Le Comité reconnaît qu'il peut certes être difficile d'obtenir des avions à la mesure exacte des besoins d'une mission.
例如,委员会了解到,联科行动将救援铰车作为标准装备包括在内,但从未使用过,而且事实上已被特派团搬走,以方派其他用场。
Le Comité reconnaît qu'il peut certes être difficile d'obtenir des avions à la mesure exacte des besoins d'une mission.
例如,委员会了解到,联科行动将救援铰车作为标准装备包括在内,但从未使用过,而且事实上已被特派团搬走,以方派其他用场。
Ces cheveux remarquables je les ferai couper à vingt-trois ans à Paris, cinq ans après avoir quitté ma mère.
在二十三岁那年,即离开母亲五年之后,我在巴黎把它剪掉了,这是为了把方
来。
Les soldes sont les seuls moments où les commerçants peuvent vendre à perte, afin d'écouler leurs invendus et faire de la place à la nouvelle collection.
大拍卖是商家可以亏损销售唯一时期,以便卖掉没有售
商品,
为新货
方。
La majorité du personnel de la MINUK à Pristina a quitté ses locaux dans le bâtiment de l'Assemblée et des locaux ont été mis à la disposition des nouvelles institutions.
在普里什蒂纳科索沃特派团大多数工作人员都已把其办公室搬
议会大厦,各所大楼都在为新
机构
方。
Les Serbes de Croatie vivant en Republika Srpska, dont beaucoup souhaiteraient retourner en Croatie et dont le départ permettrait le retour de Bosniaques et de Croates, restent pour moi un souci particulier.
我仍然特别关切是,斯普斯卡共
克罗
亚塞族人有许多愿意回返克罗
亚,他们
迁移将为波什尼亚克族
克族回返者
方。
Indépendamment de ceux qui devront déménager dans des locaux extérieurs, beaucoup de fonctionnaires et des services seront réinstallés dans le complexe du Siège pour libérer dans les sous-sols les locaux qui doivent être rénovés.
除了搬到场外点,许多工作人员
职能将在总部建筑群内迁移,以
方、便于进行
下室翻修工作。
Ce qui se passe actuellement à Gaza occupé et ailleurs est une agression barbare dont le but est d'imposer un fait accompli qui forcera les Palestiniens à s'enfuir de leurs maisons, de leurs fermes et de leurs terres pour laisser la place aux colons juifs.
被占领加沙等
现在发生
是一场野蛮
侵略,其目
在于强加既成事实,迫使巴勒斯坦人离开自己
家园、农场
土
,为犹太定居者
方。
Une délégation, parlant au nom d'un groupe nombreux de membres, a noté que l'auto-évaluation et la gestion axée sur les résultats étaient des conditions essentielles de succès, que ces exercices ne devaient pas dépendre de l'obtention de ressources qui seraient dégagées ailleurs dans le programme, et qu'ils ne devaient pas être considérés comme facultatifs par les directeurs de programme.
一个代表团代表一个较大集团指
,自我评价
业绩管理是取得成功
必要条件;这种工作不应该依赖从其他
方
资源,也不应该由任何方案主管决定取舍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité reconnaît qu'il peut certes être difficile d'obtenir des avions à la mesure exacte des besoins d'une mission.
例如,委员到,联科行动将救援铰车作为标准装备包括在内,但从未使用过,而且事实上已被特派团搬走,以腾出
派其他用场。
Ces cheveux remarquables je les ferai couper à vingt-trois ans à Paris, cinq ans après avoir quitté ma mère.
在二十三岁那年,即离开母亲五年之后,我在巴黎把它剪掉,这是为
把
腾出来。
Les soldes sont les seuls moments où les commerçants peuvent vendre à perte, afin d'écouler leurs invendus et faire de la place à la nouvelle collection.
大拍卖是商家可以亏损销售的唯一时期,以便卖掉没有售出的商品,为新货腾出
。
La majorité du personnel de la MINUK à Pristina a quitté ses locaux dans le bâtiment de l'Assemblée et des locaux ont été mis à la disposition des nouvelles institutions.
在普里什蒂纳的科索沃特派团大多数工作人员都已把其办公室搬出议大厦,各所大楼都在为新的机构腾出
。
Les Serbes de Croatie vivant en Republika Srpska, dont beaucoup souhaiteraient retourner en Croatie et dont le départ permettrait le retour de Bosniaques et de Croates, restent pour moi un souci particulier.
