Il est donc devenu plus difficile aux autorités d'exercer un contrôle strict sur la donnée migratoire.
当局要想完全控制移民因素,也就发困难。
Il est donc devenu plus difficile aux autorités d'exercer un contrôle strict sur la donnée migratoire.
当局要想完全控制移民因素,也就发困难。
Le type d'études suivies prend de plus en plus d'importance, et les employeurs exigent fréquemment une expérience professionnelle.
主要学习专业变得发重要,而且雇主通常都要求有工作经验。
Les rebelles sont de plus en plus intransigeants et la sécurité sur le terrain est de plus en plus précaire.
叛乱分子表现出更加不妥协的态度,当地安全发恶劣。
Le cardinal s'arrêta un moment sur le seuil de l'estrade.Tandis qu'il promenait un regard assez indifférent sur l'auditoire, le tumulte redoublait.
红衣主教在看台的门槛上停了片刻,目光相当冷漠,慢慢环视着观众,全场的喧闹声发猛烈了。
La situation est aggravée par la pénurie de logements sociaux, pour lesquels le délai d'attente peut aller jusqu'à 10 ans dans certaines régions.
由于公共住房短缺,有的地区等候时间长达10年,这使住房问题发突出。
Cette situation est à l'évidence plus dangereuse que beaucoup ne veulent se l'avouer et elle se détériore avec chaque heure qui passe.
这种肯定比许多人愿意承认的还要危险,而且随着每个小时的过去,局势
发失控。
De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.
不时,这声响,这喧哗,随着向中央大台阶的人流的折回、混乱或旋
,
发振耳欲聋了。
Cela serait facilité par l'absence de textes législatifs interdisant expressément le recours à des éléments de preuve arrachés par la torture dans les procédures judiciaires.
由于缺少法律明确禁止在法律诉讼中使用靠酷刑获取的证据,这点
发严重。
Il est donc d'autant plus important de poursuivre les efforts supplémentaires - décrits par le Secrétaire général adjoint - qui visent à débloquer la situation sur le terrain.
如此来,为解决副秘书长描述的当地问题而作出额外的努力,就显得
发重要。
Ce phénomène rend la fonction de l'école d'autant plus importante quant à la transmission des langues maternelles; la responsabilité des établissements d'enseignement en est d'autant plus grande.
这就使学校在传递土著语言方面的作用显得发重要;教育机构的责任也
发重大。
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
他的随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成的参谋部—— 跟着入了看台,正厅的观众不由更加喧闹,
发好奇了。
À cet égard, la nécessité de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un régime de vérification et de respect de son application devient de plus en plus évidente.
在这点上,我们
发明显地感觉到,需要加强《生物武器公约》,并建立核查和遵守体制。
Dans la mesure où les pouvoirs publics ont décidé de privatiser des services comme les services téléphoniques ou la production électrique, il serait absurde d'adjuger la concession à un ministère.
然而,旦政府已决定实行电话网络或发电等服务行业的私有化,若再将此种合同给予政府部门,就
发显得荒谬。
Notre rôle et nos responsabilités au sein de la Conférence ne font que gagner en importance alors que nous devons faire face à un problème qui se pose à tous les êtres humains.
我们在裁军谈判会议中的作用和责任在我们面临全人类的共同挑战时,变得发重要。
Les marchés mondiaux sont de plus en plus instables, en particulier du fait du prix de l'énergie, et la hausse du prix du pétrole menace les pays pauvres tributaires des importations de pétrole.
世界市场发多变,特别是在能源价格方面,油价上升正在威胁着依赖石油进口的穷国。
Dans cette sous-région, la prolifération illicite des armes légères a alimenté les conflits et porté atteinte aux efforts que nous faisons assidûment pour créer la base d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables.
在西非次区域,小武器和轻武器的非法扩散使冲突发激烈,而且损害了我们为持久和平、安全和稳定创造基础的艰辛努力。
La tâche de protéger les civils en période de conflit est d'autant plus délicate aujourd'hui que des dérapages sont commis par ceux-là mêmes que notre Organisation universelle dépêche sur le terrain pour maintenir la paix.
冲突期间保护平民的任务今天变得发棘手,因为有些罪行正是由我们这个世界性组织派往实地维持和平的某些人员犯下的。
Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.
捐助方评估团发现,罂粟禁令导致许多小农发艰困,收
分成的佃农和巡回耕作人员的情
尤其是如此。
Dans ce contexte, la menace terroriste croissante et de plus en plus imprévisible et les efforts entrepris pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs occupent une place de plus en plus grande.
在此背景下,恐怖分子所带来的威胁与日俱增且不可预测,因此为遏制大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散所做的努力发重要。
Les événements tragiques survenus récemment au Liban et la paralysie du processus de paix dans l'ensemble du Moyen-Orient ont souligné l'échec croissant que connaît l'institution investie par la Charte de la responsabilité principale des questions de paix et de sécurité.
最近发生在黎巴嫩的悲惨事件以及整个中东地区和平进程停滞不前,突显《宪章》指定对有关和平与安全问题承担首要责任的机构发力不从心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc devenu plus difficile aux autorités d'exercer un contrôle strict sur la donnée migratoire.
当局要想完全控制移民因素,也就益发困难。
Le type d'études suivies prend de plus en plus d'importance, et les employeurs exigent fréquemment une expérience professionnelle.
主要学习专业变得益发重要,而且雇主通常都要求有工作经验。
Les rebelles sont de plus en plus intransigeants et la sécurité sur le terrain est de plus en plus précaire.
