Le lien de parenté par adoption constitue un empêchement matrimonial, au même titre que la filiation naturelle.
建立基础上的亲子关系与自然的亲子关系一样构成一项结婚障碍。
Le lien de parenté par adoption constitue un empêchement matrimonial, au même titre que la filiation naturelle.
建立基础上的亲子关系与自然的亲子关系一样构成一项结婚障碍。
Le fait d'être déjà marié empêche également de contracter mariage.
到成年的年龄之外,结婚的另一障碍就是尚
终结现存的婚姻。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 18 de la loi précitée, toute personne ayant un intérêt légitime peut déclarer son opposition au mariage, pendant la durée des bans, en invoquant l'absence de capacité juridique de l'un des deux époux ou un obstacle juridique au mariage (liens de parenté, adoption ou bigamie).
《婚姻法》第十八条第一款规定宣告期内,任何有关人员均可以
新郎新娘缺乏法定能力
存
结婚的法定障碍(近亲结婚、
重婚)的情况下提出异议。
Le mariage est compris comme un contrat entre deux personnes de sexes opposés en vue de fonder une famille par la vie commune. L'existence d'un mariage précédent non dissous est susceptible d'entraîner l'annulation du second mariage (art. 1 462, 1 479 c) et 1 504 a) du Code civil).
事实上,婚姻的概念是男女双方拟按照共同生活的方式建立家庭而订立的合同;先前的婚姻尚解销,则构成结婚障碍,并致使第二段婚姻无效(《民法典》第一千四百六十二条、第一千四百七十九条c项、第一千五百零四条a项)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le lien de parenté par adoption constitue un empêchement matrimonial, au même titre que la filiation naturelle.
建立收养基础上的亲子关系与自然的亲子关系
样构成
项结婚障碍。
Le fait d'être déjà marié empêche également de contracter mariage.
除了未到成年的年龄之外,结婚的另障碍就是尚未终结现存的婚姻。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 18 de la loi précitée, toute personne ayant un intérêt légitime peut déclarer son opposition au mariage, pendant la durée des bans, en invoquant l'absence de capacité juridique de l'un des deux époux ou un obstacle juridique au mariage (liens de parenté, adoption ou bigamie).
《婚姻法》第十八条第定
宣
,任何有关人员均可以
新郎新娘缺乏法定能力或存
结婚的法定障碍(近亲结婚、收养或重婚)的情况下提出异议。
Le mariage est compris comme un contrat entre deux personnes de sexes opposés en vue de fonder une famille par la vie commune. L'existence d'un mariage précédent non dissous est susceptible d'entraîner l'annulation du second mariage (art. 1 462, 1 479 c) et 1 504 a) du Code civil).
事实上,婚姻的概念是男女双方拟按照共同生活的方式建立家庭而订立的合同;先前的婚姻尚未解销,则构成结婚障碍,并致使第二段婚姻无效(《民法典》第千四百六十二条、第
千四百七十九条c项、第
千五百零四条a项)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le lien de parenté par adoption constitue un empêchement matrimonial, au même titre que la filiation naturelle.
建收养基础上
亲子关系与自然
亲子关系一样构成一项结婚障碍。
Le fait d'être déjà marié empêche également de contracter mariage.
除了未到成年年龄之外,结婚
另一障碍就是尚未终结现存
婚姻。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 18 de la loi précitée, toute personne ayant un intérêt légitime peut déclarer son opposition au mariage, pendant la durée des bans, en invoquant l'absence de capacité juridique de l'un des deux époux ou un obstacle juridique au mariage (liens de parenté, adoption ou bigamie).
《婚姻法》第十八条第一款规定宣告期内,任何有关人员均可以
新郎新娘缺乏法定能力或存
结婚
法定障碍(近亲结婚、收养或重婚)
情况下提出异议。
Le mariage est compris comme un contrat entre deux personnes de sexes opposés en vue de fonder une famille par la vie commune. L'existence d'un mariage précédent non dissous est susceptible d'entraîner l'annulation du second mariage (art. 1 462, 1 479 c) et 1 504 a) du Code civil).
