法语助手
  • 关闭
yìfā
plus ;
encore plus ;
de plus en plus loc.adv
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il est donc devenu plus difficile aux autorités d'exercer un contrôle strict sur la donnée migratoire.

当局要想完全控制移民因素,也就困难。

Le type d'études suivies prend de plus en plus d'importance, et les employeurs exigent fréquemment une expérience professionnelle.

主要学习专业变得重要,且雇主通常都要求有工经验。

Les rebelles sont de plus en plus intransigeants et la sécurité sur le terrain est de plus en plus précaire.

分子表现更加不妥协的态度,当地安全状况恶劣。

Le cardinal s'arrêta un moment sur le seuil de l'estrade.Tandis qu'il promenait un regard assez indifférent sur l'auditoire, le tumulte redoublait.

红衣主教在看台的门槛上停了片刻,目光相当冷漠,慢慢环视着观众,全场的喧闹声猛烈了。

La situation est aggravée par la pénurie de logements sociaux, pour lesquels le délai d'attente peut aller jusqu'à 10 ans dans certaines régions.

由于公共住房短缺,有的地区等候时间长达10年,这使住房问题

Cette situation est à l'évidence plus dangereuse que beaucoup ne veulent se l'avouer et elle se détériore avec chaque heure qui passe.

这种状况肯定比许多人愿意承认的还要危险,且随着每个小时的过去,局势失控。

De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.

不时,这声响,这喧哗,随着涌向中央大台阶的人流的折回、混或旋转,振耳欲聋了。

Cela serait facilité par l'absence de textes législatifs interdisant expressément le recours à des éléments de preuve arrachés par la torture dans les procédures judiciaires.

由于缺少法律明确禁止在法律诉讼中使用靠酷刑获取的证据,这一点严重。

Il est donc d'autant plus important de poursuivre les efforts supplémentaires - décrits par le Secrétaire général adjoint - qui visent à débloquer la situation sur le terrain.

如此一来,为解决副秘书长描述的当地问题额外的努力,就显得重要。

Ce phénomène rend la fonction de l'école d'autant plus importante quant à la transmission des langues maternelles; la responsabilité des établissements d'enseignement en est d'autant plus grande.

这就使学校在传递土著语言方面的用显得重要;教育机构的责任也重大。

Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.

他的随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成的参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅的观众不由更加喧闹,好奇了。

À cet égard, la nécessité de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un régime de vérification et de respect de son application devient de plus en plus évidente.

在这一点上,我们明显地感觉到,需要加强《生物武器公约》,并建立核查和遵守体制。

Dans la mesure où les pouvoirs publics ont décidé de privatiser des services comme les services téléphoniques ou la production électrique, il serait absurde d'adjuger la concession à un ministère.

,一旦政府已决定实行电话网络或电等服务行业的私有化,若再将此种合同给予政府部门,就显得荒谬。

Les marchés mondiaux sont de plus en plus instables, en particulier du fait du prix de l'énergie, et la hausse du prix du pétrole menace les pays pauvres tributaires des importations de pétrole.

世界市场多变,特别是在能源价格方面,油价上升正在威胁着依赖石油进口的穷国。

Notre rôle et nos responsabilités au sein de la Conférence ne font que gagner en importance alors que nous devons faire face à un problème qui se pose à tous les êtres humains.

我们在裁军谈判会议中的用和责任在我们面临全人类的共同挑战时,变得重要。

Dans cette sous-région, la prolifération illicite des armes légères a alimenté les conflits et porté atteinte aux efforts que nous faisons assidûment pour créer la base d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables.

在西非次区域,小武器和轻武器的非法扩散使冲激烈,且损害了我们为持久和平、安全和稳定创造基础的艰辛努力。

Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.

捐助方评估团现,罂粟禁令导致许多小农艰困,收分成的佃农和巡回耕人员的情况尤其是如此。

La tâche de protéger les civils en période de conflit est d'autant plus délicate aujourd'hui que des dérapages sont commis par ceux-là mêmes que notre Organisation universelle dépêche sur le terrain pour maintenir la paix.

期间保护平民的任务今天变得棘手,因为有些罪行正是由我们这个世界性组织派往实地维持和平的某些人员犯下的。

Dans ce contexte, la menace terroriste croissante et de plus en plus imprévisible et les efforts entrepris pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs occupent une place de plus en plus grande.