叛乱分子表现出更加不妥协态度,当地安全状况益发恶劣。
Le cardinal s'arrêta un moment sur le seuil de l'estrade.Tandis qu'il promenait un regard assez indifférent sur l'auditoire, le tumulte redoublait.
红衣主教在看台门槛上停了片刻,目光相当冷漠,慢慢环视着观众,全场
喧闹声益发猛烈了。
La situation est aggravée par la pénurie de logements sociaux, pour lesquels le délai d'attente peut aller jusqu'à 10 ans dans certaines régions.
由公共住房短
,有
地区等候时间长达10年,这使住房问题益发突出。
Cette situation est à l'évidence plus dangereuse que beaucoup ne veulent se l'avouer et elle se détériore avec chaque heure qui passe.
这种状况肯定比许多愿意承认
还要危险,而且随着每个小时
过去,局势益发失控。
De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.
不时,这声响,这喧哗,随着涌向中央大台流
折回、混乱或旋
,益发振耳欲聋了。
Cela serait facilité par l'absence de textes législatifs interdisant expressément le recours à des éléments de preuve arrachés par la torture dans les procédures judiciaires.
由法律明确禁止在法律诉讼中使用靠酷刑获取
证据,这一点益发严重。
Il est donc d'autant plus important de poursuivre les efforts supplémentaires - décrits par le Secrétaire général adjoint - qui visent à débloquer la situation sur le terrain.
如此一来,为解决副秘书长描述当地问题而作出额外
努力,就显得益发重要。
Ce phénomène rend la fonction de l'école d'autant plus importante quant à la transmission des langues maternelles; la responsabilité des établissements d'enseignement en est d'autant plus grande.
这就使学校在传递土著语言方面作用显得益发重要;教育机构
责任也益发重大。
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
他随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成
参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅
观众不由更加喧闹,益发好奇了。
À cet égard, la nécessité de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un régime de vérification et de respect de son application devient de plus en plus évidente.
在这一点上,我们益发明显地感觉到,需要加强《生物武器公约》,并建立核查和遵守体制。
Dans la mesure où les pouvoirs publics ont décidé de privatiser des services comme les services téléphoniques ou la production électrique, il serait absurde d'adjuger la concession à un ministère.
然而,一旦政府已决定实行电话网络或发电等服务行业私有化,若再将此种合同给予政府部门,就益发显得荒谬。
Notre rôle et nos responsabilités au sein de la Conférence ne font que gagner en importance alors que nous devons faire face à un problème qui se pose à tous les êtres humains.
我们在裁军谈判会议中作用和责任在我们面临全
类
共同挑战时,变得益发重要。
Les marchés mondiaux sont de plus en plus instables, en particulier du fait du prix de l'énergie, et la hausse du prix du pétrole menace les pays pauvres tributaires des importations de pétrole.
世界市场益发多变,特别是在能源价格方面,油价上升正在威胁着依赖石油进口穷国。
Dans cette sous-région, la prolifération illicite des armes légères a alimenté les conflits et porté atteinte aux efforts que nous faisons assidûment pour créer la base d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables.
在西非次区域,小武器和轻武器非法扩散使冲突益发激烈,而且损害了我们为持久和平、安全和稳定创造基础
艰辛努力。
La tâche de protéger les civils en période de conflit est d'autant plus délicate aujourd'hui que des dérapages sont commis par ceux-là mêmes que notre Organisation universelle dépêche sur le terrain pour maintenir la paix.
冲突期间保护平民任务今天变得益发棘手,因为有些罪行正是由我们这个世界性组织派往实地维持和平
某些
员犯下
。
Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.
捐助方评估团发现,罂粟禁令导致许多小农益发艰困,收益分成佃农和巡回耕作
员
情况尤其是如此。
Dans ce contexte, la menace terroriste croissante et de plus en plus imprévisible et les efforts entrepris pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs occupent une place de plus en plus grande.
在此背景下,恐怖分子所带来威胁与日俱增且不可预测,因此为遏制大规模毁灭性武器及其运载系统
扩散所做
努力益发重要。
Les événements tragiques survenus récemment au Liban et la paralysie du processus de paix dans l'ensemble du Moyen-Orient ont souligné l'échec croissant que connaît l'institution investie par la Charte de la responsabilité principale des questions de paix et de sécurité.
最近发生在黎巴嫩悲惨事件以及整个中东地区和平进程停滞不前,突显《宪章》指定对有关和平与安全问题承担首要责任
机构益发力不从心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc devenu plus difficile aux autorités d'exercer un contrôle strict sur la donnée migratoire.
当局要想完控制移民因素,也就益发困难。
Le type d'études suivies prend de plus en plus d'importance, et les employeurs exigent fréquemment une expérience professionnelle.
主要学习专业变得益发重要,而且雇主通常都要求有工作经验。
Les rebelles sont de plus en plus intransigeants et la sécurité sur le terrain est de plus en plus précaire.
叛乱分子表现出更加不妥协的态度,当地况益发恶劣。
Le cardinal s'arrêta un moment sur le seuil de l'estrade.Tandis qu'il promenait un regard assez indifférent sur l'auditoire, le tumulte redoublait.
红衣主教在看台的门槛上停片刻,目光相当冷漠,慢慢环视着观众,
场的喧闹声益发猛烈
。
La situation est aggravée par la pénurie de logements sociaux, pour lesquels le délai d'attente peut aller jusqu'à 10 ans dans certaines régions.
由于公共住房短缺,有的地区等候时间长达10年,这使住房问题益发突出。
Cette situation est à l'évidence plus dangereuse que beaucoup ne veulent se l'avouer et elle se détériore avec chaque heure qui passe.
