Elle s'est permis de tenir ce langage.
她竟敢说这种话。
Elle s'est permis de tenir ce langage.
她竟敢说这种话。
Il ose parler de ses hauts faits!
〈讽刺语〉他竟敢表功!
À quel titre se permet-il de nous juger ?
他以什么身份竟敢对们评头论足?
Mais qui es-tu donc pour me parler ainsi?
你究竟是谁,竟敢对这样说话?
Il a osé me faire ça, tu te rends compte!
他竟敢对这么干,你想想看!
Le sieur Kutesa a osé mentionner la difficulté de désarmer les forces dites négatives.
库泰萨先生竟敢说难以解除所谓的消极部队的武装。
C'était un égal que ce chaussetier, qui venait de tenir tête à monsieur le cardinal !
这个袜商刚才竟敢顶撞红衣人,可真是一个势均力敌的对手!
On veut rejeter la faute sur la partie palestinienne, parce qu'elle a osé hurler.
此外,确必须指责巴勒斯坦方面,因为它竟敢呼喊。
J'ai vu des résistants, qu'Israël ose appeler aujourd'hui des terroristes.
看到抵抗分子,今天以色列竟敢把这种人称作恐怖
义分子。
Encouragé par la simplicité du dialogue, j'osai lui proposer de m'accompagner durant l'entretien avec le Président et, espérons-le, sans aucun autre fonctionnaire, pour que nous puissions converser sans réserve.
轻松的对话鼓舞了,
竟敢建议他陪
一起去会见总统,并表示
希望不会有其他任何官员在场,这样
们就可以无话不说。
Cette attitude est illustrée par la déclaration honteuse d'un individu qui a osé dire que l'avis consultatif serait relégué dans « la poubelle de l'Histoire » et d'un autre qui a tenté avec un profond cynisme de présenter tout le processus comme étant une attaque contre les Juifs.
最能说明这一问题的是,有一个无耻的人竟敢说,咨询意见进“历史的垃圾”,另一个玩世不恭的人提出
整个努力描述为是对犹太人的攻击。
Il est stupéfiant qu'un régime aux sinistres antécédents en matière de mise au point, fabrication et stockage d'armes inhumaines de destruction massive ose s'en prendre à un pays qui compte parmi ceux qui, au Moyen-Orient, ont adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux en vigueur dans le domaine du désarmement.
令人惊讶的是,一个具有发展、生产和储存多种不人道规模毁灭性武器不良记录的政权竟敢指责一个已经加入裁军领域已生效的最基本国际文书的中东国家。
Il est étonnant qu'un régime qui a la triste réputation de mettre au point, de produire et de stocker plusieurs sortes inhumaines d'armes de destruction massive ose accuser un pays qui est l'un de ceux qui, au Moyen-Orient, ont adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux dans le domaine du désarmement.
令人惊奇的是,一个有发展、生产和储存许多非人道规模毁灭性武器肮脏记录的政权竟敢指责一个加入了裁军领域最基本国际文书的中东国家。
Il est ironique également que le représentant d'un régime qui a acquis illégalement et clandestinement des centaines de bombes nucléaires et leurs vecteurs, et qui est le seul proliférateur d'armes de destruction massive dans toute la région, ose accuser sans fondement mon pays des agissements répréhensibles dont il s'est lui-même rendu coupable il y a plusieurs dizaines d'années.
同样可笑的是,这位代表所属的政权曾非法和秘密地获取数百枚核弹及运载工具,并且是全区域唯一的规模毁灭性武器的扩散者,他却竟敢不顾他自己的政权几十年所犯的错误,毫无根据地如此指控
国。
Dans la mesure où M. Blix et M. ElBaradei conviennent ensemble que Bagdad appuie activement les inspecteurs en encourageant ses scientifiques à accepter des entretiens privés, en permettant des vols de reconnaissance et en détruisant les missiles Al Samoud 2, nous trouvons stupéfiant que certains États ont l'audace de demander au Conseil d'abandonner, pour la guerre, ce plan de campagne diplomatique qui a fait ses preuves.
在布利克斯先生和巴拉迪先生两人都同意巴格达正在动支持武检人员,鼓励伊拉克科学家接受私下约谈,允许侦察飞行,销毁萨姆德2号导弹的情况下,
们发现有的国家竟敢要求安理会放弃已经过实践考验的外交办法,而选择战争,实在令人无法理解。
Tout comme la communauté internationale, nous avons entendu, avec une vive indignation et en le condamnant, l'avertissement de style hollywoodien que le représentant d'Israël a osé lancé devant l'Assemblée, brandissant des menaces contre les membres des Nations Unies et les accusant de soutenir le terrorisme et d'être leurs complices pour la seule raison qu'ils se sont exprimés en faveur de cette résolution, accusant ainsi également la majorité d'entre eux d'appuyer le terrorisme et de coopérer avec les terroristes.
作为国际社会,们非常愤慨地听到并强烈谴责以色列代表竟敢在
会上发出好莱坞式的警告,威胁联合国广
会员国,指责它们支持恐怖
义,通过对这项决议投赞成票而成为恐怖
义的帮凶,该代表还指责其中
多数会员国支持恐怖
义,同恐怖分子相配合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Elle s'est permis de tenir ce langage.
她竟敢说这种话。
Il ose parler de ses hauts faits!
〈讽刺语〉他竟敢表功!
À quel titre se permet-il de nous juger ?
他以什么身份竟敢对们评头论足?
Mais qui es-tu donc pour me parler ainsi?
你究竟是谁,竟敢对这样说话?
Il a osé me faire ça, tu te rends compte!
他竟敢对这么干,你想想看!
Le sieur Kutesa a osé mentionner la difficulté de désarmer les forces dites négatives.
库泰萨先生竟敢说难以除所谓的消极部队的武装。
C'était un égal que ce chaussetier, qui venait de tenir tête à monsieur le cardinal !
这个袜商刚才竟敢顶撞红衣主教大人,可真是一个势均力敌的对手!
On veut rejeter la faute sur la partie palestinienne, parce qu'elle a osé hurler.
此外,确必须指责巴勒斯坦方面,因为它竟敢呼喊。
J'ai vu des résistants, qu'Israël ose appeler aujourd'hui des terroristes.