在此背景下,恐怖分子所带来的威胁与日俱增且不可预测,因此为遏制大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散所做的努力重要。

Les événements tragiques survenus récemment au Liban et la paralysie du processus de paix dans l'ensemble du Moyen-Orient ont souligné l'échec croissant que connaît l'institution investie par la Charte de la responsabilité principale des questions de paix et de sécurité.

最近生在黎巴嫩的悲惨事件以及整个中东地区和平进程停滞不前,显《宪章》指定对有关和平与安全问题承担首要责任的机构力不从心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 益发 的法语例句

用户正在搜索


橙黄料, 橙黄色, 橙黄色的, 橙黄鲨属, 橙黄石, 橙黄铀矿, 橙尖晶石, 橙交柠檬树, 橙科, 橙皮,

相似单词


, 酏剂, , 益虫, 益处, 益发, 益加, 益母草, 益母草属, 益鸟,
yìfā
plus ;
encore plus ;
de plus en plus loc.adv
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il est donc devenu plus difficile aux autorités d'exercer un contrôle strict sur la donnée migratoire.

当局想完全控制移民因素,也就困难。

Le type d'études suivies prend de plus en plus d'importance, et les employeurs exigent fréquemment une expérience professionnelle.

学习专业变得,而且雇主通常都求有工作经验。

Les rebelles sont de plus en plus intransigeants et la sécurité sur le terrain est de plus en plus précaire.

分子表现出更加不妥协的态度,当地安全状况恶劣。

Le cardinal s'arrêta un moment sur le seuil de l'estrade.Tandis qu'il promenait un regard assez indifférent sur l'auditoire, le tumulte redoublait.

红衣主教在看台的门槛上停了片刻,目光相当冷漠,慢慢环视着观众,全场的喧闹声猛烈了。

La situation est aggravée par la pénurie de logements sociaux, pour lesquels le délai d'attente peut aller jusqu'à 10 ans dans certaines régions.

由于公共住房短缺,有的地区等候时间长达10年,这使住房问题突出。

Cette situation est à l'évidence plus dangereuse que beaucoup ne veulent se l'avouer et elle se détériore avec chaque heure qui passe.

这种状况肯定比许多人愿意承认的还危险,而且随着每个小时的过去,局势失控。

De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.

不时,这声响,这喧哗,随着涌向中央大台阶的人流的折回、混或旋转,振耳欲聋了。

Cela serait facilité par l'absence de textes législatifs interdisant expressément le recours à des éléments de preuve arrachés par la torture dans les procédures judiciaires.

由于缺少法律确禁止在法律诉讼中使用靠酷刑获取的证据,这一点

Il est donc d'autant plus important de poursuivre les efforts supplémentaires - décrits par le Secrétaire général adjoint - qui visent à débloquer la situation sur le terrain.

如此一来,为解决副秘书长描述的当地问题而作出额外的努力,就显得

Ce phénomène rend la fonction de l'école d'autant plus importante quant à la transmission des langues maternelles; la responsabilité des établissements d'enseignement en est d'autant plus grande.

这就使学校在传递土著语言方面的作用显得;教育机构的责任也大。

Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.

他的随从—— 是在今天,可称之为主教和住持组成的参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅的观众不由更加喧闹,好奇了。

À cet égard, la nécessité de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un régime de vérification et de respect de son application devient de plus en plus évidente.

在这一点上,我们显地感觉到,需加强《生物武器公约》,并建立核查和遵守体制。

Dans la mesure où les pouvoirs publics ont décidé de privatiser des services comme les services téléphoniques ou la production électrique, il serait absurde d'adjuger la concession à un ministère.

然而,一旦政府已决定实行电话网络或电等服务行业的私有化,若再将此种合同给予政府部门,就显得荒谬。

Les marchés mondiaux sont de plus en plus instables, en particulier du fait du prix de l'énergie, et la hausse du prix du pétrole menace les pays pauvres tributaires des importations de pétrole.

世界市场多变,特别是在能源价格方面,油价上升正在威胁着依赖石油进口的穷国。

Notre rôle et nos responsabilités au sein de la Conférence ne font que gagner en importance alors que nous devons faire face à un problème qui se pose à tous les êtres humains.

我们在裁军谈判会议中的作用和责任在我们面临全人类的共同挑战时,变得

Dans cette sous-région, la prolifération illicite des armes légères a alimenté les conflits et porté atteinte aux efforts que nous faisons assidûment pour créer la base d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables.