这种况肯定比许多人愿意承认的还要危险,而且随着每个小时的过去,局势益发失控。
De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.
不时,这声响,这喧哗,随着向中央大台阶的人流的折回、混乱或旋
,益发振耳欲聋
。
Cela serait facilité par l'absence de textes législatifs interdisant expressément le recours à des éléments de preuve arrachés par la torture dans les procédures judiciaires.
由于缺少法律明确禁止在法律诉讼中使用靠酷刑获取的证据,这一点益发严重。
Il est donc d'autant plus important de poursuivre les efforts supplémentaires - décrits par le Secrétaire général adjoint - qui visent à débloquer la situation sur le terrain.
如此一来,为解决副秘书长描述的当地问题而作出额外的努力,就显得益发重要。
Ce phénomène rend la fonction de l'école d'autant plus importante quant à la transmission des langues maternelles; la responsabilité des établissements d'enseignement en est d'autant plus grande.
这就使学校在传递土著语言方面的作用显得益发重要;教育机构的责任也益发重大。
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
他的随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成的参谋部—— 跟着一齐看台,正厅的观众不由更加喧闹,益发好奇
。
À cet égard, la nécessité de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un régime de vérification et de respect de son application devient de plus en plus évidente.
在这一点上,我们益发明显地感觉到,需要加强《生物武器公约》,并建立核查和遵守体制。
Dans la mesure où les pouvoirs publics ont décidé de privatiser des services comme les services téléphoniques ou la production électrique, il serait absurde d'adjuger la concession à un ministère.
然而,一旦政府已决定实行电话网络或发电等服务行业的私有化,若再将此种合同给予政府部门,就益发显得荒谬。
Notre rôle et nos responsabilités au sein de la Conférence ne font que gagner en importance alors que nous devons faire face à un problème qui se pose à tous les êtres humains.
我们在裁军谈判会议中的作用和责任在我们面临人类的共同挑战时,变得益发重要。
Les marchés mondiaux sont de plus en plus instables, en particulier du fait du prix de l'énergie, et la hausse du prix du pétrole menace les pays pauvres tributaires des importations de pétrole.
世界市场益发多变,特别是在能源价格方面,油价上升正在威胁着依赖石油进口的穷国。
Dans cette sous-région, la prolifération illicite des armes légères a alimenté les conflits et porté atteinte aux efforts que nous faisons assidûment pour créer la base d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables.
在西非次区域,小武器和轻武器的非法扩散使冲突益发激烈,而且损害我们为持久和平、
和稳定创造基础的艰辛努力。
La tâche de protéger les civils en période de conflit est d'autant plus délicate aujourd'hui que des dérapages sont commis par ceux-là mêmes que notre Organisation universelle dépêche sur le terrain pour maintenir la paix.
冲突期间保护平民的任务今天变得益发棘手,因为有些罪行正是由我们这个世界性组织派往实地维持和平的某些人员犯下的。
Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.
捐助方评估团发现,罂粟禁令导致许多小农益发艰困,收益分成的佃农和巡回耕作人员的情况尤其是如此。
Dans ce contexte, la menace terroriste croissante et de plus en plus imprévisible et les efforts entrepris pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs occupent une place de plus en plus grande.
在此背景下,恐怖分子所带来的威胁与日俱增且不可预测,因此为遏制大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散所做的努力益发重要。
Les événements tragiques survenus récemment au Liban et la paralysie du processus de paix dans l'ensemble du Moyen-Orient ont souligné l'échec croissant que connaît l'institution investie par la Charte de la responsabilité principale des questions de paix et de sécurité.
最近发生在黎巴嫩的悲惨事件以及整个中东地区和平进程停滞不前,突显《宪章》指定对有关和平与问题承担首要责任的机构益发力不从心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc devenu plus difficile aux autorités d'exercer un contrôle strict sur la donnée migratoire.
当局要想完全控制移,也就益发困难。
Le type d'études suivies prend de plus en plus d'importance, et les employeurs exigent fréquemment une expérience professionnelle.
主要学习专业变得益发重要,而且雇主通常都要求有工作经验。
Les rebelles sont de plus en plus intransigeants et la sécurité sur le terrain est de plus en plus précaire.
叛乱分子表现出更加不妥协的态度,当地安全状况益发恶劣。
Le cardinal s'arrêta un moment sur le seuil de l'estrade.Tandis qu'il promenait un regard assez indifférent sur l'auditoire, le tumulte redoublait.
红衣主教在看台的门槛上停了片刻,目光相当冷漠,慢慢环视着观众,全场的喧闹声益发猛烈了。
La situation est aggravée par la pénurie de logements sociaux, pour lesquels le délai d'attente peut aller jusqu'à 10 ans dans certaines régions.
由于公共住房短缺,有的地区等候时间长达10年,这使住房问题益发突出。
Cette situation est à l'évidence plus dangereuse que beaucoup ne veulent se l'avouer et elle se détériore avec chaque heure qui passe.
这种状况肯定比许多人愿意承认的还要危险,而且随着每个小时的过去,局势益发失控。
De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.
不时,这声响,这喧哗,随着涌向中央大台阶的人流的折回、混乱或旋,益发振耳欲聋了。
Cela serait facilité par l'absence de textes législatifs interdisant expressément le recours à des éléments de preuve arrachés par la torture dans les procédures judiciaires.
由于缺少法律明确禁止在法律诉讼中使用靠酷刑获取的证据,这一点益发严重。
Il est donc d'autant plus important de poursuivre les efforts supplémentaires - décrits par le Secrétaire général adjoint - qui visent à débloquer la situation sur le terrain.