看到抵抗分子,今天以色列竟敢把这种人称作恐怖主义分子。
Encouragé par la simplicité du dialogue, j'osai lui proposer de m'accompagner durant l'entretien avec le Président et, espérons-le, sans aucun autre fonctionnaire, pour que nous puissions converser sans réserve.
轻松的对话鼓舞了,
竟敢建议他陪
一起去会见总统,并表示
希望不会有其他任何官员在场,这样
们就可以无话不说。
Cette attitude est illustrée par la déclaration honteuse d'un individu qui a osé dire que l'avis consultatif serait relégué dans « la poubelle de l'Histoire » et d'un autre qui a tenté avec un profond cynisme de présenter tout le processus comme étant une attaque contre les Juifs.
最能说明这一问题的是,有一个无耻的人竟敢说,咨询意见将被扔进“历史的垃圾”,另一个玩世不恭的人提出将整个努力描述为是对犹太人的攻击。
Il est stupéfiant qu'un régime aux sinistres antécédents en matière de mise au point, fabrication et stockage d'armes inhumaines de destruction massive ose s'en prendre à un pays qui compte parmi ceux qui, au Moyen-Orient, ont adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux en vigueur dans le domaine du désarmement.
令人惊讶的是,一个具有发展、生产和储存多种不人道大规模毁灭性武器不良记录的政权竟敢指责一个已经加入裁军领域已生效的最基本际文书的中
。
Il est étonnant qu'un régime qui a la triste réputation de mettre au point, de produire et de stocker plusieurs sortes inhumaines d'armes de destruction massive ose accuser un pays qui est l'un de ceux qui, au Moyen-Orient, ont adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux dans le domaine du désarmement.
令人惊奇的是,一个有发展、生产和储存许多非人道大规模毁灭性武器肮脏记录的政权竟敢指责一个加入了裁军领域最基本际文书的中
。
Il est ironique également que le représentant d'un régime qui a acquis illégalement et clandestinement des centaines de bombes nucléaires et leurs vecteurs, et qui est le seul proliférateur d'armes de destruction massive dans toute la région, ose accuser sans fondement mon pays des agissements répréhensibles dont il s'est lui-même rendu coupable il y a plusieurs dizaines d'années.
同样可笑的是,这位代表所属的政权曾非法和秘密地获取数百枚核弹及运载工具,并且是全区域唯一的大规模毁灭性武器的扩散者,他却竟敢不顾他自己的政权几十年所犯的错误,毫无根据地如此指控。
Dans la mesure où M. Blix et M. ElBaradei conviennent ensemble que Bagdad appuie activement les inspecteurs en encourageant ses scientifiques à accepter des entretiens privés, en permettant des vols de reconnaissance et en détruisant les missiles Al Samoud 2, nous trouvons stupéfiant que certains États ont l'audace de demander au Conseil d'abandonner, pour la guerre, ce plan de campagne diplomatique qui a fait ses preuves.
在布利克斯先生和巴拉迪先生两人都同意巴格达正在主动支持武检人员,鼓励伊拉克科学接受私下约谈,允许侦察飞行,销毁萨姆德2号导弹的情况下,
们发现有的
竟敢要求安理会放弃已经过实践考验的外交办法,而选择战争,实在令人无法理
。
Tout comme la communauté internationale, nous avons entendu, avec une vive indignation et en le condamnant, l'avertissement de style hollywoodien que le représentant d'Israël a osé lancé devant l'Assemblée, brandissant des menaces contre les membres des Nations Unies et les accusant de soutenir le terrorisme et d'être leurs complices pour la seule raison qu'ils se sont exprimés en faveur de cette résolution, accusant ainsi également la majorité d'entre eux d'appuyer le terrorisme et de coopérer avec les terroristes.
作为际社会,
们非常愤慨地听到并强烈谴责以色列代表竟敢在大会上发出好莱坞式的警告,威胁联合
广大会员
,指责它们支持恐怖主义,通过对这项决议投赞成票而成为恐怖主义的帮凶,该代表还指责其中大多数会员
支持恐怖主义,同恐怖分子相配合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Elle s'est permis de tenir ce langage.
她竟敢说这种话。
Il ose parler de ses hauts faits!
〈讽刺语〉他竟敢表功!
À quel titre se permet-il de nous juger ?
他以什么身份竟敢对们评头论足?
Mais qui es-tu donc pour me parler ainsi?
你究竟是谁,竟敢对这样说话?
Il a osé me faire ça, tu te rends compte!
他竟敢对这么干,你想想看!
Le sieur Kutesa a osé mentionner la difficulté de désarmer les forces dites négatives.
库泰萨先生竟敢说难以解除所谓的消极部队的武装。
C'était un égal que ce chaussetier, qui venait de tenir tête à monsieur le cardinal !
这个袜商刚才竟敢顶撞红衣主教大人,可真是一个势均力敌的对手!
On veut rejeter la faute sur la partie palestinienne, parce qu'elle a osé hurler.
此外,确必须指责巴勒斯坦方面,因为它竟敢呼喊。
J'ai vu des résistants, qu'Israël ose appeler aujourd'hui des terroristes.
看到抵抗分子,今天以色列竟敢把这种人称作恐怖主义分子。
Encouragé par la simplicité du dialogue, j'osai lui proposer de m'accompagner durant l'entretien avec le Président et, espérons-le, sans aucun autre fonctionnaire, pour que nous puissions converser sans réserve.
轻松的对话鼓舞了,
竟敢建议他陪
一起去会见总统,并表示
希望不会有其他任何官员在场,这样
们就可以无话不说。
Cette attitude est illustrée par la déclaration honteuse d'un individu qui a osé dire que l'avis consultatif serait relégué dans « la poubelle de l'Histoire » et d'un autre qui a tenté avec un profond cynisme de présenter tout le processus comme étant une attaque contre les Juifs.
最能说明这一问题的是,有一个无耻的人竟敢说,咨询意见将被扔进“历史的垃圾”,另一个玩世不恭的人提出将整个努力描述为是对犹太人的攻击。
Il est stupéfiant qu'un régime aux sinistres antécédents en matière de mise au point, fabrication et stockage d'armes inhumaines de destruction massive ose s'en prendre à un pays qui compte parmi ceux qui, au Moyen-Orient, ont adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux en vigueur dans le domaine du désarmement.