在西非次区域,小武器和轻武器的非法扩散使冲突激烈,而且损害了我们为持久和平、安全和稳定创造基础的艰辛努力。

Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.

捐助方评估团现,罂粟禁令导致许多小农艰困,收分成的佃农和巡回耕作人员的情况尤其是如此。

La tâche de protéger les civils en période de conflit est d'autant plus délicate aujourd'hui que des dérapages sont commis par ceux-là mêmes que notre Organisation universelle dépêche sur le terrain pour maintenir la paix.

冲突期间保护平民的任务今天变得棘手,因为有些罪行正是由我们这个世界性组织派往实地维持和平的某些人员犯下的。

Dans ce contexte, la menace terroriste croissante et de plus en plus imprévisible et les efforts entrepris pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs occupent une place de plus en plus grande.

在此背景下,恐怖分子所带来的威胁与日俱增且不可预测,因此为遏制大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散所做的努力

Les événements tragiques survenus récemment au Liban et la paralysie du processus de paix dans l'ensemble du Moyen-Orient ont souligné l'échec croissant que connaît l'institution investie par la Charte de la responsabilité principale des questions de paix et de sécurité.

最近生在黎巴嫩的悲惨事件以及整个中东地区和平进程停滞不前,突显《宪章》指定对有关和平与安全问题承担首责任的机构力不从心。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 益发 的法语例句

用户正在搜索


骋目远眺, , , 秤锤, 秤砝码, 秤杆, 秤杆蛇属, 秤钩, 秤毫, 秤盘,

相似单词


, 酏剂, , 益虫, 益处, 益发, 益加, 益母草, 益母草属, 益鸟,
yìfā
plus ;
encore plus ;
de plus en plus loc.adv
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il est donc devenu plus difficile aux autorités d'exercer un contrôle strict sur la donnée migratoire.

要想完全控制移民因素,也就困难。

Le type d'études suivies prend de plus en plus d'importance, et les employeurs exigent fréquemment une expérience professionnelle.

主要学习专业变得重要,而且雇主通常都要求有工作经验。

Les rebelles sont de plus en plus intransigeants et la sécurité sur le terrain est de plus en plus précaire.

分子表现出更加不妥协的态度,当地安全状况恶劣。

Le cardinal s'arrêta un moment sur le seuil de l'estrade.Tandis qu'il promenait un regard assez indifférent sur l'auditoire, le tumulte redoublait.

红衣主教在看台的门槛上停了片刻,目光相当冷漠,慢慢环视着观众,全场的喧闹声猛烈了。

La situation est aggravée par la pénurie de logements sociaux, pour lesquels le délai d'attente peut aller jusqu'à 10 ans dans certaines régions.

由于公共住房短缺,有的地区等候时间长达10年,这使住房问题突出。

Cette situation est à l'évidence plus dangereuse que beaucoup ne veulent se l'avouer et elle se détériore avec chaque heure qui passe.

这种状况肯定比许多人愿意承认的还要危险,而且随着每个小时的过去,失控。

De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.

不时,这声响,这喧哗,随着涌向中央大台阶的人流的折回、混或旋转,振耳欲聋了。

Cela serait facilité par l'absence de textes législatifs interdisant expressément le recours à des éléments de preuve arrachés par la torture dans les procédures judiciaires.

由于缺少法律明确禁止在法律诉讼中使刑获取的证据,这一点严重。

Il est donc d'autant plus important de poursuivre les efforts supplémentaires - décrits par le Secrétaire général adjoint - qui visent à débloquer la situation sur le terrain.

如此一来,为解决副秘书长描述的当地问题而作出额外的努力,就显得重要。

Ce phénomène rend la fonction de l'école d'autant plus importante quant à la transmission des langues maternelles; la responsabilité des établissements d'enseignement en est d'autant plus grande.

这就使学校在传递土著语言方面的作显得重要;教育机构的责任也重大。

Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.

他的随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成的参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅的观众不由更加喧闹,好奇了。

À cet égard, la nécessité de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un régime de vérification et de respect de son application devient de plus en plus évidente.

在这一点上,我们明显地感觉到,需要加强《生物武器公约》,并建立核查和遵守体制。

Dans la mesure où les pouvoirs publics ont décidé de privatiser des services comme les services téléphoniques ou la production électrique, il serait absurde d'adjuger la concession à un ministère.