如此一来,为解决副秘书长描述的当地问题而作出额外的努力,就显得益发重要。
Ce phénomène rend la fonction de l'école d'autant plus importante quant à la transmission des langues maternelles; la responsabilité des établissements d'enseignement en est d'autant plus grande.
这就使学校在传递土著语言方面的作用显得益发重要;教育机构的责任也益发重大。
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
他的随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成的参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅的观众不由更加喧闹,益发好奇了。
À cet égard, la nécessité de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un régime de vérification et de respect de son application devient de plus en plus évidente.
在这一点上,我们益发明显地感觉到,需要加强《生物武器公约》,并建立核查和制。
Dans la mesure où les pouvoirs publics ont décidé de privatiser des services comme les services téléphoniques ou la production électrique, il serait absurde d'adjuger la concession à un ministère.
然而,一旦政府已决定实行电话网络或发电等服务行业的私有化,若再将此种合同给予政府部门,就益发显得荒谬。
Notre rôle et nos responsabilités au sein de la Conférence ne font que gagner en importance alors que nous devons faire face à un problème qui se pose à tous les êtres humains.
我们在裁军谈判会议中的作用和责任在我们面临全人类的共同挑战时,变得益发重要。
Les marchés mondiaux sont de plus en plus instables, en particulier du fait du prix de l'énergie, et la hausse du prix du pétrole menace les pays pauvres tributaires des importations de pétrole.
世界市场益发多变,特别是在能源价格方面,油价上升正在威胁着依赖石油进口的穷国。
Dans cette sous-région, la prolifération illicite des armes légères a alimenté les conflits et porté atteinte aux efforts que nous faisons assidûment pour créer la base d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables.
在西非次区域,小武器和轻武器的非法扩散使冲突益发激烈,而且损害了我们为持久和平、安全和稳定创造基础的艰辛努力。
La tâche de protéger les civils en période de conflit est d'autant plus délicate aujourd'hui que des dérapages sont commis par ceux-là mêmes que notre Organisation universelle dépêche sur le terrain pour maintenir la paix.
冲突期间保护平的任务今天变得益发棘手,
为有些罪行正是由我们这个世界性组织派往实地维持和平的某些人员犯下的。
Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.
捐助方评估团发现,罂粟禁令导致许多小农益发艰困,收益分成的佃农和巡回耕作人员的情况尤其是如此。
Dans ce contexte, la menace terroriste croissante et de plus en plus imprévisible et les efforts entrepris pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs occupent une place de plus en plus grande.
在此背景下,恐怖分子所带来的威胁与日俱增且不可预测,此为遏制大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散所做的努力益发重要。
Les événements tragiques survenus récemment au Liban et la paralysie du processus de paix dans l'ensemble du Moyen-Orient ont souligné l'échec croissant que connaît l'institution investie par la Charte de la responsabilité principale des questions de paix et de sécurité.
最近发生在黎巴嫩的悲惨事件以及整个中东地区和平进程停滞不前,突显《宪章》指定对有关和平与安全问题承担首要责任的机构益发力不从心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc devenu plus difficile aux autorités d'exercer un contrôle strict sur la donnée migratoire.
当局要想完全控制移民因素,也就益发困难。
Le type d'études suivies prend de plus en plus d'importance, et les employeurs exigent fréquemment une expérience professionnelle.
主要学习专业变得益发重要,而且雇主通常都要求有工作经验。
Les rebelles sont de plus en plus intransigeants et la sécurité sur le terrain est de plus en plus précaire.
叛乱分子表现出更加不妥协态度,当地安全状况益发恶劣。
Le cardinal s'arrêta un moment sur le seuil de l'estrade.Tandis qu'il promenait un regard assez indifférent sur l'auditoire, le tumulte redoublait.
红衣主教在看台门槛上停了片刻,目光相当冷漠,慢慢环视着观众,全场
喧闹声益发猛烈了。
La situation est aggravée par la pénurie de logements sociaux, pour lesquels le délai d'attente peut aller jusqu'à 10 ans dans certaines régions.
由于公共住房短,有
地区等候时间长达10年,这使住房问题益发突出。
Cette situation est à l'évidence plus dangereuse que beaucoup ne veulent se l'avouer et elle se détériore avec chaque heure qui passe.
这种状况肯定比许多人愿意承认还要危险,而且随着每个小时
过去,局势益发失控。
De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.
不时,这声响,这喧哗,随着涌向中央大台阶人流
折回、混乱或旋
,益发振耳欲聋了。
Cela serait facilité par l'absence de textes législatifs interdisant expressément le recours à des éléments de preuve arrachés par la torture dans les procédures judiciaires.
由于少法律明确禁止在法律诉讼中使用靠酷刑获取
证据,这一点益发严重。
Il est donc d'autant plus important de poursuivre les efforts supplémentaires - décrits par le Secrétaire général adjoint - qui visent à débloquer la situation sur le terrain.
如此一来,为解决副秘书长描述当地问题而作出额外
努力,就显得益发重要。
Ce phénomène rend la fonction de l'école d'autant plus importante quant à la transmission des langues maternelles; la responsabilité des établissements d'enseignement en est d'autant plus grande.
这就使学校在传递土语
方面
作用显得益发重要;教育机构
责任也益发重大。
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
他随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成
参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅
观众不由更加喧闹,益发好奇了。
À cet égard, la nécessité de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un régime de vérification et de respect de son application devient de plus en plus évidente.