事实上,婚姻概念是男女双方拟按照共同生活
方式建
家庭而
合同;先前
婚姻尚未解销,则构成结婚障碍,并致使第二段婚姻无效(《民法典》第一千四百六十二条、第一千四百七十九条c项、第一千五百零四条a项)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le lien de parenté par adoption constitue un empêchement matrimonial, au même titre que la filiation naturelle.
建立收养基础上的亲子关系与自然的亲子关系一样构成一项
婚障碍。
Le fait d'être déjà marié empêche également de contracter mariage.
除了未到成年的年龄之外,婚的另一障碍就是尚未终
的婚姻。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 18 de la loi précitée, toute personne ayant un intérêt légitime peut déclarer son opposition au mariage, pendant la durée des bans, en invoquant l'absence de capacité juridique de l'un des deux époux ou un obstacle juridique au mariage (liens de parenté, adoption ou bigamie).
《婚姻法》第十八条第一款规定宣告期内,任何有关人员均可以
缺乏法定能力或
婚的法定障碍(近亲
婚、收养或重婚)的情况下提出异议。
Le mariage est compris comme un contrat entre deux personnes de sexes opposés en vue de fonder une famille par la vie commune. L'existence d'un mariage précédent non dissous est susceptible d'entraîner l'annulation du second mariage (art. 1 462, 1 479 c) et 1 504 a) du Code civil).
事实上,婚姻的概念是男女双方拟按照共同生活的方式建立家庭而订立的合同;先前的婚姻尚未解销,则构成婚障碍,并致使第二段婚姻无效(《民法典》第一千四百六十二条、第一千四百七十九条c项、第一千五百零四条a项)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Le lien de parenté par adoption constitue un empêchement matrimonial, au même titre que la filiation naturelle.
建立收养基础上的亲子关系与自然的亲子关系一样构成一项结婚
。
Le fait d'être déjà marié empêche également de contracter mariage.
除了未到成年的年龄之外,结婚的另一是尚未终结现存的婚姻。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 18 de la loi précitée, toute personne ayant un intérêt légitime peut déclarer son opposition au mariage, pendant la durée des bans, en invoquant l'absence de capacité juridique de l'un des deux époux ou un obstacle juridique au mariage (liens de parenté, adoption ou bigamie).
《婚姻法》第十八条第一款规定宣告期内,任何有关人员均可以
新郎新娘缺乏法定
存
结婚的法定
(近亲结婚、收养
重婚)的情况下提出异议。
Le mariage est compris comme un contrat entre deux personnes de sexes opposés en vue de fonder une famille par la vie commune. L'existence d'un mariage précédent non dissous est susceptible d'entraîner l'annulation du second mariage (art. 1 462, 1 479 c) et 1 504 a) du Code civil).
事实上,婚姻的概念是男女双方拟按照共同生活的方式建立家庭而订立的合同;先前的婚姻尚未解销,则构成结婚,并致使第二段婚姻无效(《民法典》第一千四百六十二条、第一千四百七十九条c项、第一千五百零四条a项)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le lien de parenté par adoption constitue un empêchement matrimonial, au même titre que la filiation naturelle.
建立收养基础上的亲子关系与自然的亲子关系一样构成一项结婚障碍。
Le fait d'être déjà marié empêche également de contracter mariage.
除了未到成年的年龄之外,结婚的另一障碍就是尚未终结现存的婚姻。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 18 de la loi précitée, toute personne ayant un intérêt légitime peut déclarer son opposition au mariage, pendant la durée des bans, en invoquant l'absence de capacité juridique de l'un des deux époux ou un obstacle juridique au mariage (liens de parenté, adoption ou bigamie).
《婚姻法》第十八条第一款规定宣告期内,任何有关人员均可以
新郎新娘缺乏法定能力或存
结婚的法定障碍(近亲结婚、收养或重婚)的情况下提出异议。
Le mariage est compris comme un contrat entre deux personnes de sexes opposés en vue de fonder une famille par la vie commune. L'existence d'un mariage précédent non dissous est susceptible d'entraîner l'annulation du second mariage (art. 1 462, 1 479 c) et 1 504 a) du Code civil).
