Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离别?
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌迷仍然是迷恋著他们。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离别,多了些许过往.
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时我眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我是否还会出现在这个校园中,这种离别前感觉总是最真实
。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别时刻到了,我们得
走
路——我去赴死,你们继续活下去。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要离别位,我愿对你们
友谊和合作表示感谢。
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15分钟就有一位母亲离别她心爱孩子和丈夫。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫离别家园者遭遇
人道主义关注,则同样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在我离别时候,请允许我阐述对我们
世界组织、联合国所发挥
作用
一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日离开蒙特利尔后,我一直在也很忙碌,也就减少了离别伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了对离别亲人和故土
挚爱以及寻
气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友离别,心是痛苦
,想起从前
日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦,有分必有合,有合也有分,什么都不是人能预料
,就看每个人
态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及离别会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以在分发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你说法,即我们对特拉奥雷大使
离别感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出了真诚
、不懈
努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划成功不仅意味着使部队隔离;这些人员在离别数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
四十年后歌迷仍然是迷恋著他们。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次,多了些许过往.
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果时我的眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我是否还会出现在这个校园中,这种的感觉总是最真实的。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
的时刻到了,我们得
走
的路——我去赴死,你们继续活下去。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要位,我愿对你们的友谊和合作表示感谢。
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15分钟就有一位母亲她心爱的孩子和丈夫。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对家园者的遭遇的人道主义关注,则同样适用于国内流
失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在我的时候,请允许我阐述对我们的世界组织、联合国所发挥的作用的一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日开蒙特利尔后,我一直在也很忙碌,也就减少了
的伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了对的亲人和故土的挚爱以及寻梦的勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友的,心是痛苦的,想起从
的日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之,为了寻求机会和逃
冲突而旅居海外,意味着长期的
之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
是痛苦的,有分必有合,有合也有分,什么都不是人能预料的,就看每个人的态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者做不愿意做的事情,例如迁移或
,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以在分发审计报告之
立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你的说法,即我们对特拉奥雷大使的感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出了真诚的、不懈的努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划的成功不仅意味着使部队隔;这些人员在
数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌迷仍然是迷恋著他们。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离别,多了些许过往.
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时我的眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我是否还会出现在这个校园中,这种离别前的感觉总是最真实的。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别的时刻到了,我们的路——我去赴死,你们继续活下去。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要离别位,我愿对你们的友谊和合作表示感谢。
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15分有一位母亲离别她心爱的孩子和丈夫。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫离别家园者的遭遇的人道主义关注,则同样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在我离别的时候,请允许我阐述对我们的世界组织、联合国所发挥的作用的一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日离开蒙特利尔后,我一直在也很忙碌,也减少了离别的伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了对离别的亲人和故土的挚爱以及寻梦的勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友的离别,心是痛苦的,想起从前的日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期的离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦的,有分必有合,有合也有分,什么都不是人能预料的,看每个人的态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做的事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及离别会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们以在分发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你的说法,即我们对特拉奥雷大使的离别感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出了真诚的、不懈的努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划的成功不仅意味着使部队隔离;这些人员在离别数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌迷仍然是迷恋著他。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离别,多了些许过往.
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别眼中没有忧伤,那是因为
坚
,
还会相见。”为何这次,如此忧伤。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来是否还会出现在这个校园中,这种离别前
感觉总是最真实
。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别刻到了,
得
走
路——
去赴死,你
继续活下去。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于要离别
位,
愿对你
友谊和合作表示感谢。
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15分钟就有一位母亲离别她心爱孩子和丈夫。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫离别家园者遭遇
人道主义关注,则同样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在离别
,请允许
阐述对
世界组织、联合国所发挥
作用
一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日离开蒙特利尔后,一直在也很忙碌,也就减少了离别
伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它也象征了对离别
亲人和故土
挚爱以及寻梦
勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友离别,心是痛苦
,想起从前
日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦,有分必有合,有合也有分,什么都不是人能预料
,就看每个人
态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及离别会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他得以在分发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
同意你
说法,即
对特拉奥雷大使
离别感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出了真诚
、不懈
努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划成功不仅意味着使部队隔离;这些人员在离别数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他
,这样才能使他
永远重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
指正。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌迷仍然是迷恋著他们。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离别,多了些许过往.
