Le vent est froid et il fait mauvais.
秋风有有时天气也很坏。
Le vent est froid et il fait mauvais.
秋风有有时天气也很坏。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在秋分季节,秋风乍起时,天空布满阴霾。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是说如果爱人间能一直像初次相见时那样彼此相爱,又怎么会出现秋风绻,画扇遗愁这些负心薄幸情断义绝的悲剧呢?
Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».
正如诗人圣约翰·珀斯告诉我们,日益成熟的文不会随秋风落叶而消亡;它们仅仅会变化。
:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent est froid et il fait mauvais.
秋风有点凉有时天气也很坏。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在秋分季节,秋风乍起时,天空布满阴霾。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是说如果爱人间能一直像初次相见时那样彼此相爱,又怎现秋风
绻,画扇
些负心薄幸情断义绝的悲剧呢?
Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».
正如诗人圣约翰·珀斯告诉我们,日益成熟的文明不随秋风落叶而消亡;它们仅仅
变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent est froid et il fait mauvais.
有点凉有时天气也很坏。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在分季
,
乍起时,天空布满阴霾。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是说如果爱人间能一直像初次相见时那样彼此相爱,又怎么会出现绻,画扇遗愁这些负心薄幸情断义绝的悲剧呢?
Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».
正如诗人圣约翰·珀斯告诉我们,日益成熟的文明不会落叶而消亡;它们仅仅会变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent est froid et il fait mauvais.
秋风有点凉有时天气也很坏。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在秋分季节,秋风乍起时,天空布满阴霾。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是说如果爱人间能一直像初次相见时那样彼此相爱,又出现秋风
绻,画扇遗
负心薄幸情断义绝的悲剧呢?
Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».
正如诗人圣约翰·珀斯告诉我们,日益成熟的文明不随秋风落叶而消亡;它们仅仅
变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent est froid et il fait mauvais.
风有点凉有时天气也很坏。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在分季节,
风乍起时,天空布满阴霾。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是说如果爱人间能一直像初次相见时那样彼此相爱,又怎么会出现风
绻,画扇遗愁这些负心薄幸情断义绝的悲剧呢?
Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».
正如诗人圣约翰·珀斯告诉我们,日益成熟的文明不会随风落叶而消亡;它们仅仅会变化。
声明:以上例、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent est froid et il fait mauvais.
秋风有点有
天气也很坏。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在秋分季节,秋风乍起,天空布满阴霾。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是说如果爱人间能一直像初次相见那样彼此相爱,又怎么会出现秋风
绻,画扇遗愁这些负心薄幸情断义绝的悲剧呢?
Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».
正如诗人圣约翰·珀斯告诉我们,日益成熟的文不会随秋风落叶而消亡;它们仅仅会变
。
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent est froid et il fait mauvais.
有点凉有时天气也很坏。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在分季节,
乍起时,天空布满阴霾。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是说如果爱人间能一直像初次相见时那样彼此相爱,又怎么会出现绻,画扇遗愁这些负心薄幸情断义绝的悲剧呢?
Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».
正如诗人圣约翰·珀斯告诉我们,日益成熟的文明不会随落叶而消亡;它们仅仅会变化。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent est froid et il fait mauvais.
秋有点凉有时天气也很坏。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在秋分季节,秋时,天空布满阴霾。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是说如果爱人间能一直像初次相见时那样彼此相爱,又怎么出现秋
绻,画扇遗愁这些负心薄幸情断义绝的悲剧呢?
Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».
正如诗人圣约翰·珀斯告诉我们,日益成熟的文明秋
落叶而消亡;它们仅仅
变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le vent est froid et il fait mauvais.
秋风有点凉有时天气也很坏。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在秋分季节,秋风乍起时,天空布满阴霾。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意如果爱人间能一直像初次相见时那样彼此相爱,又怎么会出现秋风
绻,画扇遗愁这些负心薄幸情断义绝的悲剧呢?
Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».
正如诗人圣约翰·珀斯们,日益成熟的文明不会随秋风落叶而消亡;它们仅仅会变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Le vent est froid et il fait mauvais.
秋风有点凉有气也很坏。
Le plus souvent, vers le moment de l’équinoxe, aux vents qui soufflent alors, le temps s’embrouille.
常常在秋分季节,秋风乍起,
布满阴霾。
Si on peut s'aimer pour toujours comme la premiere fois, pourquoi se passe-il des choses chagrines?
意思是说如果爱人间能一直像初次相见那样彼此相爱,又怎么会出现秋风
绻,画扇遗愁这些负心薄幸情断义绝
悲剧呢?
Et, je fais encore une citation, d'un poète cette fois, Saint-John Perse : « Les civilisations mûrissantes ne meurent pas des affres d'un automne; elles ne font que muer ».
正如诗人圣约翰·珀斯告诉我们,日益成熟不会随秋风落叶而消亡;它们仅仅会变化。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。