Elle s'est coupée dans ses réponses.
她回答自相矛盾。
Elle s'est coupée dans ses réponses.
她回答自相矛盾。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国行动和言辞自相矛盾。
Il est inconséquent avec lui-même.
他自相矛盾。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
这些自相矛盾对2012年大选必定产生了不良
影响,如何消除这些影响呢?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承认,可能存在某些自相矛盾之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们对兄弟间自相血腥感到遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
报告所载关于工权
资料显然自相矛盾。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
这种建议既是自相矛盾,也是短视。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20年,说来自相矛盾。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之间差距极大,存在着巨大自相矛盾。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但是,这种自相矛盾情况可能有几种原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
据指出,这些词语可能被解读为自相矛盾。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年自相斗争已证明这一论述。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明自相矛盾和缺乏公平性。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾是,人类正在继续自相
。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约国认为,提交人申诉是自相矛盾
。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
这种做法将主要限于有关事实似乎自相矛盾案件。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,报告似乎自相矛盾。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,报告内还有一系列极大自相矛盾之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国必须在这些自相矛盾谎谬现象中进行工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle s'est coupée dans ses réponses.
她的回答自相矛盾。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国的行动和言辞自相矛盾。
Il est inconséquent avec lui-même.
他自相矛盾。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
这些自相矛盾对2012的大选必定产生了不良的影响,如何消除这些影响呢?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承,
存在某些自相矛盾之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们对兄弟间自相血腥残杀感到遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
报告所载关于工权的资料显然自相矛盾。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
这种建议既是自相矛盾,也是短视的。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20,
自相矛盾。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之间差距极大,存在着巨大的自相矛盾。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但是,这种自相矛盾的情况有几种原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
据指出,这些词语被解读为自相矛盾。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25自相残杀的斗争已证明这一论述。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾的是,人类正在继续自相残杀。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约国为,提交人的申诉是自相矛盾的。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
这种做法将主要限于有关事实似乎自相矛盾的案件。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴),报告似乎自相矛盾。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,报告内还有一系列极大的自相矛盾之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国必须在这些自相矛盾的谎谬现象中进行工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle s'est coupée dans ses réponses.
她回答自相矛盾。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法行动和言辞自相矛盾。
Il est inconséquent avec lui-même.
他自相矛盾。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
这些自相矛盾对2012年大选必定产生了不良
影响,如何消除这些影响呢?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承认,存在某些自相矛盾之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们对兄弟间自相血腥残杀感到遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
报告所载关于工权
资料显然自相矛盾。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
这种建议既是自相矛盾,也是短视。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20年,说来自相矛盾。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之间差距极大,存在着巨大自相矛盾。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但是,这种自相矛盾情况
有几种原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
据指出,这些词语被解读为自相矛盾。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年自相残杀斗争已证明这一论述。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明自相矛盾和缺乏公平性。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾是,人类正在继续自相残杀。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约认为,提交人
申诉是自相矛盾
。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
这种做法将主要限于有关事实似乎自相矛盾案件。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,报告似乎自相矛盾。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,报告内还有一系列极大自相矛盾之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合必须在这些自相矛盾
谎谬现象中进行工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle s'est coupée dans ses réponses.
她的回答相矛盾。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国的行动和相矛盾。
Il est inconséquent avec lui-même.
他相矛盾。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
这些相矛盾对2012年的大选必定产生了不良的影响,如何消除这些影响呢?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承认,可能存在某些相矛盾之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们对兄弟间相血腥残杀感到遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
报告所载关于工权的资料显然
相矛盾。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
这种建议既是相矛盾,也是短视的。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20年,说来相矛盾。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之间差距极大,存在着巨大的相矛盾。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但是,这种相矛盾的情况可能有几种原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
,这些词语可能被解读为
相矛盾。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年相残杀的斗争已证明这一论述。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的相矛盾和缺乏公平性。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾的是,人类正在继续相残杀。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约国认为,提交人的申诉是相矛盾的。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
这种做法将主要限于有关事实似乎相矛盾的案件。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,报告似乎相矛盾。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,报告内还有一系列极大的相矛盾之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国必须在这些相矛盾的谎谬现象中进行工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Elle s'est coupée dans ses réponses.
她的回答自相矛盾。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国的行动和言辞自相矛盾。
Il est inconséquent avec lui-même.
他自相矛盾。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
这些自相矛盾对2012年的选必定产生了不良的
,
何消除这些
呢?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承认,可能在某些自相矛盾之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们对兄弟间自相血腥残杀感到遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
报告所载关于工权的资料显然自相矛盾。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
这种建议既是自相矛盾,也是短视的。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20年,说来自相矛盾。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之间差距,
在着巨
的自相矛盾。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但是,这种自相矛盾的情况可能有几种原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
据指出,这些词语可能被解读为自相矛盾。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年自相残杀的斗争已证明这一论述。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相矛盾和缺乏公平性。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾的是,人类正在继续自相残杀。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约国认为,提交人的申诉是自相矛盾的。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
这种做法将主要限于有关事实似乎自相矛盾的案件。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,报告似乎自相矛盾。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,报告内还有一系列的自相矛盾之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国必须在这些自相矛盾的谎谬现象中进行工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle s'est coupée dans ses réponses.