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时我眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我是否还会这个校园中,这种离别前
感觉总是最真实
。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别时刻到了,我们得
走
路——我去赴死,你们继续活下去。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要离别位,我愿对你们
友谊和合作表示感谢。
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15分钟就有一位母亲离别她心爱孩子和丈夫。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫离别家园者遭遇
主义关注,则同样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
我离别
时候,请允许我阐述对我们
世界组织、联合国所发挥
作用
一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实老公八月七日离开蒙特利尔后,我一直
也很忙碌,也就减少了离别
伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了对离别亲
和故土
挚爱以及寻梦
勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友离别,心是痛苦
,想起从前
日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期
离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦,有分必有合,有合也有分,什么都不是
能预料
,就看每个
态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司审计过程以及离别会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以
分发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你说法,即我们对特拉奥雷大使
离别感到非常遗憾,他
安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作
了真诚
、不懈
努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划成功不仅意味着使部队隔离;这些
员
离别数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
四十年后歌迷仍然是迷恋著他们。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了次
,
了
许过往.
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果时我的眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我是否还会出现在这个校园中,这种前的感觉总是最真实的。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
的时刻到了,我们得
走
的路——我去赴死,你们继续活下去。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要位,我愿对你们的友谊和合作表示感谢。
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15分钟就有位母亲
她心爱的孩子和丈夫。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫家园者的遭遇的人道主义关注,则同样适用于国内流
失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在我的时候,请允许我阐述对我们的世界组织、联合国所发挥的作用的
法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日开蒙特利尔后,我
直在也很忙碌,也就减少了
的伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了对的亲人和故土的挚爱以及寻梦的勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友的,心是痛苦的,
起从前的日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃冲突而旅居海外,意味着长期的
之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
是痛苦的,有分必有合,有合也有分,什么都不是人能预料的,就看每个人的态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做的事情,例如迁移或,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以在分发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你的说法,即我们对特拉奥雷大使的感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出了真诚的、不懈的努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这计划的成功不仅意味着使部队隔
;这
人员在
数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌迷仍然迷恋著他们。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只又经历了一次离别,多了些许过往.
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离别时的眼中没有忧伤,那
因为
坚信,
们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将否还会出现在这个校园中,这种离别前的感觉总
最真实的。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别的时刻到了,们得
走
的路——
去赴死,你们继续活下去。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于要离别
位,
愿对你们的友谊和合作表示感谢。
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15分钟就有一位母亲离别她心爱的孩子和丈夫。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫离别家园者的遭遇的人道主义关,
样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在离别的时候,请允许
阐述对
们的世界组织、联合国所发挥的作用的一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日离开蒙特利尔后,一直在也很忙碌,也就减少了离别的伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了对离别的亲人和故土的挚爱以及寻梦的勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友的离别,心痛苦的,想起从前的日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期的离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别痛苦的,有分必有合,有合也有分,什么都不
人能预料的,就看每个人的态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做的事情,例如迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及离别会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以在分发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
们
意你的说法,即
们对特拉奥雷大使的离别感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出了真诚的、不懈的努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划的成功不仅意味着使部队隔离;这些人员在离别数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离四十年后歌迷仍然是迷恋著他们。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离,多了些许过往.
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“如果离我
眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,如此忧伤。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我是否还会出现在这个校园中,这种离前
感觉总是最真实
。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离刻到了,我们得
走
路——我去赴死,你们继续活下去。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要离位,我愿对你们
友谊和合作表示感谢。
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15分钟就有一位母亲离爱
孩子和丈夫。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫离家园者
遭遇
人道主义关注,则同样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在我离候,请允许我阐述对我们
世界组织、联合国所发挥
作用
一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日离开蒙特利尔后,我一直在也很忙碌,也就减少了离伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了对离亲人和故土
挚爱以及寻梦
勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友离
,
是痛苦
,想起从前
日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期离
之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离是痛苦
,有分必有合,有合也有分,什么都不是人能预料
,就看每个人
态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做事情,例如迁移或离
,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及离会议中都向受审核方通报了审计结果,这使他们得以在分发审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你说法,即我们对特拉奥雷大使
离
感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出了真诚
、不懈
努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划成功不仅意味着使部队隔离;这些人员在离
数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qui n'est pas face à la séparation ?
谁不曾面对离别?
Un engouement pour le groupe qui ne se dément pas donc, 40 ans après leur séparation.