令人惊讶的是,一个具有发展、生存多种不人道大规模毁灭性武器不良记录的政权竟敢指责一个已经加入裁军领域已生效的最基本国际文书的中东国家。
Il est étonnant qu'un régime qui a la triste réputation de mettre au point, de produire et de stocker plusieurs sortes inhumaines d'armes de destruction massive ose accuser un pays qui est l'un de ceux qui, au Moyen-Orient, ont adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux dans le domaine du désarmement.
令人惊奇的是,一个有发展、生存许多非人道大规模毁灭性武器肮脏记录的政权竟敢指责一个加入了裁军领域最基本国际文书的中东国家。
Il est ironique également que le représentant d'un régime qui a acquis illégalement et clandestinement des centaines de bombes nucléaires et leurs vecteurs, et qui est le seul proliférateur d'armes de destruction massive dans toute la région, ose accuser sans fondement mon pays des agissements répréhensibles dont il s'est lui-même rendu coupable il y a plusieurs dizaines d'années.
同样可笑的是,这位代表所属的政权曾非法秘密地获取数百枚核弹及运载工具,并且是全区域唯一的大规模毁灭性武器的扩散者,他却竟敢不顾他自己的政权几十年所犯的错误,毫无根据地如此指控
国。
Dans la mesure où M. Blix et M. ElBaradei conviennent ensemble que Bagdad appuie activement les inspecteurs en encourageant ses scientifiques à accepter des entretiens privés, en permettant des vols de reconnaissance et en détruisant les missiles Al Samoud 2, nous trouvons stupéfiant que certains États ont l'audace de demander au Conseil d'abandonner, pour la guerre, ce plan de campagne diplomatique qui a fait ses preuves.
在布利克斯先生巴拉迪先生两人都同意巴格达正在主动支持武检人员,鼓励伊拉克科学家接受私下约谈,允许侦察飞行,销毁萨姆德2号导弹的情况下,
们发现有的国家竟敢要求安理会放弃已经过实践考验的外交办法,而选择战争,实在令人无法理解。
Tout comme la communauté internationale, nous avons entendu, avec une vive indignation et en le condamnant, l'avertissement de style hollywoodien que le représentant d'Israël a osé lancé devant l'Assemblée, brandissant des menaces contre les membres des Nations Unies et les accusant de soutenir le terrorisme et d'être leurs complices pour la seule raison qu'ils se sont exprimés en faveur de cette résolution, accusant ainsi également la majorité d'entre eux d'appuyer le terrorisme et de coopérer avec les terroristes.
作为国际社会,们非常愤慨地听到并强烈谴责以色列代表竟敢在大会上发出好莱坞式的警告,威胁联合国广大会员国,指责它们支持恐怖主义,通过对这项决议投赞成票而成为恐怖主义的帮凶,该代表还指责其中大多数会员国支持恐怖主义,同恐怖分子相配合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Elle s'est permis de tenir ce langage.
她敢说这种话。
Il ose parler de ses hauts faits!
〈讽刺语〉他敢表功!
À quel titre se permet-il de nous juger ?
他以什么身份敢对
们评头论足?
Mais qui es-tu donc pour me parler ainsi?
你究是谁,
敢对
这样说话?
Il a osé me faire ça, tu te rends compte!
他敢对
这么干,你想想看!
Le sieur Kutesa a osé mentionner la difficulté de désarmer les forces dites négatives.
库泰萨先生敢说难以解除所谓的消极部队的武装。
C'était un égal que ce chaussetier, qui venait de tenir tête à monsieur le cardinal !
这个袜商刚才敢顶撞红衣主教大人,可真是一个势均力敌的对手!
On veut rejeter la faute sur la partie palestinienne, parce qu'elle a osé hurler.
此外,确必须指责巴勒斯坦方面,因为它敢呼喊。
J'ai vu des résistants, qu'Israël ose appeler aujourd'hui des terroristes.
看到抵抗分子,今天以
敢把这种人称作恐怖主义分子。
Encouragé par la simplicité du dialogue, j'osai lui proposer de m'accompagner durant l'entretien avec le Président et, espérons-le, sans aucun autre fonctionnaire, pour que nous puissions converser sans réserve.
轻松的对话鼓舞了,
敢建议他陪
一起去
见总统,并表示
希望
有其他任何官员在场,这样
们就可以无话
说。
Cette attitude est illustrée par la déclaration honteuse d'un individu qui a osé dire que l'avis consultatif serait relégué dans « la poubelle de l'Histoire » et d'un autre qui a tenté avec un profond cynisme de présenter tout le processus comme étant une attaque contre les Juifs.
最能说明这一问题的是,有一个无耻的人敢说,咨询意见将被扔进“历史的垃圾”,另一个玩世
恭的人提出将整个努力描述为是对犹太人的攻击。
Il est stupéfiant qu'un régime aux sinistres antécédents en matière de mise au point, fabrication et stockage d'armes inhumaines de destruction massive ose s'en prendre à un pays qui compte parmi ceux qui, au Moyen-Orient, ont adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux en vigueur dans le domaine du désarmement.
令人惊讶的是,一个具有发展、生产和储存多种人道大规模毁灭性武器
良记录的政权
敢指责一个已经加入裁军领域已生效的最基本国际文书的中东国家。
Il est étonnant qu'un régime qui a la triste réputation de mettre au point, de produire et de stocker plusieurs sortes inhumaines d'armes de destruction massive ose accuser un pays qui est l'un de ceux qui, au Moyen-Orient, ont adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux dans le domaine du désarmement.
令人惊奇的是,一个有发展、生产和储存许多非人道大规模毁灭性武器肮脏记录的政权敢指责一个加入了裁军领域最基本国际文书的中东国家。
Il est ironique également que le représentant d'un régime qui a acquis illégalement et clandestinement des centaines de bombes nucléaires et leurs vecteurs, et qui est le seul proliférateur d'armes de destruction massive dans toute la région, ose accuser sans fondement mon pays des agissements répréhensibles dont il s'est lui-même rendu coupable il y a plusieurs dizaines d'années.
同样可笑的是,这位代表所属的政权曾非法和秘密地获取数百枚核弹及运载工具,并且是全区域唯一的大规模毁灭性武器的扩散者,他却敢
顾他自己的政权几十年所犯的错误,毫无根据地如此指控
国。
Dans la mesure où M. Blix et M. ElBaradei conviennent ensemble que Bagdad appuie activement les inspecteurs en encourageant ses scientifiques à accepter des entretiens privés, en permettant des vols de reconnaissance et en détruisant les missiles Al Samoud 2, nous trouvons stupéfiant que certains États ont l'audace de demander au Conseil d'abandonner, pour la guerre, ce plan de campagne diplomatique qui a fait ses preuves.