我仍然特别关切的是,斯普斯卡共和国的克罗亚塞族人有许多愿意回返克罗
亚,他们的迁移将为波什尼亚克族和克族回返者腾出
。
Indépendamment de ceux qui devront déménager dans des locaux extérieurs, beaucoup de fonctionnaires et des services seront réinstallés dans le complexe du Siège pour libérer dans les sous-sols les locaux qui doivent être rénovés.
搬到场外
点,许多工作人员和职能将在总部建筑群内迁移,以腾出
、便于进行
下室翻修工作。
Ce qui se passe actuellement à Gaza occupé et ailleurs est une agression barbare dont le but est d'imposer un fait accompli qui forcera les Palestiniens à s'enfuir de leurs maisons, de leurs fermes et de leurs terres pour laisser la place aux colons juifs.
被占领的加沙等现在发生的是一场野蛮的侵略,其目的在于强加既成事实,迫使巴勒斯坦人离开自己的家园、农场和土
,为犹太定居者腾出
。
Une délégation, parlant au nom d'un groupe nombreux de membres, a noté que l'auto-évaluation et la gestion axée sur les résultats étaient des conditions essentielles de succès, que ces exercices ne devaient pas dépendre de l'obtention de ressources qui seraient dégagées ailleurs dans le programme, et qu'ils ne devaient pas être considérés comme facultatifs par les directeurs de programme.
一个代表团代表一个较大的集团指出,自我评价和业绩管理是取得成功的必要条件;这种工作不应该依赖从其他腾出资源,也不应该由任何
案主管决定取舍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité reconnaît qu'il peut certes être difficile d'obtenir des avions à la mesure exacte des besoins d'une mission.
例如,委员会了解到,联行动将救援铰车作为标准装备包括在内,但从未使用过,而且事实上已被特派团搬走,以腾出地方派其他用场。
Ces cheveux remarquables je les ferai couper à vingt-trois ans à Paris, cinq ans après avoir quitté ma mère.
在二十三岁那年,即离开母亲五年之后,我在巴黎把它剪掉了,这是为了把地方腾出来。
Les soldes sont les seuls moments où les commerçants peuvent vendre à perte, afin d'écouler leurs invendus et faire de la place à la nouvelle collection.
大拍卖是商家可以亏损销一时期,以便卖掉没有
出
商品,
为新货腾出地方。
La majorité du personnel de la MINUK à Pristina a quitté ses locaux dans le bâtiment de l'Assemblée et des locaux ont été mis à la disposition des nouvelles institutions.
在普里什蒂纳特派团大多数工作人员都已把其办公室搬出议会大厦,各所大楼都在为新
机构腾出地方。
Les Serbes de Croatie vivant en Republika Srpska, dont beaucoup souhaiteraient retourner en Croatie et dont le départ permettrait le retour de Bosniaques et de Croates, restent pour moi un souci particulier.
我仍然特别关切是,斯普斯卡共和国
克罗地亚塞族人有许多愿意回返克罗地亚,他们
迁移将为波什尼亚克族和克族回返者腾出地方。
Indépendamment de ceux qui devront déménager dans des locaux extérieurs, beaucoup de fonctionnaires et des services seront réinstallés dans le complexe du Siège pour libérer dans les sous-sols les locaux qui doivent être rénovés.
除了搬到场外地点,许多工作人员和职能将在总部建筑群内迁移,以腾出地方、便于进行地下室翻修工作。
Ce qui se passe actuellement à Gaza occupé et ailleurs est une agression barbare dont le but est d'imposer un fait accompli qui forcera les Palestiniens à s'enfuir de leurs maisons, de leurs fermes et de leurs terres pour laisser la place aux colons juifs.
被占领加沙等地现在发生
是一场野蛮
侵略,其目
在于强加既成事实,迫使巴勒斯坦人离开自己
家园、农场和土地,为犹太定居者腾出地方。
Une délégation, parlant au nom d'un groupe nombreux de membres, a noté que l'auto-évaluation et la gestion axée sur les résultats étaient des conditions essentielles de succès, que ces exercices ne devaient pas dépendre de l'obtention de ressources qui seraient dégagées ailleurs dans le programme, et qu'ils ne devaient pas être considérés comme facultatifs par les directeurs de programme.