然而,一旦政府已决定实行电话网络或发电等服务行业的私有化,若再将此种合同给予政府部门,就显得荒谬。

Les marchés mondiaux sont de plus en plus instables, en particulier du fait du prix de l'énergie, et la hausse du prix du pétrole menace les pays pauvres tributaires des importations de pétrole.

世界市场多变,特别是在能源价格方面,油价上升正在威胁着依赖石油进口的穷国。

Notre rôle et nos responsabilités au sein de la Conférence ne font que gagner en importance alors que nous devons faire face à un problème qui se pose à tous les êtres humains.

我们在裁军谈判会议中的作和责任在我们面临全人类的共同挑战时,变得重要。

Dans cette sous-région, la prolifération illicite des armes légères a alimenté les conflits et porté atteinte aux efforts que nous faisons assidûment pour créer la base d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables.

在西非次区域,小武器和轻武器的非法扩散使冲突激烈,而且损害了我们为持久和平、安全和稳定创造基础的艰辛努力。

Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.

捐助方评估团发现,罂粟禁令导致许多小农艰困,收分成的佃农和巡回耕作人员的情况尤其是如此。

La tâche de protéger les civils en période de conflit est d'autant plus délicate aujourd'hui que des dérapages sont commis par ceux-là mêmes que notre Organisation universelle dépêche sur le terrain pour maintenir la paix.

冲突期间保护平民的任务今天变得棘手,因为有些罪行正是由我们这个世界性组织派往实地维持和平的某些人员犯下的。

Dans ce contexte, la menace terroriste croissante et de plus en plus imprévisible et les efforts entrepris pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs occupent une place de plus en plus grande.

在此背景下,恐怖分子所带来的威胁与日俱增且不可预测,因此为遏制大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散所做的努力重要。

Les événements tragiques survenus récemment au Liban et la paralysie du processus de paix dans l'ensemble du Moyen-Orient ont souligné l'échec croissant que connaît l'institution investie par la Charte de la responsabilité principale des questions de paix et de sécurité.

最近发生在黎巴嫩的悲惨事件以及整个中东地区和平进程停滞不前,突显《宪章》指定对有关和平与安全问题承担首要责任的机构力不从心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 益发 的法语例句

用户正在搜索


吃白食者, 吃饱, 吃饱的, 吃饱喝足, 吃闭门羹, 吃便饭, 吃瘪, 吃不饱, 吃不开, 吃不来,

相似单词


, 酏剂, , 益虫, 益处, 益发, 益加, 益母草, 益母草属, 益鸟,
yìfā
plus ;
encore plus ;
de plus en plus loc.adv
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il est donc devenu plus difficile aux autorités d'exercer un contrôle strict sur la donnée migratoire.

当局要想完全控制移民因素,也就困难。

Le type d'études suivies prend de plus en plus d'importance, et les employeurs exigent fréquemment une expérience professionnelle.

主要学习专业变得重要,而且雇主通常都要求有经验。

Les rebelles sont de plus en plus intransigeants et la sécurité sur le terrain est de plus en plus précaire.

分子表现出更加不妥协的态度,当地安全状况恶劣。

Le cardinal s'arrêta un moment sur le seuil de l'estrade.Tandis qu'il promenait un regard assez indifférent sur l'auditoire, le tumulte redoublait.

红衣主教在看台的门槛上停了片刻,目光相当冷漠,慢慢环视着观众,全场的喧闹声猛烈了。

La situation est aggravée par la pénurie de logements sociaux, pour lesquels le délai d'attente peut aller jusqu'à 10 ans dans certaines régions.

由于公共住房短缺,有的地区等候时间长达10年,这使住房问题突出。

Cette situation est à l'évidence plus dangereuse que beaucoup ne veulent se l'avouer et elle se détériore avec chaque heure qui passe.

这种状况肯定比许多人愿意承认的还要危险,而且随着每个小时的过去,局势失控。

De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.

不时,这声响,这喧哗,随着涌向中央大台阶的人流的折回、混或旋转,振耳欲聋了。

Cela serait facilité par l'absence de textes législatifs interdisant expressément le recours à des éléments de preuve arrachés par la torture dans les procédures judiciaires.