在布利克斯先生和巴拉迪先生两人都同意巴格达正在主动支持武检人员,鼓励伊拉克科学家接受私下约谈,允许侦察飞行,销毁萨姆德2号导弹的情况下,们发现有的国家
敢要求安理
放弃已经过实践考验的外交办法,而选择战争,实在令人无法理解。
Tout comme la communauté internationale, nous avons entendu, avec une vive indignation et en le condamnant, l'avertissement de style hollywoodien que le représentant d'Israël a osé lancé devant l'Assemblée, brandissant des menaces contre les membres des Nations Unies et les accusant de soutenir le terrorisme et d'être leurs complices pour la seule raison qu'ils se sont exprimés en faveur de cette résolution, accusant ainsi également la majorité d'entre eux d'appuyer le terrorisme et de coopérer avec les terroristes.
作为国际社,
们非常愤慨地听到并强烈谴责以
代表
敢在大
上发出好莱坞式的警告,威胁联合国广大
员国,指责它们支持恐怖主义,通过对这项决议投赞成票而成为恐怖主义的帮凶,该代表还指责其中大多数
员国支持恐怖主义,同恐怖分子相配合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Elle s'est permis de tenir ce langage.
她竟敢这种
。
Il ose parler de ses hauts faits!
〈讽刺语〉他竟敢表功!
À quel titre se permet-il de nous juger ?
他以什么身份竟敢对们评头论足?
Mais qui es-tu donc pour me parler ainsi?
你究竟是谁,竟敢对这样
?
Il a osé me faire ça, tu te rends compte!
他竟敢对这么干,你想想看!
Le sieur Kutesa a osé mentionner la difficulté de désarmer les forces dites négatives.
库泰萨先生竟敢难以解除所谓的消极部队的武装。
C'était un égal que ce chaussetier, qui venait de tenir tête à monsieur le cardinal !
这个袜商刚才竟敢顶撞红衣主教大人,可真是一个势均力敌的对手!
On veut rejeter la faute sur la partie palestinienne, parce qu'elle a osé hurler.
此外,确必须指责巴勒斯坦,
为它竟敢呼喊。
J'ai vu des résistants, qu'Israël ose appeler aujourd'hui des terroristes.
看到抵抗分子,今天以色列竟敢把这种人称作恐怖主义分子。
Encouragé par la simplicité du dialogue, j'osai lui proposer de m'accompagner durant l'entretien avec le Président et, espérons-le, sans aucun autre fonctionnaire, pour que nous puissions converser sans réserve.
轻松的对鼓舞了
,
竟敢建议他陪
一起去会见总统,并表示
希望
会有其他任何官员在场,这样
们就可以无
。
Cette attitude est illustrée par la déclaration honteuse d'un individu qui a osé dire que l'avis consultatif serait relégué dans « la poubelle de l'Histoire » et d'un autre qui a tenté avec un profond cynisme de présenter tout le processus comme étant une attaque contre les Juifs.
最能明这一问题的是,有一个无耻的人竟敢
,咨询意见将被扔进“历史的垃圾”,另一个玩世
恭的人提出将整个努力描述为是对犹太人的攻击。
Il est stupéfiant qu'un régime aux sinistres antécédents en matière de mise au point, fabrication et stockage d'armes inhumaines de destruction massive ose s'en prendre à un pays qui compte parmi ceux qui, au Moyen-Orient, ont adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux en vigueur dans le domaine du désarmement.
令人惊讶的是,一个具有发展、生产和储存多种人道大规模毁灭性武器
良记录的政权竟敢指责一个已经加入裁军领域已生效的最基本国际文书的中东国家。
Il est étonnant qu'un régime qui a la triste réputation de mettre au point, de produire et de stocker plusieurs sortes inhumaines d'armes de destruction massive ose accuser un pays qui est l'un de ceux qui, au Moyen-Orient, ont adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux dans le domaine du désarmement.
令人惊奇的是,一个有发展、生产和储存许多非人道大规模毁灭性武器肮脏记录的政权竟敢指责一个加入了裁军领域最基本国际文书的中东国家。
Il est ironique également que le représentant d'un régime qui a acquis illégalement et clandestinement des centaines de bombes nucléaires et leurs vecteurs, et qui est le seul proliférateur d'armes de destruction massive dans toute la région, ose accuser sans fondement mon pays des agissements répréhensibles dont il s'est lui-même rendu coupable il y a plusieurs dizaines d'années.
同样可笑的是,这位代表所属的政权曾非法和秘密地获取数百枚核弹及运载工具,并且是全区域唯一的大规模毁灭性武器的扩散者,他却竟敢顾他自己的政权几十年所犯的错误,毫无根据地如此指控
国。
Dans la mesure où M. Blix et M. ElBaradei conviennent ensemble que Bagdad appuie activement les inspecteurs en encourageant ses scientifiques à accepter des entretiens privés, en permettant des vols de reconnaissance et en détruisant les missiles Al Samoud 2, nous trouvons stupéfiant que certains États ont l'audace de demander au Conseil d'abandonner, pour la guerre, ce plan de campagne diplomatique qui a fait ses preuves.
在布利克斯先生和巴拉迪先生两人都同意巴格达正在主动支持武检人员,鼓励伊拉克科学家接受私下约谈,允许侦察飞行,销毁萨姆德2号导弹的情况下,们发现有的国家竟敢要求安理会放弃已经过实践考验的外交办法,而选择战争,实在令人无法理解。
Tout comme la communauté internationale, nous avons entendu, avec une vive indignation et en le condamnant, l'avertissement de style hollywoodien que le représentant d'Israël a osé lancé devant l'Assemblée, brandissant des menaces contre les membres des Nations Unies et les accusant de soutenir le terrorisme et d'être leurs complices pour la seule raison qu'ils se sont exprimés en faveur de cette résolution, accusant ainsi également la majorité d'entre eux d'appuyer le terrorisme et de coopérer avec les terroristes.
作为国际社会,们非常愤慨地听到并强烈谴责以色列代表竟敢在大会上发出好莱坞式的警告,威胁联合国广大会员国,指责它们支持恐怖主义,通过对这项决议投赞成票而成为恐怖主义的帮凶,该代表还指责其中大多数会员国支持恐怖主义,同恐怖分子相配合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Elle s'est permis de tenir ce langage.