一个代表团代表一个较大集团指出,自我评价和业绩管理是取得成功
必要条件;这种工作不应该依赖从其他地方腾出资源,也不应该由任何方案主管决定取舍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité reconnaît qu'il peut certes être difficile d'obtenir des avions à la mesure exacte des besoins d'une mission.
例如,委员会了解到,联科行动将救援铰车作为标准装备包括在内,但从未使用过,而且事被特派团搬走,以腾出地方派其他用场。
Ces cheveux remarquables je les ferai couper à vingt-trois ans à Paris, cinq ans après avoir quitté ma mère.
在二十三岁那年,即离开母亲五年之后,我在巴黎把它剪掉了,这是为了把地方腾出来。
Les soldes sont les seuls moments où les commerçants peuvent vendre à perte, afin d'écouler leurs invendus et faire de la place à la nouvelle collection.
大拍卖是商家可以亏损销售的唯一时期,以便卖掉没有售出的商品,为新货腾出地方。
La majorité du personnel de la MINUK à Pristina a quitté ses locaux dans le bâtiment de l'Assemblée et des locaux ont été mis à la disposition des nouvelles institutions.
在普里什蒂纳的科索沃特派团大数工作人员都
把其办公室搬出议会大厦,各所大楼都在为新的机构腾出地方。
Les Serbes de Croatie vivant en Republika Srpska, dont beaucoup souhaiteraient retourner en Croatie et dont le départ permettrait le retour de Bosniaques et de Croates, restent pour moi un souci particulier.
我仍然特别关切的是,斯普斯卡共和国的克罗地亚塞族人有愿意回返克罗地亚,他们的迁移将为波什尼亚克族和克族回返者腾出地方。
Indépendamment de ceux qui devront déménager dans des locaux extérieurs, beaucoup de fonctionnaires et des services seront réinstallés dans le complexe du Siège pour libérer dans les sous-sols les locaux qui doivent être rénovés.
除了搬到场外地点,工作人员和职能将在总部建筑群内迁移,以腾出地方、便于进行地下室翻修工作。
Ce qui se passe actuellement à Gaza occupé et ailleurs est une agression barbare dont le but est d'imposer un fait accompli qui forcera les Palestiniens à s'enfuir de leurs maisons, de leurs fermes et de leurs terres pour laisser la place aux colons juifs.
被占领的加沙等地现在发生的是一场野蛮的侵略,其目的在于强加既成事,迫使巴勒斯坦人离开自己的家园、农场和土地,为犹太定居者腾出地方。
Une délégation, parlant au nom d'un groupe nombreux de membres, a noté que l'auto-évaluation et la gestion axée sur les résultats étaient des conditions essentielles de succès, que ces exercices ne devaient pas dépendre de l'obtention de ressources qui seraient dégagées ailleurs dans le programme, et qu'ils ne devaient pas être considérés comme facultatifs par les directeurs de programme.
一个代表团代表一个较大的集团指出,自我评价和业绩管理是取得成功的必要条件;这种工作不应该依赖从其他地方腾出资源,也不应该由任何方案主管决定取舍。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité reconnaît qu'il peut certes être difficile d'obtenir des avions à la mesure exacte des besoins d'une mission.
例如,委会了解到,联科行动将救援铰车
为标准装备包括在内,但从未使用过,而且事实上已被特派团搬走,以腾出地方派其他用场。
Ces cheveux remarquables je les ferai couper à vingt-trois ans à Paris, cinq ans après avoir quitté ma mère.
在二十三岁那年,即离开母亲五年之后,我在巴黎把它剪掉了,这为了把地方腾出来。
Les soldes sont les seuls moments où les commerçants peuvent vendre à perte, afin d'écouler leurs invendus et faire de la place à la nouvelle collection.
大商家可以亏损销售的唯一时期,以便
掉没有售出的商品,
为新货腾出地方。
La majorité du personnel de la MINUK à Pristina a quitté ses locaux dans le bâtiment de l'Assemblée et des locaux ont été mis à la disposition des nouvelles institutions.
在普里什蒂纳的科索沃特派团大多数工都已把其办公室搬出议会大厦,各所大楼都在为新的机构腾出地方。
Les Serbes de Croatie vivant en Republika Srpska, dont beaucoup souhaiteraient retourner en Croatie et dont le départ permettrait le retour de Bosniaques et de Croates, restent pour moi un souci particulier.