由于缺少法律明确禁止在法律诉讼中使用靠酷刑获取的证据,这一点严重。

Il est donc d'autant plus important de poursuivre les efforts supplémentaires - décrits par le Secrétaire général adjoint - qui visent à débloquer la situation sur le terrain.

如此一来,为解决副秘书长描述的当地问题而出额外的努力,就显得重要。

Ce phénomène rend la fonction de l'école d'autant plus importante quant à la transmission des langues maternelles; la responsabilité des établissements d'enseignement en est d'autant plus grande.

这就使学校在传递土著语言方面的用显得重要;教育机构的责任也重大。

Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.

他的随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成的参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅的观众不由更加喧闹,奇了。

À cet égard, la nécessité de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un régime de vérification et de respect de son application devient de plus en plus évidente.

在这一点上,我们明显地感觉到,需要加强《生物武器公约》,并建立核查和遵守体制。

Dans la mesure où les pouvoirs publics ont décidé de privatiser des services comme les services téléphoniques ou la production électrique, il serait absurde d'adjuger la concession à un ministère.

然而,一旦政府已决定实行电话网络或电等服务行业的私有化,若再将此种合同给予政府部门,就显得荒谬。

Les marchés mondiaux sont de plus en plus instables, en particulier du fait du prix de l'énergie, et la hausse du prix du pétrole menace les pays pauvres tributaires des importations de pétrole.

世界市场多变,特别是在能源价格方面,油价上升正在威胁着依赖石油进口的穷国。

Notre rôle et nos responsabilités au sein de la Conférence ne font que gagner en importance alors que nous devons faire face à un problème qui se pose à tous les êtres humains.

我们在裁军谈判会议中的用和责任在我们面临全人类的共同挑战时,变得重要。

Dans cette sous-région, la prolifération illicite des armes légères a alimenté les conflits et porté atteinte aux efforts que nous faisons assidûment pour créer la base d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables.

在西非次区域,小武器和轻武器的非法扩散使冲突激烈,而且损害了我们为持久和平、安全和稳定创造基础的艰辛努力。

Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.

捐助方评估团现,罂粟禁令导致许多小农艰困,收分成的佃农和巡回耕人员的情况尤其是如此。

La tâche de protéger les civils en période de conflit est d'autant plus délicate aujourd'hui que des dérapages sont commis par ceux-là mêmes que notre Organisation universelle dépêche sur le terrain pour maintenir la paix.

冲突期间保护平民的任务今天变得棘手,因为有些罪行正是由我们这个世界性组织派往实地维持和平的某些人员犯下的。

Dans ce contexte, la menace terroriste croissante et de plus en plus imprévisible et les efforts entrepris pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs occupent une place de plus en plus grande.

在此背景下,恐怖分子所带来的威胁与日俱增且不可预测,因此为遏制大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散所做的努力重要。

Les événements tragiques survenus récemment au Liban et la paralysie du processus de paix dans l'ensemble du Moyen-Orient ont souligné l'échec croissant que connaît l'institution investie par la Charte de la responsabilité principale des questions de paix et de sécurité.

最近生在黎巴嫩的悲惨事件以及整个中东地区和平进程停滞不前,突显《宪章》指定对有关和平与安全问题承担首要责任的机构力不从心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 益发 的法语例句

用户正在搜索


吃穿不愁, 吃醋, 吃醋的, 吃醋者, 吃错药, 吃大锅饭, 吃大户, 吃大亏, 吃蛋糕用的叉子, 吃刀,

相似单词


, 酏剂, , 益虫, 益处, 益发, 益加, 益母草, 益母草属, 益鸟,
yìfā
plus ;
encore plus ;
de plus en plus loc.adv
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il est donc devenu plus difficile aux autorités d'exercer un contrôle strict sur la donnée migratoire.

当局要想完全控制移民因素,也就困难。

Le type d'études suivies prend de plus en plus d'importance, et les employeurs exigent fréquemment une expérience professionnelle.

主要学习专业变得要,而且雇主通常都要求有工作经验。

Les rebelles sont de plus en plus intransigeants et la sécurité sur le terrain est de plus en plus précaire.

分子表现出更加不妥协的态度,当地安全状况恶劣。

Le cardinal s'arrêta un moment sur le seuil de l'estrade.Tandis qu'il promenait un regard assez indifférent sur l'auditoire, le tumulte redoublait.

