quelque temps déjà, n’a plus l’outrecuidance de croire qu’il va changer le monde, qu’il va accoucher par ses nouvelles et ses romans un modèle de vie meilleur.
自从一段时间以来,作家已经再也没有了自负,会去相信,他还能改变世界,他还能以自己长篇和短篇小
去催生一种更美好
生活。
La difficulté présente, pour la MINUK, était de remplacer l'important effort de reconstruction, animé par les donateurs, par une activité économique auto-entretenue, créant des emplois dans des entreprises productives.
科索沃特派团目前任务是以就业、生产企业和自负盈亏
经济活动来取代基本上是由捐助者驱动
重建活动。
Pour ce faire, il va rapidement s'adjoindre les services d'un jeune ambitieux rencontré en prison, Francis (Alain Delon), dont il ne tarde pas tout de même à déceler les faiblesses.
为了干成这桩大罪,他必须尽快联系到一他在狱中结识
同谋,年轻自负
弗朗西斯(阿兰•德龙饰演),然而,此
很快就暴露出自己
种种弱点。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一自负不应超越他
怀疑——要提出问题,即使欺诈做法
鼓吹者可能会暗示不理解这些问题
很愚蠢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Barbidur est un peu trop content de lui, mais c'est un brave type.
他喜欢领导人,很喜欢吃,有时候很自,
他是个可以信赖的朋友。
Il est prétentieux, stupide, agaçant, pas du tout intéressant, quoi!
他自, 愚蠢, 使人厌烦, 总而言之, 没有一点儿趣味!
Je le déteste. Il est trop prétentieux. Il se prend pour qui ?
我讨厌他。他太自了。自以为了不起。
Pendant l'entretien avec le requérant, celui-ci a déclaré que l'agence de voyage était financièrement viable.
在对索赔人进行询问时,索赔人表示旅行社是自的。
Les centres demandent une participation aux usagers, ils sont autofinancés et sans but lucratif.
课余托管服务单位以自非牟利的方式运作,提供收费服务。
L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
普里什蒂纳机场目前是在自的基础上进行业务。
Il est un peu fiérot.
他自得有点幼稚可笑。
J'espère ne pas avoir l'air de trop me vanter lorsque je dis que la Convention a réalisé notre vision commune.
我希望在我公约已经实现了我们共同的远见时,我没有听起来过于自
。
De surcroît, comme il ressort du rapport, Mme Bonavita a commis un acte sans autorisation, dont la responsabilité incombe à elle seule.
另外,正如报告所述,博纳维塔女士的行动未经授权,责任应由其自。
South Peak Immobilier Management Co., Ltd est un professionnel de propriété des sociétés de gestion, fonctionnement autonome, de gérer leur propre style de gestion.
物业管理有限公司是专业的物业管理公司,实行独立运作、自主经营、自
的管理模式。
Les principes de légalité, de proportionnalité et de responsabilité individuelle pour une infraction s'appliquent aux infractions et aux peines, de même que la présomption d'innocence.
在罪行和刑罚方面,适用合法性、罪刑相称性、罪责个人自和无罪推定原则。
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
在一个人们保守看待自己能力,生怕被别人认为自的国家,很少有人敢于自荐。
Ils sont gérés par le Service de protection sociale, les organismes de protection sociale et plusieurs autres organes financièrement autonomes et à but non lucratif.
这些互助幼儿中心由社会福利署、福利机构及其他团体营办,全部属于非牟利性质,财政方面都是自的。
Les créanciers qui n'étaient pas d'accord pour que le représentant de l'insolvabilité engage une telle action pouvaient le faire eux-mêmes à leurs risques et périls.
那些不同意破产代表提起这类诉讼的债权人,可自己提起这类诉讼,风险自。
Nous pouvons, sans verser dans le triomphalisme, considérer les élections législatives du 17 novembre 2001, organisées au Kosovo, comme un grand succès pour la communauté internationale.
我认为我们可以不必过于自地
,去年11月17日科索沃立宪选举对国际社会来
是一个伟大成功。
Les dépenses globales de santé représentent 5,2 % du PIB; environ 17 % de ces sommes correspondent aux dépenses de santé publique, le restant étant à la charge des usagers.
综合卫生支出占国内总产值的5.2%,其中约17%是公共卫生支出,其余的为自费用。
L’écrivain, depuis quelque temps déjà, n’a plus l’outrecuidance de croire qu’il va changer le monde, qu’il va accoucher par ses nouvelles et ses romans un modèle de vie meilleur.
自从一段时间以来,作家已经再也没有了自,会去相信,他还能改变世界,他还能以自己的长篇和短篇小
去催生一种更美好的生活。
La difficulté présente, pour la MINUK, était de remplacer l'important effort de reconstruction, animé par les donateurs, par une activité économique auto-entretenue, créant des emplois dans des entreprises productives.