我仍然特别关切的,斯普斯卡共和国的克罗地亚塞族
有许多愿意回返克罗地亚,他们的迁移将为波什尼亚克族和克族回返者腾出地方。
Indépendamment de ceux qui devront déménager dans des locaux extérieurs, beaucoup de fonctionnaires et des services seront réinstallés dans le complexe du Siège pour libérer dans les sous-sols les locaux qui doivent être rénovés.
除了搬到场外地点,许多工和职能将在总部建筑群内迁移,以腾出地方、便于进行地下室翻修工
。
Ce qui se passe actuellement à Gaza occupé et ailleurs est une agression barbare dont le but est d'imposer un fait accompli qui forcera les Palestiniens à s'enfuir de leurs maisons, de leurs fermes et de leurs terres pour laisser la place aux colons juifs.
被占领的加沙等地现在发生的一场野蛮的侵略,其目的在于强加既成事实,迫使巴勒斯坦
离开自己的家园、农场和土地,为犹太定居者腾出地方。
Une délégation, parlant au nom d'un groupe nombreux de membres, a noté que l'auto-évaluation et la gestion axée sur les résultats étaient des conditions essentielles de succès, que ces exercices ne devaient pas dépendre de l'obtention de ressources qui seraient dégagées ailleurs dans le programme, et qu'ils ne devaient pas être considérés comme facultatifs par les directeurs de programme.
一个代表团代表一个较大的集团指出,自我评价和业绩管理取得成功的必要条件;这种工
不应该依赖从其他地方腾出资源,也不应该由任何方案主管决定取舍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité reconnaît qu'il peut certes être difficile d'obtenir des avions à la mesure exacte des besoins d'une mission.
例如,委员会了,
科行动将救援铰车作为标准装备包括在内,但从未使用过,而且事实上已被特派团搬走,以
方派其他用场。
Ces cheveux remarquables je les ferai couper à vingt-trois ans à Paris, cinq ans après avoir quitté ma mère.
在二十三岁那年,即离开母亲五年之后,我在巴黎把它剪掉了,这是为了把方
来。
Les soldes sont les seuls moments où les commerçants peuvent vendre à perte, afin d'écouler leurs invendus et faire de la place à la nouvelle collection.
大拍卖是商家可以亏损销售的唯一时期,以便卖掉没有售的商品,
为新货
方。
La majorité du personnel de la MINUK à Pristina a quitté ses locaux dans le bâtiment de l'Assemblée et des locaux ont été mis à la disposition des nouvelles institutions.
在普里什蒂纳的科索沃特派团大多数工作人员都已把其办公室搬议会大厦,各所大楼都在为新的机构
方。
Les Serbes de Croatie vivant en Republika Srpska, dont beaucoup souhaiteraient retourner en Croatie et dont le départ permettrait le retour de Bosniaques et de Croates, restent pour moi un souci particulier.
我仍然特别关切的是,斯普斯卡共和国的克罗亚塞族人有许多愿意回返克罗
亚,他们的迁移将为波什尼亚克族和克族回返者
方。
Indépendamment de ceux qui devront déménager dans des locaux extérieurs, beaucoup de fonctionnaires et des services seront réinstallés dans le complexe du Siège pour libérer dans les sous-sols les locaux qui doivent être rénovés.
除了搬场外
点,许多工作人员和职能将在总部建筑群内迁移,以
方、便于进行
下室翻修工作。
Ce qui se passe actuellement à Gaza occupé et ailleurs est une agression barbare dont le but est d'imposer un fait accompli qui forcera les Palestiniens à s'enfuir de leurs maisons, de leurs fermes et de leurs terres pour laisser la place aux colons juifs.
被占领的加沙等现在发生的是一场野蛮的侵略,其目的在于强加既成事实,迫使巴勒斯坦人离开自己的家园、农场和土
,为犹太定居者
方。
Une délégation, parlant au nom d'un groupe nombreux de membres, a noté que l'auto-évaluation et la gestion axée sur les résultats étaient des conditions essentielles de succès, que ces exercices ne devaient pas dépendre de l'obtention de ressources qui seraient dégagées ailleurs dans le programme, et qu'ils ne devaient pas être considérés comme facultatifs par les directeurs de programme.