她竟敢说这种话。
Il ose parler de ses hauts faits!
〈讽刺语〉他竟敢表功!
À quel titre se permet-il de nous juger ?
他以什么身份竟敢对们评头论足?
Mais qui es-tu donc pour me parler ainsi?
你究竟是谁,竟敢对这样说话?
Il a osé me faire ça, tu te rends compte!
他竟敢对这么干,你想想看!
Le sieur Kutesa a osé mentionner la difficulté de désarmer les forces dites négatives.
库泰萨先生竟敢说难以解除所谓的消极部队的武装。
C'était un égal que ce chaussetier, qui venait de tenir tête à monsieur le cardinal !
这个袜商刚才竟敢顶撞红衣主教大人,可真是一个势均力敌的对手!
On veut rejeter la faute sur la partie palestinienne, parce qu'elle a osé hurler.
此外,确必须指责巴勒斯坦方面,因为它竟敢呼喊。
J'ai vu des résistants, qu'Israël ose appeler aujourd'hui des terroristes.
看到抵抗分子,今天以色列竟敢把这种人称作恐怖主义分子。
Encouragé par la simplicité du dialogue, j'osai lui proposer de m'accompagner durant l'entretien avec le Président et, espérons-le, sans aucun autre fonctionnaire, pour que nous puissions converser sans réserve.
轻松的对话鼓舞了,
竟敢建议他陪
一起去会见总统,并表示
希望不会有其他任何官员在场,这样
们就可以无话不说。
Cette attitude est illustrée par la déclaration honteuse d'un individu qui a osé dire que l'avis consultatif serait relégué dans « la poubelle de l'Histoire » et d'un autre qui a tenté avec un profond cynisme de présenter tout le processus comme étant une attaque contre les Juifs.
最能说明这一问题的是,有一个无耻的人竟敢说,咨询意见将被扔进“历史的垃圾”,另一个玩世不恭的人提出将整个努力描述为是对犹太人的攻击。
Il est stupéfiant qu'un régime aux sinistres antécédents en matière de mise au point, fabrication et stockage d'armes inhumaines de destruction massive ose s'en prendre à un pays qui compte parmi ceux qui, au Moyen-Orient, ont adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux en vigueur dans le domaine du désarmement.
令人惊讶的是,一个具有发展、生存多种不人道大规模毁灭性武器不良记录的政权竟敢指责一个已经加入裁军领域已生效的最基本国际文书的中东国家。
Il est étonnant qu'un régime qui a la triste réputation de mettre au point, de produire et de stocker plusieurs sortes inhumaines d'armes de destruction massive ose accuser un pays qui est l'un de ceux qui, au Moyen-Orient, ont adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux dans le domaine du désarmement.
令人惊奇的是,一个有发展、生存许多非人道大规模毁灭性武器肮脏记录的政权竟敢指责一个加入了裁军领域最基本国际文书的中东国家。
Il est ironique également que le représentant d'un régime qui a acquis illégalement et clandestinement des centaines de bombes nucléaires et leurs vecteurs, et qui est le seul proliférateur d'armes de destruction massive dans toute la région, ose accuser sans fondement mon pays des agissements répréhensibles dont il s'est lui-même rendu coupable il y a plusieurs dizaines d'années.
同样可笑的是,这位代表所属的政权曾非法秘密地获取数百枚核弹及运载工具,并且是全区域唯一的大规模毁灭性武器的扩散者,他却竟敢不顾他自己的政权几十年所犯的错误,毫无根据地如此指控
国。
Dans la mesure où M. Blix et M. ElBaradei conviennent ensemble que Bagdad appuie activement les inspecteurs en encourageant ses scientifiques à accepter des entretiens privés, en permettant des vols de reconnaissance et en détruisant les missiles Al Samoud 2, nous trouvons stupéfiant que certains États ont l'audace de demander au Conseil d'abandonner, pour la guerre, ce plan de campagne diplomatique qui a fait ses preuves.
在布利克斯先生巴拉迪先生两人都同意巴格达正在主动支持武检人员,鼓励伊拉克科学家接受私下约谈,允许侦察飞行,销毁萨姆德2号导弹的情况下,
们发现有的国家竟敢要求安理会放弃已经过实践考验的外交办法,而选择战争,实在令人无法理解。
Tout comme la communauté internationale, nous avons entendu, avec une vive indignation et en le condamnant, l'avertissement de style hollywoodien que le représentant d'Israël a osé lancé devant l'Assemblée, brandissant des menaces contre les membres des Nations Unies et les accusant de soutenir le terrorisme et d'être leurs complices pour la seule raison qu'ils se sont exprimés en faveur de cette résolution, accusant ainsi également la majorité d'entre eux d'appuyer le terrorisme et de coopérer avec les terroristes.
作为国际社会,们非常愤慨地听到并强烈谴责以色列代表竟敢在大会上发出好莱坞式的警告,威胁联合国广大会员国,指责它们支持恐怖主义,通过对这项决议投赞成票而成为恐怖主义的帮凶,该代表还指责其中大多数会员国支持恐怖主义,同恐怖分子相配合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Elle s'est permis de tenir ce langage.
她竟敢说这种话。
Il ose parler de ses hauts faits!
〈讽刺语〉竟敢表功!
À quel titre se permet-il de nous juger ?
以什么身份竟敢
们评头论足?
Mais qui es-tu donc pour me parler ainsi?
你究竟是谁,竟敢这样说话?
Il a osé me faire ça, tu te rends compte!
竟敢
这么干,你想想看!
Le sieur Kutesa a osé mentionner la difficulté de désarmer les forces dites négatives.
库泰萨先生竟敢说难以解除所谓消极部队
武装。
C'était un égal que ce chaussetier, qui venait de tenir tête à monsieur le cardinal !
这个袜商刚才竟敢顶撞红衣主教大人,可真是一个势均力敌手!
On veut rejeter la faute sur la partie palestinienne, parce qu'elle a osé hurler.
此外,确必须指责巴勒斯坦方面,因为它竟敢呼喊。
J'ai vu des résistants, qu'Israël ose appeler aujourd'hui des terroristes.