科索沃特派团目前的任务是以就业、生产企业和自的经济活动来取代基本上是由捐助者驱动的重建活动。
Pour ce faire, il va rapidement s'adjoindre les services d'un jeune ambitieux rencontré en prison, Francis (Alain Delon), dont il ne tarde pas tout de même à déceler les faiblesses.
为了干成这桩大罪,他必须尽快联系到一个他在狱中结识的同谋,年轻自的弗朗西斯(阿兰•德龙饰演),然而,此人很快就暴露出自己的种种弱点。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一个人的自不应超越他的怀疑——要提出问题,即使欺诈做法的鼓吹者可能会暗示不理解这些问题的人很愚蠢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barbidur est un peu trop content de lui, mais c'est un brave type.
他喜欢领导人,很喜欢吃,有时候很,但他是个可以信赖的朋友。
Il est prétentieux, stupide, agaçant, pas du tout intéressant, quoi!
他, 愚蠢, 使人厌烦, 总而言之, 没有一点儿趣味!
Je le déteste. Il est trop prétentieux. Il se prend pour qui ?
我讨厌他。他太了。
以为了不起。
Pendant l'entretien avec le requérant, celui-ci a déclaré que l'agence de voyage était financièrement viable.
在对索赔人进行询问时,索赔人表示旅行社是亏的。
Les centres demandent une participation aux usagers, ils sont autofinancés et sans but lucratif.
课余托管服务单位以亏但非牟利的方式运作,提供收费服务。
L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
普里什蒂纳机场目前是在亏的基础上进行业务。
Il est un peu fiérot.
他得有点幼稚可笑。
J'espère ne pas avoir l'air de trop me vanter lorsque je dis que la Convention a réalisé notre vision commune.
我希望在我公约已经实现了我们共同的远见时,我没有听起来过于
。
De surcroît, comme il ressort du rapport, Mme Bonavita a commis un acte sans autorisation, dont la responsabilité incombe à elle seule.
,正如报告所述,博纳维塔女士的行动未经授权,责任应由其
。
South Peak Immobilier Management Co., Ltd est un professionnel de propriété des sociétés de gestion, fonctionnement autonome, de gérer leur propre style de gestion.
南峰物业管理有限公司是专业的物业管理公司,实行独立运作、主经营、
亏的管理模式。
Les principes de légalité, de proportionnalité et de responsabilité individuelle pour une infraction s'appliquent aux infractions et aux peines, de même que la présomption d'innocence.
在罪行和刑罚方面,适用合法性、罪刑相称性、罪责个人和无罪推定原则。
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
在一个人们保守看待己能力,生怕被别人认为
的国家,很少有人敢于
荐。
Ils sont gérés par le Service de protection sociale, les organismes de protection sociale et plusieurs autres organes financièrement autonomes et à but non lucratif.
这些互助幼儿中心由社会福利署、福利机构及其他团体营办,全部属于非牟利性质,财政方面都是亏的。
Les créanciers qui n'étaient pas d'accord pour que le représentant de l'insolvabilité engage une telle action pouvaient le faire eux-mêmes à leurs risques et périls.
那些不同意破产代表提起这类诉讼的债权人,可己提起这类诉讼,风险
。
Nous pouvons, sans verser dans le triomphalisme, considérer les élections législatives du 17 novembre 2001, organisées au Kosovo, comme un grand succès pour la communauté internationale.
我认为我们可以不必过于地
,去年11月17日科索沃立宪选举对国际社会来
是一个伟大成功。
Les dépenses globales de santé représentent 5,2 % du PIB; environ 17 % de ces sommes correspondent aux dépenses de santé publique, le restant étant à la charge des usagers.
综合卫生支出占国内总产值的5.2%,其中约17%是公共卫生支出,其余的为费用。
L’écrivain, depuis quelque temps déjà, n’a plus l’outrecuidance de croire qu’il va changer le monde, qu’il va accoucher par ses nouvelles et ses romans un modèle de vie meilleur.
从一段时间以来,作家已经再也没有了
,会去相信,他还能改变世界,他还能以
己的长篇和短篇小
去催生一种更美好的生活。
La difficulté présente, pour la MINUK, était de remplacer l'important effort de reconstruction, animé par les donateurs, par une activité économique auto-entretenue, créant des emplois dans des entreprises productives.
科索沃特派团目前的任务是以就业、生产企业和亏的经济活动来取代基本上是由捐助者驱动的重建活动。
Pour ce faire, il va rapidement s'adjoindre les services d'un jeune ambitieux rencontré en prison, Francis (Alain Delon), dont il ne tarde pas tout de même à déceler les faiblesses.