红衣主教在看台的门槛上停了片刻,目光相当冷漠,慢慢环视着观众,全场的喧闹声猛烈了。

La situation est aggravée par la pénurie de logements sociaux, pour lesquels le délai d'attente peut aller jusqu'à 10 ans dans certaines régions.

由于公共住房短缺,有的地区等候时间长达10年,这使住房问题突出。

Cette situation est à l'évidence plus dangereuse que beaucoup ne veulent se l'avouer et elle se détériore avec chaque heure qui passe.

这种状况肯定比许多人愿意承认的还要危险,而且随着每个小时的过去,局势失控。

De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.

不时,这声响,这喧哗,随着涌向中央大台阶的人流的折回、混或旋转,振耳欲聋了。

Cela serait facilité par l'absence de textes législatifs interdisant expressément le recours à des éléments de preuve arrachés par la torture dans les procédures judiciaires.

由于缺少法律确禁止在法律诉讼中使用靠酷刑获取的证据,这一点

Il est donc d'autant plus important de poursuivre les efforts supplémentaires - décrits par le Secrétaire général adjoint - qui visent à débloquer la situation sur le terrain.

如此一来,为解决副秘书长描述的当地问题而作出额外的努力,就要。

Ce phénomène rend la fonction de l'école d'autant plus importante quant à la transmission des langues maternelles; la responsabilité des établissements d'enseignement en est d'autant plus grande.

这就使学校在传递土著语言方面的作用要;教育机构的责任也大。

Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.

他的随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成的参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅的观众不由更加喧闹,好奇了。

À cet égard, la nécessité de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un régime de vérification et de respect de son application devient de plus en plus évidente.

在这一点上,我们地感觉到,需要加强《生物武器公约》,并建立核查和遵守体制。

Dans la mesure où les pouvoirs publics ont décidé de privatiser des services comme les services téléphoniques ou la production électrique, il serait absurde d'adjuger la concession à un ministère.

然而,一旦政府已决定实行电话网络或电等服务行业的私有化,若再将此种合同给予政府部门,就得荒谬。

Les marchés mondiaux sont de plus en plus instables, en particulier du fait du prix de l'énergie, et la hausse du prix du pétrole menace les pays pauvres tributaires des importations de pétrole.

世界市场多变,特别是在能源价格方面,油价上升正在威胁着依赖石油进口的穷国。

Notre rôle et nos responsabilités au sein de la Conférence ne font que gagner en importance alors que nous devons faire face à un problème qui se pose à tous les êtres humains.

我们在裁军谈判会议中的作用和责任在我们面临全人类的共同挑战时,变得要。

Dans cette sous-région, la prolifération illicite des armes légères a alimenté les conflits et porté atteinte aux efforts que nous faisons assidûment pour créer la base d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables.

在西非次区域,小武器和轻武器的非法扩散使冲突激烈,而且损害了我们为持久和平、安全和稳定创造基础的艰辛努力。

Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.

捐助方评估团现,罂粟禁令导致许多小农艰困,收分成的佃农和巡回耕作人员的情况尤其是如此。

La tâche de protéger les civils en période de conflit est d'autant plus délicate aujourd'hui que des dérapages sont commis par ceux-là mêmes que notre Organisation universelle dépêche sur le terrain pour maintenir la paix.

冲突期间保护平民的任务今天变得棘手,因为有些罪行正是由我们这个世界性组织派往实地维持和平的某些人员犯下的。

Dans ce contexte, la menace terroriste croissante et de plus en plus imprévisible et les efforts entrepris pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs occupent une place de plus en plus grande.

在此背景下,恐怖分子所带来的威胁与日俱增且不可预测,因此为遏制大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散所做的努力要。

Les événements tragiques survenus récemment au Liban et la paralysie du processus de paix dans l'ensemble du Moyen-Orient ont souligné l'échec croissant que connaît l'institution investie par la Charte de la responsabilité principale des questions de paix et de sécurité.

最近生在黎巴嫩的悲惨事件以及整个中东地区和平进程停滞不前,突《宪章》指定对有关和平与安全问题承担首要责任的机构力不从心。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 益发 的法语例句

用户正在搜索


吃得津津有味, 吃得开, 吃得苦中苦,方为人上人, 吃得太快, 吃得晚的饭, 吃得消, 吃得有胃口, 吃的需要, 吃东西挑三拣四, 吃豆腐,

相似单词


, 酏剂, , 益虫, 益处, 益发, 益加, 益母草, 益母草属, 益鸟,
yìfā
plus ;
encore plus ;
de plus en plus loc.adv
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il est donc devenu plus difficile aux autorités d'exercer un contrôle strict sur la donnée migratoire.