看到抵抗分子,今天以色列竟敢把这种人称作恐怖主义分子。
Encouragé par la simplicité du dialogue, j'osai lui proposer de m'accompagner durant l'entretien avec le Président et, espérons-le, sans aucun autre fonctionnaire, pour que nous puissions converser sans réserve.
轻话鼓舞了
,
竟敢建
一起去会见总统,并表示
希望不会有其
任何官员在场,这样
们就可以无话不说。
Cette attitude est illustrée par la déclaration honteuse d'un individu qui a osé dire que l'avis consultatif serait relégué dans « la poubelle de l'Histoire » et d'un autre qui a tenté avec un profond cynisme de présenter tout le processus comme étant une attaque contre les Juifs.
最能说明这一问题是,有一个无耻
人竟敢说,咨询意见将被扔进“历史
垃圾”,另一个玩世不恭
人提出将整个努力描述为是
犹太人
攻击。
Il est stupéfiant qu'un régime aux sinistres antécédents en matière de mise au point, fabrication et stockage d'armes inhumaines de destruction massive ose s'en prendre à un pays qui compte parmi ceux qui, au Moyen-Orient, ont adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux en vigueur dans le domaine du désarmement.
令人惊讶是,一个具有发展、生产和储存多种不人道大规模毁灭性武器不良记录
政权竟敢指责一个已经加入裁军领域已生效
最基本国际文书
中东国家。
Il est étonnant qu'un régime qui a la triste réputation de mettre au point, de produire et de stocker plusieurs sortes inhumaines d'armes de destruction massive ose accuser un pays qui est l'un de ceux qui, au Moyen-Orient, ont adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux dans le domaine du désarmement.
令人惊奇是,一个有发展、生产和储存许多非人道大规模毁灭性武器肮脏记录
政权竟敢指责一个加入了裁军领域最基本国际文书
中东国家。
Il est ironique également que le représentant d'un régime qui a acquis illégalement et clandestinement des centaines de bombes nucléaires et leurs vecteurs, et qui est le seul proliférateur d'armes de destruction massive dans toute la région, ose accuser sans fondement mon pays des agissements répréhensibles dont il s'est lui-même rendu coupable il y a plusieurs dizaines d'années.
同样可笑是,这位代表所属
政权曾非法和秘密地获取数百枚核弹及运载工具,并且是全区域唯一
大规模毁灭性武器
扩散者,
却竟敢不顾
自己
政权几十年所犯
错误,毫无根据地如此指控
国。
Dans la mesure où M. Blix et M. ElBaradei conviennent ensemble que Bagdad appuie activement les inspecteurs en encourageant ses scientifiques à accepter des entretiens privés, en permettant des vols de reconnaissance et en détruisant les missiles Al Samoud 2, nous trouvons stupéfiant que certains États ont l'audace de demander au Conseil d'abandonner, pour la guerre, ce plan de campagne diplomatique qui a fait ses preuves.
在布利克斯先生和巴拉迪先生两人都同意巴格达正在主动支持武检人员,鼓励伊拉克科学家接受私下约谈,允许侦察飞行,销毁萨姆德2号导弹情况下,
们发现有
国家竟敢要求安理会放弃已经过实践考验
外交办法,而选择战争,实在令人无法理解。
Tout comme la communauté internationale, nous avons entendu, avec une vive indignation et en le condamnant, l'avertissement de style hollywoodien que le représentant d'Israël a osé lancé devant l'Assemblée, brandissant des menaces contre les membres des Nations Unies et les accusant de soutenir le terrorisme et d'être leurs complices pour la seule raison qu'ils se sont exprimés en faveur de cette résolution, accusant ainsi également la majorité d'entre eux d'appuyer le terrorisme et de coopérer avec les terroristes.
作为国际社会,们非常愤慨地听到并强烈谴责以色列代表竟敢在大会上发出好莱坞式
警告,威胁联合国广大会员国,指责它们支持恐怖主义,通过
这项决
投赞成票而成为恐怖主义
帮凶,该代表还指责其中大多数会员国支持恐怖主义,同恐怖分子相配合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Elle s'est permis de tenir ce langage.
她竟敢说这种话。
Il ose parler de ses hauts faits!
〈讽刺语〉他竟敢表功!
À quel titre se permet-il de nous juger ?
他以什么身份竟敢对们评
?
Mais qui es-tu donc pour me parler ainsi?
你究竟是谁,竟敢对这样说话?
Il a osé me faire ça, tu te rends compte!
他竟敢对这么干,你想想看!
Le sieur Kutesa a osé mentionner la difficulté de désarmer les forces dites négatives.
库泰萨先生竟敢说难以解除所谓的消极部队的装。
C'était un égal que ce chaussetier, qui venait de tenir tête à monsieur le cardinal !
这个袜商刚才竟敢顶撞红衣主教大人,可真是一个势均力敌的对手!
On veut rejeter la faute sur la partie palestinienne, parce qu'elle a osé hurler.
此外,确必须指责巴勒斯坦方面,因为它竟敢呼喊。
J'ai vu des résistants, qu'Israël ose appeler aujourd'hui des terroristes.
看到抵抗分子,今天以色列竟敢把这种人称作恐怖主义分子。
Encouragé par la simplicité du dialogue, j'osai lui proposer de m'accompagner durant l'entretien avec le Président et, espérons-le, sans aucun autre fonctionnaire, pour que nous puissions converser sans réserve.
轻松的对话鼓舞了,
竟敢建议他陪
一起去会见总统,并表示
希望不会有其他任何官员在场,这样
们就可以无话不说。
Cette attitude est illustrée par la déclaration honteuse d'un individu qui a osé dire que l'avis consultatif serait relégué dans « la poubelle de l'Histoire » et d'un autre qui a tenté avec un profond cynisme de présenter tout le processus comme étant une attaque contre les Juifs.
最能说明这一问题的是,有一个无耻的人竟敢说,咨询意见将被扔进“历史的垃圾”,另一个玩世不恭的人提出将整个努力描述为是对犹太人的攻击。
Il est stupéfiant qu'un régime aux sinistres antécédents en matière de mise au point, fabrication et stockage d'armes inhumaines de destruction massive ose s'en prendre à un pays qui compte parmi ceux qui, au Moyen-Orient, ont adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux en vigueur dans le domaine du désarmement.