一个代表团代表一个较大的集团指,自我评价和业绩管理是取得成功的必要条件;这种工作不应该依赖从其他
方
资源,也不应该由任何方案主管决定取舍。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité reconnaît qu'il peut certes être difficile d'obtenir des avions à la mesure exacte des besoins d'une mission.
例如,委员会了解到,联科行动救援铰车作
标准
括在内,但从未使用过,而且事实上已被特派团搬走,以腾出地方派其他用场。
Ces cheveux remarquables je les ferai couper à vingt-trois ans à Paris, cinq ans après avoir quitté ma mère.
在二十三岁那年,即离开母亲五年之后,我在巴黎把它剪掉了,这是了把地方腾出来。
Les soldes sont les seuls moments où les commerçants peuvent vendre à perte, afin d'écouler leurs invendus et faire de la place à la nouvelle collection.
大拍卖是商家可以亏损销售的唯一时期,以便卖掉没有售出的商品,新货腾出地方。
La majorité du personnel de la MINUK à Pristina a quitté ses locaux dans le bâtiment de l'Assemblée et des locaux ont été mis à la disposition des nouvelles institutions.
在普里什蒂纳的科索沃特派团大多数工作人员都已把其办公室搬出议会大厦,各所大楼都在新的机构腾出地方。
Les Serbes de Croatie vivant en Republika Srpska, dont beaucoup souhaiteraient retourner en Croatie et dont le départ permettrait le retour de Bosniaques et de Croates, restent pour moi un souci particulier.
我仍然特别关切的是,斯普斯卡共和国的克罗地亚塞族人有许多愿意回返克罗地亚,他们的迁波什尼亚克族和克族回返者腾出地方。
Indépendamment de ceux qui devront déménager dans des locaux extérieurs, beaucoup de fonctionnaires et des services seront réinstallés dans le complexe du Siège pour libérer dans les sous-sols les locaux qui doivent être rénovés.
除了搬到场外地点,许多工作人员和职能在总部建筑群内迁
,以腾出地方、便于进行地下室翻修工作。
Ce qui se passe actuellement à Gaza occupé et ailleurs est une agression barbare dont le but est d'imposer un fait accompli qui forcera les Palestiniens à s'enfuir de leurs maisons, de leurs fermes et de leurs terres pour laisser la place aux colons juifs.
被占领的加沙等地现在发生的是一场野蛮的侵略,其目的在于强加既成事实,迫使巴勒斯坦人离开自己的家园、农场和土地,犹太定居者腾出地方。
Une délégation, parlant au nom d'un groupe nombreux de membres, a noté que l'auto-évaluation et la gestion axée sur les résultats étaient des conditions essentielles de succès, que ces exercices ne devaient pas dépendre de l'obtention de ressources qui seraient dégagées ailleurs dans le programme, et qu'ils ne devaient pas être considérés comme facultatifs par les directeurs de programme.
一个代表团代表一个较大的集团指出,自我评价和业绩管理是取得成功的必要条件;这种工作不应该依赖从其他地方腾出资源,也不应该由任何方案主管决定取舍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité reconnaît qu'il peut certes être difficile d'obtenir des avions à la mesure exacte des besoins d'une mission.
例如,委会了解到,联科行动将救援铰车
为标准装备包括在内,但从未使用过,而且事实上已被特派团搬走,以腾出地方派其他用场。
Ces cheveux remarquables je les ferai couper à vingt-trois ans à Paris, cinq ans après avoir quitté ma mère.
在二十三岁那年,即离开母亲五年之后,我在巴黎把它剪掉了,这为了把地方腾出来。
Les soldes sont les seuls moments où les commerçants peuvent vendre à perte, afin d'écouler leurs invendus et faire de la place à la nouvelle collection.
大商家可以亏损销售的唯一时期,以便
掉没有售出的商品,
为新货腾出地方。
La majorité du personnel de la MINUK à Pristina a quitté ses locaux dans le bâtiment de l'Assemblée et des locaux ont été mis à la disposition des nouvelles institutions.
在普里什蒂纳的科索沃特派团大多数工都已把其办公室搬出议会大厦,各所大楼都在为新的机构腾出地方。
Les Serbes de Croatie vivant en Republika Srpska, dont beaucoup souhaiteraient retourner en Croatie et dont le départ permettrait le retour de Bosniaques et de Croates, restent pour moi un souci particulier.
