Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时我的眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时我的眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌迷仍然是迷恋著他们。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别的时刻到了,我们得各走各的路——我去赴死,你们继续活下去。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我是否还会这个校园中,这种离别前的
觉总是最真实的。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离别,多了些许过往.
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15钟就有一位母亲离别她心爱的孩子和丈夫。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要离别各位,我愿对你们的友谊和合作表。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫离别家园者的遭遇的人道主义关注,则同样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
我离别的时候,请允许我阐述对我们的世界组织、联合国所发挥的作用的一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实老公八月七日离开蒙特利尔后,我一直
也很忙碌,也就减少了离别的伤
吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了对离别的亲人和故土的挚爱以及寻梦的勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友的离别,心是痛苦的,想起从前的日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期的离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦的,有必有合,有合也有
,什么都不是人能预料的,就看每个人的态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做的事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司审计过程以及离别会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以
发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你的说法,即我们对特拉奥雷大使的离别到非常遗憾,他
安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作
了真诚的、不懈的努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划的成功不仅意味着使部队隔离;这些人员离别数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别我
眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌迷仍然是迷恋著他们。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别到了,我们得各走各
路——我去赴死,你们继续活下去。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我是否还会出现在这个校园中,这种离别前感觉总是最真实
。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离别,多了些许过往.
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15钟就有一位母亲离别她心爱
孩子和丈夫。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要离别各位,我愿对你们友谊和合作表示感谢。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫离别家园遭遇
人道主义关注,则同样适用于国内流离
所
。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在我离别候,请允许我阐述对我们
世界组织、联合国所发挥
作用
一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日离开蒙特利尔后,我一直在也很忙碌,也就减少了离别伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了对离别亲人和故土
挚爱以及寻梦
勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友离别,心是痛苦
,想起从前
日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦,有
必有合,有合也有
,什么都不是人能预料
,就看每个人
态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或被迫做不愿意做
事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及离别会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以在发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你说法,即我们对特拉奥雷大使
离别感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出了真诚
、不懈
努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划成功不仅意味着使部队隔离;这些人员在离别数月或
数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时的眼中没有忧伤,那是因
信,
们还会相见。”
何这次,如此忧伤。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌迷仍然是迷恋著他们。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别的时刻到了,们得各走各的路——
去赴死,你们继续活下去。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来是否还会出现在这个校园中,这种离别前的感觉总是最真实的。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离别,多了些许过往.
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15钟就有一位母亲离别她心爱的孩子和丈夫。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于要离别各位,
愿对你们的友谊和合作表示感谢。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫离别家园者的遭遇的人道主义关注,则同样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在离别的时候,请允许
阐述对
们的世界组织、联合国所发挥的作用的一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公日离开蒙特利尔后,
一直在也很忙碌,也就减少了离别的伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了对离别的亲人和故土的挚爱以及寻梦的勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友的离别,心是痛苦的,想起从前的日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期的离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦的,有必有合,有合也有
,什么都不是人能预料的,就看每个人的态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做的事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及离别会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以在发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
们同意你的说法,即
们对特拉奥雷大使的离别感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方
维持国际和平与安全作出了真诚的、不懈的努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划的成功不仅意味着使部队隔离;这些人员在离别数或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别我
眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌仍然是
他们。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别刻到了,我们得各走各
路——我去赴死,你们继续活下去。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我是否还会出现在这个校园中,这种离别前感觉总是最真实
。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离别,多了些许过往.
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15钟就有一位母亲离别她心爱
孩子和丈夫。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要离别各位,我愿对你们友谊和合作表示感谢。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫离别家园者遭遇
人道主义关注,则同样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在我离别,请允许我阐述对我们
世界组织、联合国所发挥
作用
一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日离开蒙特利尔后,我一直在也很忙碌,也就减少了离别伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了对离别亲人和故土
挚爱以及寻梦
勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友离别,心是痛苦
,想起从前
日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦,有
必有合,有合也有
,什么都不是人能预料
,就看每个人
态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及离别会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以在发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你说法,即我们对特拉奥雷大使
离别感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出了真诚
、不懈
努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划成功不仅意味着使部队隔离;这些人员在离别数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果时我的眼中没有忧伤,那
因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
四十年后歌迷仍然
迷恋著他们。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
的时刻到了,我们得各走各的路——我去赴死,你们继续活下去。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我否还会出现在这个校园中,这种
前的感觉总
实的。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只又经历了一次
,多了些许过往.