令人惊讶的是,一个具有发展、生产和储存多种不人道大规模毁器不良记录的政权竟敢指责一个已经加入裁军领域已生效的最基本国际文书的中东国家。
Il est étonnant qu'un régime qui a la triste réputation de mettre au point, de produire et de stocker plusieurs sortes inhumaines d'armes de destruction massive ose accuser un pays qui est l'un de ceux qui, au Moyen-Orient, ont adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux dans le domaine du désarmement.
令人惊奇的是,一个有发展、生产和储存许多非人道大规模毁器肮脏记录的政权竟敢指责一个加入了裁军领域最基本国际文书的中东国家。
Il est ironique également que le représentant d'un régime qui a acquis illégalement et clandestinement des centaines de bombes nucléaires et leurs vecteurs, et qui est le seul proliférateur d'armes de destruction massive dans toute la région, ose accuser sans fondement mon pays des agissements répréhensibles dont il s'est lui-même rendu coupable il y a plusieurs dizaines d'années.
同样可笑的是,这位代表所属的政权曾非法和秘密地获取数百枚核弹及运载工具,并且是全区域唯一的大规模毁器的扩散者,他却竟敢不顾他自己的政权几十年所犯的错误,毫无根据地如此指控
国。
Dans la mesure où M. Blix et M. ElBaradei conviennent ensemble que Bagdad appuie activement les inspecteurs en encourageant ses scientifiques à accepter des entretiens privés, en permettant des vols de reconnaissance et en détruisant les missiles Al Samoud 2, nous trouvons stupéfiant que certains États ont l'audace de demander au Conseil d'abandonner, pour la guerre, ce plan de campagne diplomatique qui a fait ses preuves.
在布利克斯先生和巴拉迪先生两人都同意巴格达正在主动支持检人员,鼓励伊拉克科学家接受私下约谈,允许侦察飞行,销毁萨姆德2号导弹的情况下,
们发现有的国家竟敢要求安理会放弃已经过实践考验的外交办法,而选择战争,实在令人无法理解。
Tout comme la communauté internationale, nous avons entendu, avec une vive indignation et en le condamnant, l'avertissement de style hollywoodien que le représentant d'Israël a osé lancé devant l'Assemblée, brandissant des menaces contre les membres des Nations Unies et les accusant de soutenir le terrorisme et d'être leurs complices pour la seule raison qu'ils se sont exprimés en faveur de cette résolution, accusant ainsi également la majorité d'entre eux d'appuyer le terrorisme et de coopérer avec les terroristes.
作为国际社会,们非常愤慨地听到并强烈谴责以色列代表竟敢在大会上发出好莱坞式的警告,威胁联合国广大会员国,指责它们支持恐怖主义,通过对这项决议投赞成票而成为恐怖主义的帮凶,该代表还指责其中大多数会员国支持恐怖主义,同恐怖分子相配合。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Elle s'est permis de tenir ce langage.
她说这种话。
Il ose parler de ses hauts faits!
〈讽刺语〉他表功!
À quel titre se permet-il de nous juger ?
他以什么身对
们评头论足?
Mais qui es-tu donc pour me parler ainsi?
你究是谁,
对
这样说话?
Il a osé me faire ça, tu te rends compte!
他对
这么干,你想想看!
Le sieur Kutesa a osé mentionner la difficulté de désarmer les forces dites négatives.
库泰萨先生说难以解除所谓
消极部队
武装。
C'était un égal que ce chaussetier, qui venait de tenir tête à monsieur le cardinal !
这个袜商刚才顶撞红衣主教大人,可真是一个势均力敌
对手!
On veut rejeter la faute sur la partie palestinienne, parce qu'elle a osé hurler.
此外,确必须指责巴勒斯坦方面,因为它呼喊。
J'ai vu des résistants, qu'Israël ose appeler aujourd'hui des terroristes.
看到抵抗分子,今天以色列
把这种人称作恐怖主义分子。
Encouragé par la simplicité du dialogue, j'osai lui proposer de m'accompagner durant l'entretien avec le Président et, espérons-le, sans aucun autre fonctionnaire, pour que nous puissions converser sans réserve.
轻松对话鼓舞了
,
建议他陪
一起去会见总统,并表示
希望不会有其他任何官员在场,这样
们就可以无话不说。
Cette attitude est illustrée par la déclaration honteuse d'un individu qui a osé dire que l'avis consultatif serait relégué dans « la poubelle de l'Histoire » et d'un autre qui a tenté avec un profond cynisme de présenter tout le processus comme étant une attaque contre les Juifs.
最能说明这一问题是,有一个无耻
人
说,咨询意见将被扔进“历史
垃圾”,另一个玩世不恭
人提出将整个努力描述为是对犹太人
攻击。
Il est stupéfiant qu'un régime aux sinistres antécédents en matière de mise au point, fabrication et stockage d'armes inhumaines de destruction massive ose s'en prendre à un pays qui compte parmi ceux qui, au Moyen-Orient, ont adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux en vigueur dans le domaine du désarmement.
令人惊讶是,一个具有发展、生产和储存多种不人道大规模毁灭性武器不良记
权
指责一个已经加入裁军领域已生效
最基本国际文书
中东国家。
Il est étonnant qu'un régime qui a la triste réputation de mettre au point, de produire et de stocker plusieurs sortes inhumaines d'armes de destruction massive ose accuser un pays qui est l'un de ceux qui, au Moyen-Orient, ont adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux dans le domaine du désarmement.
令人惊奇是,一个有发展、生产和储存许多非人道大规模毁灭性武器肮脏记
权
指责一个加入了裁军领域最基本国际文书
中东国家。
Il est ironique également que le représentant d'un régime qui a acquis illégalement et clandestinement des centaines de bombes nucléaires et leurs vecteurs, et qui est le seul proliférateur d'armes de destruction massive dans toute la région, ose accuser sans fondement mon pays des agissements répréhensibles dont il s'est lui-même rendu coupable il y a plusieurs dizaines d'années.
同样可笑是,这位代表所属
权曾非法和秘密地获取数百枚核弹及运载工具,并且是全区域唯一
大规模毁灭性武器
扩散者,他却
不顾他自己
权几十年所犯
错误,毫无根据地如此指控
国。
Dans la mesure où M. Blix et M. ElBaradei conviennent ensemble que Bagdad appuie activement les inspecteurs en encourageant ses scientifiques à accepter des entretiens privés, en permettant des vols de reconnaissance et en détruisant les missiles Al Samoud 2, nous trouvons stupéfiant que certains États ont l'audace de demander au Conseil d'abandonner, pour la guerre, ce plan de campagne diplomatique qui a fait ses preuves.