在这一点上,我们益发明显地感觉到,需要加强《生物武器公约》,并建立核查和遵守体制。
Dans la mesure où les pouvoirs publics ont décidé de privatiser des services comme les services téléphoniques ou la production électrique, il serait absurde d'adjuger la concession à un ministère.
然而,一旦政府已决定实行电话网络或发电等服务行业私有化,若再将此种合同给予政府部门,就益发显得荒谬。
Notre rôle et nos responsabilités au sein de la Conférence ne font que gagner en importance alors que nous devons faire face à un problème qui se pose à tous les êtres humains.
我们在裁军谈判会议中作用和责任在我们面临全人类
共同挑战时,变得益发重要。
Les marchés mondiaux sont de plus en plus instables, en particulier du fait du prix de l'énergie, et la hausse du prix du pétrole menace les pays pauvres tributaires des importations de pétrole.
世界市场益发多变,特别是在能源价格方面,油价上升正在威胁着依赖石油进口穷国。
Dans cette sous-région, la prolifération illicite des armes légères a alimenté les conflits et porté atteinte aux efforts que nous faisons assidûment pour créer la base d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables.
在西非次区域,小武器和轻武器非法扩散使冲突益发激烈,而且损害了我们为持久和平、安全和稳定创造基础
艰辛努力。
La tâche de protéger les civils en période de conflit est d'autant plus délicate aujourd'hui que des dérapages sont commis par ceux-là mêmes que notre Organisation universelle dépêche sur le terrain pour maintenir la paix.
冲突期间保护平民任务今天变得益发棘手,因为有些罪行正是由我们这个世界性组织派往实地维持和平
某些人员犯下
。
Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.
捐助方评估团发现,罂粟禁令导致许多小农益发艰困,收益分成佃农和巡回耕作人员
情况尤其是如此。
Dans ce contexte, la menace terroriste croissante et de plus en plus imprévisible et les efforts entrepris pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs occupent une place de plus en plus grande.
在此背景下,恐怖分子所带来威胁与日俱增且不可预测,因此为遏制大规模毁灭性武器及其运载系统
扩散所做
努力益发重要。
Les événements tragiques survenus récemment au Liban et la paralysie du processus de paix dans l'ensemble du Moyen-Orient ont souligné l'échec croissant que connaît l'institution investie par la Charte de la responsabilité principale des questions de paix et de sécurité.
最近发生在黎巴嫩悲惨事件以及整个中东地区和平进程停滞不前,突显《宪章》指定对有关和平与安全问题承担首要责任
机构益发力不从心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc devenu plus difficile aux autorités d'exercer un contrôle strict sur la donnée migratoire.
当局要想完全控制移民因素,也就益发困难。
Le type d'études suivies prend de plus en plus d'importance, et les employeurs exigent fréquemment une expérience professionnelle.
主要学习专业变得益发重要,而且雇主通常都要求有工经验。
Les rebelles sont de plus en plus intransigeants et la sécurité sur le terrain est de plus en plus précaire.
叛乱分子表现出更加不妥协的态度,当地安全状况益发恶劣。
Le cardinal s'arrêta un moment sur le seuil de l'estrade.Tandis qu'il promenait un regard assez indifférent sur l'auditoire, le tumulte redoublait.
红衣主教在看台的门槛上停了片刻,目光相当冷漠,慢慢环视着观众,全场的喧闹声益发猛烈了。
La situation est aggravée par la pénurie de logements sociaux, pour lesquels le délai d'attente peut aller jusqu'à 10 ans dans certaines régions.
由住房短缺,有的地区等候时间长达10年,这使住房问题益发突出。
Cette situation est à l'évidence plus dangereuse que beaucoup ne veulent se l'avouer et elle se détériore avec chaque heure qui passe.
这种状况肯定比许多人愿意承认的还要危险,而且随着每个小时的过去,局势益发失控。
De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.
不时,这声响,这喧哗,随着涌向中央大台阶的人流的折回、混乱或旋,益发振耳欲聋了。
Cela serait facilité par l'absence de textes législatifs interdisant expressément le recours à des éléments de preuve arrachés par la torture dans les procédures judiciaires.
由缺少法律明确禁止在法律诉讼中使
靠酷刑获取的证据,这一点益发严重。
Il est donc d'autant plus important de poursuivre les efforts supplémentaires - décrits par le Secrétaire général adjoint - qui visent à débloquer la situation sur le terrain.
如此一来,为解决副秘书长描述的当地问题而出额外的努力,就
得益发重要。
Ce phénomène rend la fonction de l'école d'autant plus importante quant à la transmission des langues maternelles; la responsabilité des établissements d'enseignement en est d'autant plus grande.
这就使学校在传递土著语言方面的得益发重要;教育机构的责任也益发重大。
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
他的随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成的参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅的观众不由更加喧闹,益发好奇了。
À cet égard, la nécessité de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un régime de vérification et de respect de son application devient de plus en plus évidente.
在这一点上,我们益发明地感觉到,需要加强《生物武器
约》,并建立核查和遵守体制。
Dans la mesure où les pouvoirs publics ont décidé de privatiser des services comme les services téléphoniques ou la production électrique, il serait absurde d'adjuger la concession à un ministère.
然而,一旦政府已决定实行电话网络或发电等服务行业的私有化,若再将此种合同给予政府部门,就益发得荒谬。
Notre rôle et nos responsabilités au sein de la Conférence ne font que gagner en importance alors que nous devons faire face à un problème qui se pose à tous les êtres humains.