为了干成这桩大罪,他必须尽快联系到一个他在狱中结识的同谋,年轻的弗朗西斯(阿兰•德龙饰演),然而,此人很快就暴露出
己的种种弱点。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一个人的不应超越他的怀疑——要提出问题,即使欺诈做法的鼓吹者可能会暗示不理解这些问题的人很愚蠢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barbidur est un peu trop content de lui, mais c'est un brave type.
他喜欢领导人,很喜欢吃,有时候很负,但他是个可
信赖的朋友。
Il est prétentieux, stupide, agaçant, pas du tout intéressant, quoi!
他负, 愚蠢, 使人厌烦, 总而言之, 没有一点儿趣味!
Je le déteste. Il est trop prétentieux. Il se prend pour qui ?
我讨厌他。他太负了。
为了不起。
Pendant l'entretien avec le requérant, celui-ci a déclaré que l'agence de voyage était financièrement viable.
在对索赔人进行询问时,索赔人表示旅行社是负盈亏的。
Les centres demandent une participation aux usagers, ils sont autofinancés et sans but lucratif.
课余托服务单
负盈亏但非牟利的方式运作,提供收费服务。
L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
普里什蒂纳机场目前是在负盈亏的基础上进行业务。
Il est un peu fiérot.
他负得有点幼稚可笑。
J'espère ne pas avoir l'air de trop me vanter lorsque je dis que la Convention a réalisé notre vision commune.
我希望在我公约已经实现了我们共同的远见时,我没有听起来过于
负。
De surcroît, comme il ressort du rapport, Mme Bonavita a commis un acte sans autorisation, dont la responsabilité incombe à elle seule.
另外,正如报告所述,博纳维塔女士的行动未经授权,责任应由其负。
South Peak Immobilier Management Co., Ltd est un professionnel de propriété des sociétés de gestion, fonctionnement autonome, de gérer leur propre style de gestion.
南峰物业有限公司是专业的物业
公司,实行独立运作、
主经营、
负盈亏的
模式。
Les principes de légalité, de proportionnalité et de responsabilité individuelle pour une infraction s'appliquent aux infractions et aux peines, de même que la présomption d'innocence.
在罪行和刑罚方面,适用合法性、罪刑相称性、罪责个人负和无罪推定原则。
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
在一个人们保守看待己能力,生怕被别人认为
负的国家,很少有人敢于
荐。
Ils sont gérés par le Service de protection sociale, les organismes de protection sociale et plusieurs autres organes financièrement autonomes et à but non lucratif.
这些互助幼儿中心由社会福利署、福利机构及其他团体营办,全部属于非牟利性质,财政方面都是负盈亏的。
Les créanciers qui n'étaient pas d'accord pour que le représentant de l'insolvabilité engage une telle action pouvaient le faire eux-mêmes à leurs risques et périls.
那些不同意破产代表提起这类诉讼的债权人,可己提起这类诉讼,风险
负。
Nous pouvons, sans verser dans le triomphalisme, considérer les élections législatives du 17 novembre 2001, organisées au Kosovo, comme un grand succès pour la communauté internationale.
我认为我们可不必过于
负地
,去年11月17日科索沃立宪选举对国际社会来
是一个伟大成功。
Les dépenses globales de santé représentent 5,2 % du PIB; environ 17 % de ces sommes correspondent aux dépenses de santé publique, le restant étant à la charge des usagers.
综合卫生支出占国内总产值的5.2%,其中约17%是公共卫生支出,其余的为负费用。
L’écrivain, depuis quelque temps déjà, n’a plus l’outrecuidance de croire qu’il va changer le monde, qu’il va accoucher par ses nouvelles et ses romans un modèle de vie meilleur.
从一段时间
来,作家已经再也没有了
负,会去相信,他还能改变世界,他还能
己的长篇和短篇小
去催生一种更美好的生活。
La difficulté présente, pour la MINUK, était de remplacer l'important effort de reconstruction, animé par les donateurs, par une activité économique auto-entretenue, créant des emplois dans des entreprises productives.
科索沃特派团目前的任务是就业、生产企业和
负盈亏的经济活动来取代基本上是由捐助者驱动的重建活动。
Pour ce faire, il va rapidement s'adjoindre les services d'un jeune ambitieux rencontré en prison, Francis (Alain Delon), dont il ne tarde pas tout de même à déceler les faiblesses.
为了干成这桩大罪,他必须尽快联系到一个他在狱中结识的同谋,年轻负的弗朗西斯(阿兰•德龙饰演),然而,此人很快就暴露出
己的种种弱点。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一个人的负不应超越他的怀疑——要提出问题,即使欺诈做法的鼓吹者可能会暗示不
解这些问题的人很愚蠢。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。