在布利克斯先生和巴拉迪先生两人都同意巴格达正在主动支持武检人员,鼓励伊拉克科学家接受私下约谈,允许侦察飞行,销毁萨姆德2号导弹情况下,
们发现有
国家
要求安理会放弃已经过实践考验
外交办法,而选择战争,实在令人无法理解。
Tout comme la communauté internationale, nous avons entendu, avec une vive indignation et en le condamnant, l'avertissement de style hollywoodien que le représentant d'Israël a osé lancé devant l'Assemblée, brandissant des menaces contre les membres des Nations Unies et les accusant de soutenir le terrorisme et d'être leurs complices pour la seule raison qu'ils se sont exprimés en faveur de cette résolution, accusant ainsi également la majorité d'entre eux d'appuyer le terrorisme et de coopérer avec les terroristes.
作为国际社会,们非常愤慨地听到并强烈谴责以色列代表
在大会上发出好莱坞式
警告,威胁联合国广大会员国,指责它们支持恐怖主义,通过对这项决议投赞成票而成为恐怖主义
帮凶,该代表还指责其中大多数会员国支持恐怖主义,同恐怖分子相配合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Elle s'est permis de tenir ce langage.
她竟说这种话。
Il ose parler de ses hauts faits!
〈讽刺语〉他竟表功!
À quel titre se permet-il de nous juger ?
他以什么身份竟们评头论足?
Mais qui es-tu donc pour me parler ainsi?
你究竟是谁,竟这样说话?
Il a osé me faire ça, tu te rends compte!
他竟这么干,你想想看!
Le sieur Kutesa a osé mentionner la difficulté de désarmer les forces dites négatives.
库泰萨先生竟说难以解除所谓的消极部队的武装。
C'était un égal que ce chaussetier, qui venait de tenir tête à monsieur le cardinal !
这个袜商刚才竟顶撞红衣主教大人,可真是一个势均力敌的
手!
On veut rejeter la faute sur la partie palestinienne, parce qu'elle a osé hurler.
此外,确必须指责巴勒斯坦方面,因为它竟呼喊。
J'ai vu des résistants, qu'Israël ose appeler aujourd'hui des terroristes.
看到抵抗分子,今天以色列竟
把这种人称作恐怖主义分子。
Encouragé par la simplicité du dialogue, j'osai lui proposer de m'accompagner durant l'entretien avec le Président et, espérons-le, sans aucun autre fonctionnaire, pour que nous puissions converser sans réserve.
轻松的话鼓舞了
,
竟
建议他陪
一起去会见总统,并表示
希望不会有其他任何官员在场,这样
们就可以无话不说。
Cette attitude est illustrée par la déclaration honteuse d'un individu qui a osé dire que l'avis consultatif serait relégué dans « la poubelle de l'Histoire » et d'un autre qui a tenté avec un profond cynisme de présenter tout le processus comme étant une attaque contre les Juifs.
最能说明这一问题的是,有一个无耻的人竟说,咨询意见将被扔进“历史的垃圾”,另一个玩世不恭的人提出将整个努力描述为是
犹太人的攻击。
Il est stupéfiant qu'un régime aux sinistres antécédents en matière de mise au point, fabrication et stockage d'armes inhumaines de destruction massive ose s'en prendre à un pays qui compte parmi ceux qui, au Moyen-Orient, ont adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux en vigueur dans le domaine du désarmement.
令人惊讶的是,一个有
展、生产和储存多种不人道大规模毁灭性武器不良记录的政权竟
指责一个已经加入裁军领域已生效的最基本国际文书的中东国家。
Il est étonnant qu'un régime qui a la triste réputation de mettre au point, de produire et de stocker plusieurs sortes inhumaines d'armes de destruction massive ose accuser un pays qui est l'un de ceux qui, au Moyen-Orient, ont adhéré aux instruments internationaux les plus fondamentaux dans le domaine du désarmement.
令人惊奇的是,一个有展、生产和储存许多非人道大规模毁灭性武器肮脏记录的政权竟
指责一个加入了裁军领域最基本国际文书的中东国家。
Il est ironique également que le représentant d'un régime qui a acquis illégalement et clandestinement des centaines de bombes nucléaires et leurs vecteurs, et qui est le seul proliférateur d'armes de destruction massive dans toute la région, ose accuser sans fondement mon pays des agissements répréhensibles dont il s'est lui-même rendu coupable il y a plusieurs dizaines d'années.
同样可笑的是,这位代表所属的政权曾非法和秘密地获取数百枚核弹及运载工,并且是全区域唯一的大规模毁灭性武器的扩散者,他却竟
不顾他自己的政权几十年所犯的错误,毫无根据地如此指控
国。
Dans la mesure où M. Blix et M. ElBaradei conviennent ensemble que Bagdad appuie activement les inspecteurs en encourageant ses scientifiques à accepter des entretiens privés, en permettant des vols de reconnaissance et en détruisant les missiles Al Samoud 2, nous trouvons stupéfiant que certains États ont l'audace de demander au Conseil d'abandonner, pour la guerre, ce plan de campagne diplomatique qui a fait ses preuves.
在布利克斯先生和巴拉迪先生两人都同意巴格达正在主动支持武检人员,鼓励伊拉克科学家接受私下约谈,允许侦察飞行,销毁萨姆德2号导弹的情况下,们
现有的国家竟
要求安理会放弃已经过实践考验的外交办法,而选择战争,实在令人无法理解。
Tout comme la communauté internationale, nous avons entendu, avec une vive indignation et en le condamnant, l'avertissement de style hollywoodien que le représentant d'Israël a osé lancé devant l'Assemblée, brandissant des menaces contre les membres des Nations Unies et les accusant de soutenir le terrorisme et d'être leurs complices pour la seule raison qu'ils se sont exprimés en faveur de cette résolution, accusant ainsi également la majorité d'entre eux d'appuyer le terrorisme et de coopérer avec les terroristes.
作为国际社会,们非常愤慨地听到并强烈谴责以色列代表竟
在大会上
出好莱坞式的警告,威胁联合国广大会员国,指责它们支持恐怖主义,通过
这项决议投赞成票而成为恐怖主义的帮凶,该代表还指责其中大多数会员国支持恐怖主义,同恐怖分子相配合。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向
们指正。