我们在裁军谈判会议中的和责任在我们面临全人类的
同挑战时,变得益发重要。
Les marchés mondiaux sont de plus en plus instables, en particulier du fait du prix de l'énergie, et la hausse du prix du pétrole menace les pays pauvres tributaires des importations de pétrole.
世界市场益发多变,特别是在能源价格方面,油价上升正在威胁着依赖石油进口的穷国。
Dans cette sous-région, la prolifération illicite des armes légères a alimenté les conflits et porté atteinte aux efforts que nous faisons assidûment pour créer la base d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables.
在西非次区域,小武器和轻武器的非法扩散使冲突益发激烈,而且损害了我们为持久和平、安全和稳定创造基础的艰辛努力。
La tâche de protéger les civils en période de conflit est d'autant plus délicate aujourd'hui que des dérapages sont commis par ceux-là mêmes que notre Organisation universelle dépêche sur le terrain pour maintenir la paix.
冲突期间保护平民的任务今天变得益发棘手,因为有些罪行正是由我们这个世界性组织派往实地维持和平的某些人员犯下的。
Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.
捐助方评估团发现,罂粟禁令导致许多小农益发艰困,收益分成的佃农和巡回耕人员的情况尤其是如此。
Dans ce contexte, la menace terroriste croissante et de plus en plus imprévisible et les efforts entrepris pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs occupent une place de plus en plus grande.
在此背景下,恐怖分子所带来的威胁与日俱增且不可预测,因此为遏制大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散所做的努力益发重要。
Les événements tragiques survenus récemment au Liban et la paralysie du processus de paix dans l'ensemble du Moyen-Orient ont souligné l'échec croissant que connaît l'institution investie par la Charte de la responsabilité principale des questions de paix et de sécurité.
最近发生在黎巴嫩的悲惨事件以及整个中东地区和平进程停滞不前,突《宪章》指定对有关和平与安全问题承担首要责任的机构益发力不从心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc devenu plus difficile aux autorités d'exercer un contrôle strict sur la donnée migratoire.
当局要想完全控制移民因素,也就益发困难。
Le type d'études suivies prend de plus en plus d'importance, et les employeurs exigent fréquemment une expérience professionnelle.
主要学习专业变得益发重要,而且雇主通常都要求有工作经验。
Les rebelles sont de plus en plus intransigeants et la sécurité sur le terrain est de plus en plus précaire.
叛乱分子表现出更加不妥协的态度,当地安全状况益发恶劣。
Le cardinal s'arrêta un moment sur le seuil de l'estrade.Tandis qu'il promenait un regard assez indifférent sur l'auditoire, le tumulte redoublait.
红衣主教在看台的门槛片刻,目光相当冷漠,慢慢环视着观众,全场的喧闹声益发猛烈
。
La situation est aggravée par la pénurie de logements sociaux, pour lesquels le délai d'attente peut aller jusqu'à 10 ans dans certaines régions.
由于公共住房短缺,有的地区等候时间长达10年,这使住房问题益发突出。
Cette situation est à l'évidence plus dangereuse que beaucoup ne veulent se l'avouer et elle se détériore avec chaque heure qui passe.
这种状况肯定比许多人愿意承认的还要危险,而且随着每个小时的过去,局势益发失控。
De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.
不时,这声响,这喧哗,随着涌向中央大台阶的人流的折回、混乱或旋,益发振耳欲聋
。
Cela serait facilité par l'absence de textes législatifs interdisant expressément le recours à des éléments de preuve arrachés par la torture dans les procédures judiciaires.
由于缺少法律明确禁止在法律诉讼中使用靠酷刑获取的证据,这一点益发严重。
Il est donc d'autant plus important de poursuivre les efforts supplémentaires - décrits par le Secrétaire général adjoint - qui visent à débloquer la situation sur le terrain.
如此一来,解决副秘书长描述的当地问题而作出额外的努力,就显得益发重要。
Ce phénomène rend la fonction de l'école d'autant plus importante quant à la transmission des langues maternelles; la responsabilité des établissements d'enseignement en est d'autant plus grande.
这就使学校在传递土著语言方面的作用显得益发重要;教育机构的责任也益发重大。
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
他的随从—— 要是在今天,可主教和住持组成的参谋部—— 跟着一齐涌入
看台,正厅的观众不由更加喧闹,益发好奇
。
À cet égard, la nécessité de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un régime de vérification et de respect de son application devient de plus en plus évidente.
在这一点,我们益发明显地感觉到,需要加强《生物武器公约》,并建立核查和遵守体制。
Dans la mesure où les pouvoirs publics ont décidé de privatiser des services comme les services téléphoniques ou la production électrique, il serait absurde d'adjuger la concession à un ministère.
然而,一旦政府已决定实行电话网络或发电等服务行业的私有化,若再将此种合同给予政府部门,就益发显得荒谬。
Notre rôle et nos responsabilités au sein de la Conférence ne font que gagner en importance alors que nous devons faire face à un problème qui se pose à tous les êtres humains.
我们在裁军谈判会议中的作用和责任在我们面临全人类的共同挑战时,变得益发重要。
Les marchés mondiaux sont de plus en plus instables, en particulier du fait du prix de l'énergie, et la hausse du prix du pétrole menace les pays pauvres tributaires des importations de pétrole.
世界市场益发多变,特别是在能源价格方面,油价升正在威胁着依赖石油进口的穷国。
Dans cette sous-région, la prolifération illicite des armes légères a alimenté les conflits et porté atteinte aux efforts que nous faisons assidûment pour créer la base d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables.