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15钟就有一位母亲
她心爱的孩子和丈夫。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我各位,我愿对你们的友谊和合作表示感谢。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫家园者的遭遇的人道主义关注,则同样适用于国内流
失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在我的时候,请允许我阐述对我们的世界组织、联合国所发挥的作用的一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日开蒙特利尔后,我一直在也很忙碌,也就减少了
的伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了对的亲人和故土的挚爱以及寻梦的勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友的,心
痛苦的,想起从前的日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃冲突而旅居海外,意味着长期的
之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
痛苦的,有
必有合,有合也有
,什么都不
人能预料的,就看每个人的态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做的事情,例如迁移或,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以在
发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你的说法,即我们对特拉奥雷大使的感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出了
诚的、不懈的努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划的成功不仅意味着使部队隔;这些人员在
数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时我眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌迷仍然是迷恋著他们。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别时刻到了,我们得各走各
路——我去赴死,你们
下去。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我是否还会出现在这个校园中,这种离别前感觉总是最真实
。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离别,多了些许过往.
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15钟就有一位母亲离别她心爱
孩子和丈夫。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要离别各位,我愿对你们友谊和合作表示感谢。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫离别家园者人道主义关注,则同样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在我离别时候,请允许我阐述对我们
世界组织、联合国所发挥
作用
一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日离开蒙特利尔后,我一直在也很忙碌,也就减少了离别伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了对离别亲人和故土
挚爱以及寻梦
勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友离别,心是痛苦
,想起从前
日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦,有
必有合,有合也有
,什么都不是人能预料
,就看每个人
态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生受到扰乱,或者被迫做不愿意做
事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及离别会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以在发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你说法,即我们对特拉奥雷大使
离别感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出了真诚
、不懈
努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划成功不仅意味着使部队隔离;这些人员在离别数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时的眼中没有忧伤,那是因为
坚信,
们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四歌迷仍然是迷恋著他们。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别的时刻到了,们得各走各的路——
去赴死,你们继续活下去。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来是否还会出现在这个校园中,这种离别前的感觉总是最真实的。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离别,多了些许过往.
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15钟就有一位母亲离别她心爱的孩子和丈夫。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于要离别各位,
愿
你们的友谊和合作表示感谢。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,被迫离别家园者的遭遇的人道主义关注,则同样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在离别的时候,请允许
阐
们的世界组织、联合国所发挥的作用的一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日离开蒙特利尔,
一直在也很忙碌,也就减少了离别的伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了离别的亲人和故土的挚爱以及寻梦的勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友的离别,心是痛苦的,想起从前的日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二五
之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期的离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦的,有必有合,有合也有
,什么都不是人能预料的,就看每个人的态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做的事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及离别会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以在发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
们同意你的说法,即
们
特拉奥雷大使的离别感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出了真诚的、不懈的努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划的成功不仅意味着使部队隔离;这些人员在离别数月或者数之
返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时我的眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌迷仍然是迷恋著他们。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别的时刻到了,我们得各走各的路——我去赴死,你们继续活下去。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我是否还会出现在这中,这种离别前的感觉总是最真实的。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离别,多了些许过往.
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15钟就有一位母亲离别她心爱的孩子
丈夫。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要离别各位,我愿对你们的友谊表示感谢。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫离别家者的遭遇的人道主义关注,则同样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在我离别的时候,请允许我阐述对我们的世界组织、联国所发挥的
用的一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日离开蒙特利尔后,我一直在也很忙碌,也就减少了离别的伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了对离别的亲人故土的挚爱以及寻梦的勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友的离别,心是痛苦的,想起从前的日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会逃离冲突而旅居海外,意味着长期的离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦的,有必有
,有
也有
,什么都不是人能预料的,就看每
人的态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做的事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及离别会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以在发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你的说法,即我们对特拉奥雷大使的离别感到非常遗憾,他在安全理事会其他地方为维持国际
平与安全
出了真诚的、不懈的努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划的成功不仅意味着使部队隔离;这些人员在离别数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时我的眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁对离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌迷仍然是迷恋著他们。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别的时刻到了,我们得各走各的路——我去赴死,你们继续活下去。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
论将来我是否还会出现在这个校园中,这种离别前的感觉总是最真实的。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离别,多了些许过往.
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15钟就有一位母亲离别她心爱的孩子和丈夫。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要离别各位,我愿对你们的友谊和作表示感谢。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
过,对被迫离别家园者的遭遇的人道主义关注,则同样适用于
内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在我离别的时候,请允许我阐述对我们的世界组织、所发挥的作用的一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日离开蒙特利尔后,我一直在也很忙碌,也就减少了离别的伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了对离别的亲人和故土的挚爱以及寻梦的勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友的离别,心是痛苦的,想起从前的日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期的离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦的,有必有
,有
也有
,什么都
是人能预料的,就看每个人的态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做愿意做的事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及离别会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以在发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你的说法,即我们对特拉奥雷大使的离别感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持际和平与安全作出了真诚的、
懈的努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划的成功仅意味着使部队隔离;这些人员在离别数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性类均由互
网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。