事实上,婚姻的概念是男女双方拟按照共生活的方式建立家庭而订立的
;
前的婚姻尚未解销,则构成结婚障碍,并致使第二段婚姻无效(《民法典》第一千四百六十二条、第一千四百七十九条c项、第一千五百零四条a项)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le lien de parenté par adoption constitue un empêchement matrimonial, au même titre que la filiation naturelle.
建立收养基础上的
子关系与自然的
子关系一样构
一项
障碍。
Le fait d'être déjà marié empêche également de contracter mariage.
除了未的
龄之外,
的另一障碍就是尚未终
现存的
姻。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 18 de la loi précitée, toute personne ayant un intérêt légitime peut déclarer son opposition au mariage, pendant la durée des bans, en invoquant l'absence de capacité juridique de l'un des deux époux ou un obstacle juridique au mariage (liens de parenté, adoption ou bigamie).
《姻法》第十八条第一款规定
宣告期内,任何有关人员均可以
新郎新娘缺乏法定能力或存
的法定障碍(近
、收养或重
)的情况下提出异议。
Le mariage est compris comme un contrat entre deux personnes de sexes opposés en vue de fonder une famille par la vie commune. L'existence d'un mariage précédent non dissous est susceptible d'entraîner l'annulation du second mariage (art. 1 462, 1 479 c) et 1 504 a) du Code civil).
事实上,姻的概念是男女双方拟按照共同生活的方式建立家庭而订立的合同;先前的
姻尚未解销,则构
障碍,并致使第二段
姻无效(《民法典》第一千四百六十二条、第一千四百七十九条c项、第一千五百零四条a项)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le lien de parenté par adoption constitue un empêchement matrimonial, au même titre que la filiation naturelle.
建立收养基础上
亲子关系与自然
亲子关系一样构成一项
障碍。
Le fait d'être déjà marié empêche également de contracter mariage.
除了未到成年年龄之
,
另一障碍就是尚未终
现存
姻。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 18 de la loi précitée, toute personne ayant un intérêt légitime peut déclarer son opposition au mariage, pendant la durée des bans, en invoquant l'absence de capacité juridique de l'un des deux époux ou un obstacle juridique au mariage (liens de parenté, adoption ou bigamie).
《姻法》第十八条第一款规定
宣告期内,任何有关人员均可以
新郎新娘缺乏法定能力或存
法定障碍(近亲
、收养或重
)
情况下提出异议。
Le mariage est compris comme un contrat entre deux personnes de sexes opposés en vue de fonder une famille par la vie commune. L'existence d'un mariage précédent non dissous est susceptible d'entraîner l'annulation du second mariage (art. 1 462, 1 479 c) et 1 504 a) du Code civil).
事实上,姻
概念是男女双方拟按照共同生活
方式建立家庭而订立
合同;先前
姻尚未解销,则构成
障碍,并致使第二段
姻无效(《民法典》第一千四百六十二条、第一千四百七十九条c项、第一千五百零四条a项)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le lien de parenté par adoption constitue un empêchement matrimonial, au même titre que la filiation naturelle.
建立收养基础上的亲子关系与自然的亲子关系一样构成一项结婚
。
Le fait d'être déjà marié empêche également de contracter mariage.
除了未到成年的年龄之外,结婚的另一是尚未终结现存的婚姻。
En vertu du paragraphe 1 de l'article 18 de la loi précitée, toute personne ayant un intérêt légitime peut déclarer son opposition au mariage, pendant la durée des bans, en invoquant l'absence de capacité juridique de l'un des deux époux ou un obstacle juridique au mariage (liens de parenté, adoption ou bigamie).
《婚姻法》第十八条第一款规定宣告期内,任何有关人员均可以
新郎新娘缺乏法定
存
结婚的法定
(近亲结婚、收养
重婚)的情况下提出异议。
Le mariage est compris comme un contrat entre deux personnes de sexes opposés en vue de fonder une famille par la vie commune. L'existence d'un mariage précédent non dissous est susceptible d'entraîner l'annulation du second mariage (art. 1 462, 1 479 c) et 1 504 a) du Code civil).
事实上,婚姻的概念是男女双方拟按照共同生活的方式建立家庭而订立的合同;先前的婚姻尚未解销,则构成结婚,并致使第二段婚姻无效(《民法典》第一千四百六十二条、第一千四百七十九条c项、第一千五百零四条a项)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。