当局要想完全控制移民因素,也就益发困难。

Le type d'études suivies prend de plus en plus d'importance, et les employeurs exigent fréquemment une expérience professionnelle.

主要学习专业变得益发重要,而且雇主通常都要求有工作经验。

Les rebelles sont de plus en plus intransigeants et la sécurité sur le terrain est de plus en plus précaire.

分子表现出更加不妥协的态度,当地安全状况益发

Le cardinal s'arrêta un moment sur le seuil de l'estrade.Tandis qu'il promenait un regard assez indifférent sur l'auditoire, le tumulte redoublait.

主教在看台的门槛上停了片刻,目光相当冷漠,慢慢环视着观众,全场的喧闹声益发猛烈了。

La situation est aggravée par la pénurie de logements sociaux, pour lesquels le délai d'attente peut aller jusqu'à 10 ans dans certaines régions.

由于公共房短缺,有的地区等候时间长达10年,这使房问题益发突出。

Cette situation est à l'évidence plus dangereuse que beaucoup ne veulent se l'avouer et elle se détériore avec chaque heure qui passe.

这种状况肯定比许多人愿意承认的还要危险,而且随着每个小时的过去,局势益发失控。

De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.

不时,这声响,这喧哗,随着涌向中央大台阶的人流的折回、混或旋转,益发振耳欲聋了。

Cela serait facilité par l'absence de textes législatifs interdisant expressément le recours à des éléments de preuve arrachés par la torture dans les procédures judiciaires.

由于缺少法律明确禁止在法律诉讼中使用靠酷刑获取的证据,这一点益发严重。

Il est donc d'autant plus important de poursuivre les efforts supplémentaires - décrits par le Secrétaire général adjoint - qui visent à débloquer la situation sur le terrain.

如此一来,为解决副秘书长描述的当地问题而作出额外的努力,就显得益发重要。

Ce phénomène rend la fonction de l'école d'autant plus importante quant à la transmission des langues maternelles; la responsabilité des établissements d'enseignement en est d'autant plus grande.

这就使学校在传递土著语言方面的作用显得益发重要;教育机构的责任也益发重大。

Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.

他的随从—— 要是在今天,可称之为主教组成的参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅的观众不由更加喧闹,益发好奇了。

À cet égard, la nécessité de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un régime de vérification et de respect de son application devient de plus en plus évidente.

在这一点上,我们益发明显地感觉到,需要加强《生物武器公约》,并建立核查遵守体制。

Dans la mesure où les pouvoirs publics ont décidé de privatiser des services comme les services téléphoniques ou la production électrique, il serait absurde d'adjuger la concession à un ministère.

然而,一旦政府已决定实行电话网络或发电等服务行业的私有化,若再将此种合同给予政府部门,就益发显得荒谬。

Les marchés mondiaux sont de plus en plus instables, en particulier du fait du prix de l'énergie, et la hausse du prix du pétrole menace les pays pauvres tributaires des importations de pétrole.

世界市场益发多变,特别是在能源价格方面,油价上升正在威胁着依赖石油进口的穷国。

Notre rôle et nos responsabilités au sein de la Conférence ne font que gagner en importance alors que nous devons faire face à un problème qui se pose à tous les êtres humains.

我们在裁军谈判会议中的作用责任在我们面临全人类的共同挑战时,变得益发重要。

Dans cette sous-région, la prolifération illicite des armes légères a alimenté les conflits et porté atteinte aux efforts que nous faisons assidûment pour créer la base d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables.

在西非次区域,小武器轻武器的非法扩散使冲突益发激烈,而且损害了我们为平、安全稳定创造基础的艰辛努力。

Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.

捐助方评估团发现,罂粟禁令导致许多小农益发艰困,收益分成的佃农巡回耕作人员的情况尤其是如此。

La tâche de protéger les civils en période de conflit est d'autant plus délicate aujourd'hui que des dérapages sont commis par ceux-là mêmes que notre Organisation universelle dépêche sur le terrain pour maintenir la paix.

冲突期间保护平民的任务今天变得益发棘手,因为有些罪行正是由我们这个世界性组织派往实地维平的某些人员犯下的。

Dans ce contexte, la menace terroriste croissante et de plus en plus imprévisible et les efforts entrepris pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs occupent une place de plus en plus grande.