在西非次区域,小武器和轻武器的非法扩散使冲突益发激烈,而且损害我们
持久和平、安全和稳定创造基础的艰辛努力。
La tâche de protéger les civils en période de conflit est d'autant plus délicate aujourd'hui que des dérapages sont commis par ceux-là mêmes que notre Organisation universelle dépêche sur le terrain pour maintenir la paix.
冲突期间保护平民的任务今天变得益发棘手,因有些罪行正是由我们这个世界性组织派往实地维持和平的某些人员犯下的。
Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.
捐助方评估团发现,罂粟禁令导致许多小农益发艰困,收益分成的佃农和巡回耕作人员的情况尤其是如此。
Dans ce contexte, la menace terroriste croissante et de plus en plus imprévisible et les efforts entrepris pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs occupent une place de plus en plus grande.
在此背景下,恐怖分子所带来的威胁与日俱增且不可预测,因此遏制大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散所做的努力益发重要。
Les événements tragiques survenus récemment au Liban et la paralysie du processus de paix dans l'ensemble du Moyen-Orient ont souligné l'échec croissant que connaît l'institution investie par la Charte de la responsabilité principale des questions de paix et de sécurité.
最近发生在黎巴嫩的悲惨事件以及整个中东地区和平进程滞不前,突显《宪章》指定对有关和平与安全问题承担首要责任的机构益发力不从心。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc devenu plus difficile aux autorités d'exercer un contrôle strict sur la donnée migratoire.
当局全控制移民因素,也就益发困难。
Le type d'études suivies prend de plus en plus d'importance, et les employeurs exigent fréquemment une expérience professionnelle.
主学习专业变得益发重
,而且雇主通常都
求有工作经验。
Les rebelles sont de plus en plus intransigeants et la sécurité sur le terrain est de plus en plus précaire.
叛乱分子表现出更加不妥协的态度,当地安全状况益发恶劣。
Le cardinal s'arrêta un moment sur le seuil de l'estrade.Tandis qu'il promenait un regard assez indifférent sur l'auditoire, le tumulte redoublait.
红衣主教在看台的门槛上停了片刻,目光相当冷漠,慢慢环视着观众,全场的喧闹声益发猛烈了。
La situation est aggravée par la pénurie de logements sociaux, pour lesquels le délai d'attente peut aller jusqu'à 10 ans dans certaines régions.
由于公共住房短缺,有的地区等候时间长达10年,这使住房问题益发突出。
Cette situation est à l'évidence plus dangereuse que beaucoup ne veulent se l'avouer et elle se détériore avec chaque heure qui passe.
这种状况肯定比许多人愿意承认的还危险,而且随着每个小时的过去,局势益发失控。
De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.
不时,这声响,这喧哗,随着涌向中央大台阶的人流的折回、混乱或旋,益发振耳欲聋了。
Cela serait facilité par l'absence de textes législatifs interdisant expressément le recours à des éléments de preuve arrachés par la torture dans les procédures judiciaires.
由于缺少法律明确禁止在法律诉讼中使用靠酷刑获取的证据,这一点益发严重。
Il est donc d'autant plus important de poursuivre les efforts supplémentaires - décrits par le Secrétaire général adjoint - qui visent à débloquer la situation sur le terrain.
如此一来,为解决副秘书长描述的当地问题而作出额外的努力,就显得益发重。
Ce phénomène rend la fonction de l'école d'autant plus importante quant à la transmission des langues maternelles; la responsabilité des établissements d'enseignement en est d'autant plus grande.
这就使学校在传递土著语言方面的作用显得益发重;教育机构的责任也益发重大。
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
他的随从—— 是在今天,可称之为主教和住持组成的参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅的观众不由更加喧闹,益发好奇了。
À cet égard, la nécessité de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un régime de vérification et de respect de son application devient de plus en plus évidente.
在这一点上,我们益发明显地感觉到,需加强《生物武器公约》,并建立核查和遵守体制。
Dans la mesure où les pouvoirs publics ont décidé de privatiser des services comme les services téléphoniques ou la production électrique, il serait absurde d'adjuger la concession à un ministère.
然而,一已决定实行电话网络或发电等服务行业的私有化,若再将此种合同给予
部门,就益发显得荒谬。
Notre rôle et nos responsabilités au sein de la Conférence ne font que gagner en importance alors que nous devons faire face à un problème qui se pose à tous les êtres humains.
我们在裁军谈判会议中的作用和责任在我们面临全人类的共同挑战时,变得益发重。
Les marchés mondiaux sont de plus en plus instables, en particulier du fait du prix de l'énergie, et la hausse du prix du pétrole menace les pays pauvres tributaires des importations de pétrole.
世界市场益发多变,特别是在能源价格方面,油价上升正在威胁着依赖石油进口的穷国。
Dans cette sous-région, la prolifération illicite des armes légères a alimenté les conflits et porté atteinte aux efforts que nous faisons assidûment pour créer la base d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables.
在西非次区域,小武器和轻武器的非法扩散使冲突益发激烈,而且损害了我们为持久和平、安全和稳定创造基础的艰辛努力。
La tâche de protéger les civils en période de conflit est d'autant plus délicate aujourd'hui que des dérapages sont commis par ceux-là mêmes que notre Organisation universelle dépêche sur le terrain pour maintenir la paix.
冲突期间保护平民的任务今天变得益发棘手,因为有些罪行正是由我们这个世界性组织派往实地维持和平的某些人员犯下的。
Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.
捐助方评估团发现,罂粟禁令导致许多小农益发艰困,收益分成的佃农和巡回耕作人员的情况尤其是如此。
Dans ce contexte, la menace terroriste croissante et de plus en plus imprévisible et les efforts entrepris pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs occupent une place de plus en plus grande.