她的回答自相。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国的行动和言辞自相。
Il est inconséquent avec lui-même.
他自相。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
这些自相对2012年的
定产生了不良的影响,如何消除这些影响呢?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承认,可能存在某些自相之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们对兄弟间自相血腥残杀感到遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
报告所载关于工权的资料显然自相
。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
这种建议既是自相,也是短视的。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20年,说来自相。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之间差距极,存在着巨
的自相
。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
是,这种自相
的情况可能有几种原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
据指出,这些词语可能被解读为自相。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年自相残杀的斗争已证明这一论述。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自相和缺乏公平性。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾的是,人类正在继续自相残杀。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约国认为,提交人的申诉是自相的。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
这种做法将主要限于有关事实似乎自相的案件。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,报告似乎自相。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,报告内还有一系列极的自相
之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国须在这些自相
的谎谬现象中进行工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle s'est coupée dans ses réponses.
她的回答自。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国的行动和言辞自。
Il est inconséquent avec lui-même.
他自。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
这些自对2012年的大选必定产生了不良的影响,如何消除这些影响呢?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承认,可能存在某些自之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们对兄弟间自血腥残
遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
报告所载关于工权的资料显然自
。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
这种建议既是自,也是短视的。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20年,说来自。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之间差距极大,存在着巨大的自。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但是,这种自的情况可能有几种原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
据指出,这些词语可能被解读为自。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年自残
的斗争已证明这一论述。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的自和缺乏公平性。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾的是,人类正在继续自残
。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约国认为,提交人的申诉是自的。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
这种做法将主要限于有关事实似乎自的案件。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,报告似乎自。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,报告内还有一系列极大的自之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国必须在这些自的谎谬现象中进行工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle s'est coupée dans ses réponses.
她的回答矛盾。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国的行动和言辞矛盾。
Il est inconséquent avec lui-même.
他矛盾。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
这些矛盾对2012年的大选必定产生了不良的影响,如何消除这些影响呢?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承认,可能存在某些矛盾之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们对血腥残杀感到遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
报告所载关于工权的资料显然
矛盾。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
这种建议既矛盾,也
短视的。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20年,说来矛盾。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之差距极大,存在着巨大的
矛盾。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但,这种
矛盾的情况可能有几种原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
据指出,这些词语可能被解读为矛盾。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25年残杀的斗争已证明这一论述。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的矛盾和缺乏公平性。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾的,人类正在继续
残杀。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约国认为,提交人的申诉矛盾的。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
这种做法将主要限于有关事实似乎矛盾的案件。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,报告似乎矛盾。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,报告内还有一系列极大的矛盾之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国必须在这些矛盾的谎谬现象中进行工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle s'est coupée dans ses réponses.
她的回答相矛
。
Les actes de la France contredisent ses paroles.
法国的行动和言辞相矛
。
Il est inconséquent avec lui-même.
他相矛
。
Ces polémiques s'ajoutent à de mauvais sondages pour 2012. Comment en sortir ?
些
相矛
2012
的大选必定产生了不良的影响,如何消除
些影响呢?
Il admet donc qu'il a pu y avoir des contradictions mineures dans ses propos.
他承认,可能存在某些相矛
之处。
Nous déplorons les sanglantes luttes intestines qui y font rage.
我们兄弟间
相血腥残杀感到遗憾。
Le rapport comprend des informations apparemment contradictoires concernant le droit de grève.
报告所载关于工权的资料显然
相矛
。
Ces avis étaient à la fois contradictoires et à courte vue.
建议既是
相矛
,也是短视的。
Parler d'une situation d'urgence de 20 ans est quelque peu contradictoire.
紧急状态持续20,说来
相矛
。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之间差距极大,存在着巨大的相矛
。
Plusieurs facteurs peuvent toutefois expliquer ce paradoxe.
但是,相矛
的情况可能有几
原因。
On a fait observer que celui-ci pouvait être considéré comme contradictoire.
据指出,些词语可能被解读为
相矛
。
Près de 25 années de lutte fratricide corroborent cette affirmation.
几乎25相残杀的斗争已证明
一论述。
L'incohérence et l'iniquité de cette déclaration transparaissent à de nombreuses reprises.
以下事实表明该声明的相矛
和缺乏公平性。
L'homme reste, hélas, un loup pour l'homme.
令人遗憾的是,人类正在继续相残杀。
L'État partie fait valoir que les allégations de l'auteur sont contradictoires.
缔约国认为,提交人的申诉是相矛
的。
Il procède ainsi principalement lorsque les faits semblent être contestés.
做法将主要限于有关事实似乎
相矛
的案件。
M. Reqeijo Gual (Cuba) dit que le rapport paraît se contredire lui-même.
Requeijo Gual先生(古巴)说,报告似乎相矛
。
Le rapport contient, en outre, une suite de contradictions monstrueuses.
此外,报告内还有一系列极大的相矛
之处。
L'Organisation des Nations Unies doit composer avec tous ces paradoxes.
联合国必须在些
相矛
的谎谬现象中进行工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。