离别四十年后歌迷仍然是迷恋著他们。
Il ne nous reste pas beaucoup de temps, georgia timberland for sale,il ne nous reste plus de temps.
只是又经历了一次离别,多了些许过.
Si tu es moi, ou es tu, a Nante? Preter moi, toujours, soyez joyeux.
“离别时我的眼中没有忧伤,那是因为我坚信,我们还会相见。”为何这次,
此忧伤。
N'importe quand je rentrerai à mon instiut ou pas,ce genre de sensation est la plus réelle.
不论将来我是否还会出现在这个校园中,这种离别前的感觉总是最真实的。
Mais il est temps que nous nous quittons , moi pour mourir et vous pour vivre.
离别的时刻到了,我们得走
的路——我去赴死,你们继续活下去。
Au moment de vous quitter, je tiens à vous remercier de votre amitié et de votre coopération.
由于我要离别位,我愿对你们的友谊和合作表示感谢。
Aujourd'hui, toutes les 15 minutes, une mère est enlevée à ses enfants et à son mari bien-aimés.
今天,每15分钟就有一位母亲离别她心爱的孩子和丈夫。
En revanche, les considérations humanitaires sur le sort de personnes contraintes de quitter leur foyer s'appliquent tout autant aux déplacés qu'aux réfugiés.
不过,对被迫离别家园者的遭遇的人道主义关注,则同样适用于国内流离失所者。
À l'occasion de mon départ, qu'il me soit permis de faire part de quelques réflexions sur le rôle joué par notre Organisation universelle, l'Organisation des Nations Unies.
在我离别的时候,请允许我阐述对我们的世界组织、联合国所的作用的一些想法。
En fait, après que mon mari est parti d'ici le 7 août, je me suis très occupée et alors je me suis sentie moins de triste de séparation!
确实在老公八月七日离开蒙特利尔后,我一直在也很忙碌,也就减少了离别的伤感吧!
Mais, en même temps, ils symbolisent un profond amour pour ces gens et ces endroits que l'on a laissés derrière soi, et le courage de poursuivre ses rêves.
然而,它们也象征了对离别的亲人和故土的挚爱以及寻梦的勇气。
Sans doute , ce qui a vu l'ami a parti , le coeur est la peine , souvennir-vous du jour d'il était une fois , mais pour quoi faire ?
固然,看见朋友的离别,心是痛苦的,想起从前的日子,可有什么用呢?
Il y a à peine un quart de siècle, un départ à l'étranger en quête de nouvelles chances ou pour échapper à un conflit équivalait à une séparation longue et déchirante.
仅仅在二十五年之前,为了寻求机会和逃离冲突而旅居海外,意味着长期的离别之苦。
Partir est la peine , a qu'il faut avoir été fermé pour diviser , a fermé divisé, tout n'est pas ce que l'être humain peut être prévu , lisez l'attitude de tout le monde.
离别是痛苦的,有分必有合,有合也有分,什么都不是人能预料的,就看每个人的态度而已。
L'immixtion peut également résulter de la rupture de son mode de vie habituel, ou du fait qu'on l'oblige à faire quelque chose qu'elle ne ferait pas autrement, par exemple quitter le pays ou se séparer.
正常生活受到扰乱,或者被迫做不愿意做的事情,例迁移或离别,也可以造成“干涉”。
En outre, la Division communiquait ses constatations aux entités vérifiées en cours d'audit et à la conclusion de l'audit pour que les entités en question puissent remédier aux problèmes signalés avant la parution du rapport.
此外,该司在审计过程以及离别会议中都向受审核方通报了审计结,这使他们得以在分
审计报告之前立即采取修正措施。
Nous regretterons, nous aussi, le départ de l'Ambassadeur Traoré, qui a déployé des efforts sincères et inlassables au Conseil de sécurité et ailleurs en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
我们同意你的说法,即我们对特拉奥雷大使的离别感到非常遗憾,他在安全理事会和其他地方为维持国际和平与安全作出了真诚的、不懈的努力。
Le succès de ces plans ne dépend pas que de la séparation des forces; il convient de bien accueillir les individus qui rentrent chez eux après des mois ou des années si l'on veut que leur réintégration soit définitive.
这些计划的成功不仅意味着使部队隔离;这些人员在离别数月或者数年之后返回故乡,必须欢迎他们,这样才能使他们永远重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。