我仍然特别关切的,斯普斯卡共和国的克罗地亚塞族
有许多愿意回返克罗地亚,他们的迁移将为波什尼亚克族和克族回返者腾出地方。
Indépendamment de ceux qui devront déménager dans des locaux extérieurs, beaucoup de fonctionnaires et des services seront réinstallés dans le complexe du Siège pour libérer dans les sous-sols les locaux qui doivent être rénovés.
除了搬到场外地点,许多工和职能将在总部建筑群内迁移,以腾出地方、便于进行地下室翻修工
。
Ce qui se passe actuellement à Gaza occupé et ailleurs est une agression barbare dont le but est d'imposer un fait accompli qui forcera les Palestiniens à s'enfuir de leurs maisons, de leurs fermes et de leurs terres pour laisser la place aux colons juifs.
被占领的加沙等地现在发生的一场野蛮的侵略,其目的在于强加既成事实,迫使巴勒斯坦
离开自己的家园、农场和土地,为犹太定居者腾出地方。
Une délégation, parlant au nom d'un groupe nombreux de membres, a noté que l'auto-évaluation et la gestion axée sur les résultats étaient des conditions essentielles de succès, que ces exercices ne devaient pas dépendre de l'obtention de ressources qui seraient dégagées ailleurs dans le programme, et qu'ils ne devaient pas être considérés comme facultatifs par les directeurs de programme.
一个代表团代表一个较大的集团指出,自我评价和业绩管理取得成功的必要条件;这种工
不应该依赖从其他地方腾出资源,也不应该由任何方案主管决定取舍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Comité reconnaît qu'il peut certes être difficile d'obtenir des avions à la mesure exacte des besoins d'une mission.
例如,委员会了解到,联科行动救援铰车作
标
包括在内,但从未使用过,而且事实上已被特派团搬走,以腾出地方派其他用场。
Ces cheveux remarquables je les ferai couper à vingt-trois ans à Paris, cinq ans après avoir quitté ma mère.
在二十三岁那年,即离开母亲五年之后,我在巴黎把它剪掉了,这是了把地方腾出来。
Les soldes sont les seuls moments où les commerçants peuvent vendre à perte, afin d'écouler leurs invendus et faire de la place à la nouvelle collection.
大拍卖是商家可以亏损销售的唯一时期,以便卖掉没有售出的商品,新货腾出地方。
La majorité du personnel de la MINUK à Pristina a quitté ses locaux dans le bâtiment de l'Assemblée et des locaux ont été mis à la disposition des nouvelles institutions.
在普里什蒂纳的科索沃特派团大多数工作人员都已把其办公室搬出议会大厦,各所大楼都在新的机构腾出地方。
Les Serbes de Croatie vivant en Republika Srpska, dont beaucoup souhaiteraient retourner en Croatie et dont le départ permettrait le retour de Bosniaques et de Croates, restent pour moi un souci particulier.
我仍然特别关切的是,斯普斯卡共和国的克罗地亚塞族人有许多愿意回返克罗地亚,他们的迁移什尼亚克族和克族回返者腾出地方。
Indépendamment de ceux qui devront déménager dans des locaux extérieurs, beaucoup de fonctionnaires et des services seront réinstallés dans le complexe du Siège pour libérer dans les sous-sols les locaux qui doivent être rénovés.
除了搬到场外地点,许多工作人员和职能在总部建筑群内迁移,以腾出地方、便于进行地下室翻修工作。
Ce qui se passe actuellement à Gaza occupé et ailleurs est une agression barbare dont le but est d'imposer un fait accompli qui forcera les Palestiniens à s'enfuir de leurs maisons, de leurs fermes et de leurs terres pour laisser la place aux colons juifs.
被占领的加沙等地现在发生的是一场野蛮的侵略,其目的在于强加既成事实,迫使巴勒斯坦人离开自己的家园、农场和土地,犹太定居者腾出地方。
Une délégation, parlant au nom d'un groupe nombreux de membres, a noté que l'auto-évaluation et la gestion axée sur les résultats étaient des conditions essentielles de succès, que ces exercices ne devaient pas dépendre de l'obtention de ressources qui seraient dégagées ailleurs dans le programme, et qu'ils ne devaient pas être considérés comme facultatifs par les directeurs de programme.
一个代表团代表一个较大的集团指出,自我评价和业绩管理是取得成功的必要条件;这种工作不应该依赖从其他地方腾出资源,也不应该由任何方案主管决定取舍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。