在此背景下,恐怖分子所带来的威胁与日俱增且不可预测,因此为遏制大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散所做的努力益发重。
Les événements tragiques survenus récemment au Liban et la paralysie du processus de paix dans l'ensemble du Moyen-Orient ont souligné l'échec croissant que connaît l'institution investie par la Charte de la responsabilité principale des questions de paix et de sécurité.
最近发生在黎巴嫩的悲惨事件以及整个中东地区和平进程停滞不前,突显《宪章》指定对有关和平与安全问题承担首责任的机构益发力不从心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est donc devenu plus difficile aux autorités d'exercer un contrôle strict sur la donnée migratoire.
当局要想完全控制移民因素,也就益发困难。
Le type d'études suivies prend de plus en plus d'importance, et les employeurs exigent fréquemment une expérience professionnelle.
主要学习专业变得益发重要,而且雇主通常都要求有工作经验。
Les rebelles sont de plus en plus intransigeants et la sécurité sur le terrain est de plus en plus précaire.
叛乱分子表现出更加不妥协的态度,当地安全状况益发恶劣。
Le cardinal s'arrêta un moment sur le seuil de l'estrade.Tandis qu'il promenait un regard assez indifférent sur l'auditoire, le tumulte redoublait.
红衣主台的门槛上停了片刻,目光相当冷漠,慢慢环视着观众,全场的喧闹声益发猛烈了。
La situation est aggravée par la pénurie de logements sociaux, pour lesquels le délai d'attente peut aller jusqu'à 10 ans dans certaines régions.
由于公共住房短缺,有的地区等候时间长达10年,这使住房问题益发突出。
Cette situation est à l'évidence plus dangereuse que beaucoup ne veulent se l'avouer et elle se détériore avec chaque heure qui passe.
这种状况肯定比许多人愿意承认的还要危险,而且随着每个小时的过去,局势益发失控。
De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.
不时,这声响,这喧哗,随着涌向中央大台阶的人流的折回、混乱或旋,益发振耳欲聋了。
Cela serait facilité par l'absence de textes législatifs interdisant expressément le recours à des éléments de preuve arrachés par la torture dans les procédures judiciaires.
由于缺少法律明确禁止法律诉讼中使用靠酷刑获取的证据,这一点益发严重。
Il est donc d'autant plus important de poursuivre les efforts supplémentaires - décrits par le Secrétaire général adjoint - qui visent à débloquer la situation sur le terrain.
如此一来,为解决副秘书长描述的当地问题而作出额外的努力,就显得益发重要。
Ce phénomène rend la fonction de l'école d'autant plus importante quant à la transmission des langues maternelles; la responsabilité des établissements d'enseignement en est d'autant plus grande.
这就使学校传递土著语言方面的作用显得益发重要;
育机构的责任也益发重大。
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
他的随从—— 要是今天,可称之为主
和住
的参谋部—— 跟着一齐涌入了
台,正厅的观众不由更加喧闹,益发好奇了。
À cet égard, la nécessité de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un régime de vérification et de respect de son application devient de plus en plus évidente.
这一点上,我们益发明显地感觉到,需要加强《生物武器公约》,并建立核查和遵守体制。
Dans la mesure où les pouvoirs publics ont décidé de privatiser des services comme les services téléphoniques ou la production électrique, il serait absurde d'adjuger la concession à un ministère.
然而,一旦政府已决定实行电话网络或发电等服务行业的私有化,若再将此种合同给予政府部门,就益发显得荒谬。
Notre rôle et nos responsabilités au sein de la Conférence ne font que gagner en importance alors que nous devons faire face à un problème qui se pose à tous les êtres humains.
我们裁军谈判会议中的作用和责任
我们面临全人类的共同挑战时,变得益发重要。
Les marchés mondiaux sont de plus en plus instables, en particulier du fait du prix de l'énergie, et la hausse du prix du pétrole menace les pays pauvres tributaires des importations de pétrole.
世界市场益发多变,特别是能源价格方面,油价上升正
威胁着依赖石油进口的穷国。
Dans cette sous-région, la prolifération illicite des armes légères a alimenté les conflits et porté atteinte aux efforts que nous faisons assidûment pour créer la base d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables.
西非次区域,小武器和轻武器的非法扩散使冲突益发激烈,而且损害了我们为
久和平、安全和稳定创造基础的艰辛努力。
La tâche de protéger les civils en période de conflit est d'autant plus délicate aujourd'hui que des dérapages sont commis par ceux-là mêmes que notre Organisation universelle dépêche sur le terrain pour maintenir la paix.
冲突期间保护平民的任务今天变得益发棘手,因为有些罪行正是由我们这个世界性织派往实地维
和平的某些人员犯下的。
Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.
捐助方评估团发现,罂粟禁令导致许多小农益发艰困,收益分的佃农和巡回耕作人员的情况尤其是如此。
Dans ce contexte, la menace terroriste croissante et de plus en plus imprévisible et les efforts entrepris pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs occupent une place de plus en plus grande.
此背景下,恐怖分子所带来的威胁与日俱增且不可预测,因此为遏制大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散所做的努力益发重要。
Les événements tragiques survenus récemment au Liban et la paralysie du processus de paix dans l'ensemble du Moyen-Orient ont souligné l'échec croissant que connaît l'institution investie par la Charte de la responsabilité principale des questions de paix et de sécurité.
最近发生黎巴嫩的悲惨事件以及整个中东地区和平进程停滞不前,突显《宪章》指定对有关和平与安全问题承担首要责任的机构益发力不从心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。