在此背景下,恐怖分子所带来的威胁与日俱增且不可预测,因此为遏制大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散所做的努力益发重要。

Les événements tragiques survenus récemment au Liban et la paralysie du processus de paix dans l'ensemble du Moyen-Orient ont souligné l'échec croissant que connaît l'institution investie par la Charte de la responsabilité principale des questions de paix et de sécurité.

最近发生在黎巴嫩的悲惨事件以及整个中东地区平进程停滞不前,突显《宪章》指定对有关平与安全问题承担首要责任的机构益发力不从心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 益发 的法语例句

用户正在搜索


吃功夫, 吃挂落, 吃官司, 吃馆子, 吃光, 吃果酱, 吃海鲜, 吃喝不愁, 吃喝儿, 吃喝拉撒睡,

相似单词


, 酏剂, , 益虫, 益处, 益发, 益加, 益母草, 益母草属, 益鸟,
yìfā
plus ;
encore plus ;
de plus en plus loc.adv
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il est donc devenu plus difficile aux autorités d'exercer un contrôle strict sur la donnée migratoire.

当局要想完全控制移民因素,也就益发困难。

Le type d'études suivies prend de plus en plus d'importance, et les employeurs exigent fréquemment une expérience professionnelle.

主要学习专业变得益发重要,而且雇主通常都要求有工作经验。

Les rebelles sont de plus en plus intransigeants et la sécurité sur le terrain est de plus en plus précaire.

分子表现出更加不妥协态度,当地安全状况益发恶劣。

Le cardinal s'arrêta un moment sur le seuil de l'estrade.Tandis qu'il promenait un regard assez indifférent sur l'auditoire, le tumulte redoublait.

红衣主教在看台门槛上停了片刻,目光相当冷漠,慢慢环视着观众,全场喧闹声益发猛烈了。

La situation est aggravée par la pénurie de logements sociaux, pour lesquels le délai d'attente peut aller jusqu'à 10 ans dans certaines régions.

由于公共住房短缺,有地区等候时间长达10年,这使住房问题益发突出。

Cette situation est à l'évidence plus dangereuse que beaucoup ne veulent se l'avouer et elle se détériore avec chaque heure qui passe.

这种状况肯定比许多愿意承认还要危险,而且随着每个小时过去,局势益发失控。

De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.

不时,这声响,这喧哗,随着涌向中央大台折回、混或旋转,益发聋了。

Cela serait facilité par l'absence de textes législatifs interdisant expressément le recours à des éléments de preuve arrachés par la torture dans les procédures judiciaires.

由于缺少法律明确禁止在法律诉讼中使用靠酷刑获取证据,这一点益发严重。

Il est donc d'autant plus important de poursuivre les efforts supplémentaires - décrits par le Secrétaire général adjoint - qui visent à débloquer la situation sur le terrain.

如此一来,为解决副秘书长描述当地问题而作出额外努力,就显得益发重要。

Ce phénomène rend la fonction de l'école d'autant plus importante quant à la transmission des langues maternelles; la responsabilité des établissements d'enseignement en est d'autant plus grande.

这就使学校在传递土著语言方面作用显得益发重要;教育机构责任也益发重大。

Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.

随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅观众不由更加喧闹,益发好奇了。

À cet égard, la nécessité de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un régime de vérification et de respect de son application devient de plus en plus évidente.

在这一点上,我们益发明显地感觉到,需要加强《生物武器公约》,并建立核查和遵守体制。

Dans la mesure où les pouvoirs publics ont décidé de privatiser des services comme les services téléphoniques ou la production électrique, il serait absurde d'adjuger la concession à un ministère.

然而,一旦政府已决定实行电话网络或发电等服务行业私有化,若再将此种合同给予政府部门,就益发显得荒谬。

Les marchés mondiaux sont de plus en plus instables, en particulier du fait du prix de l'énergie, et la hausse du prix du pétrole menace les pays pauvres tributaires des importations de pétrole.

世界市场益发多变,特别是在能源价格方面,油价上升正在威胁着依赖石油进口穷国。

Notre rôle et nos responsabilités au sein de la Conférence ne font que gagner en importance alors que nous devons faire face à un problème qui se pose à tous les êtres humains.

我们在裁军谈判会议中作用和责任在我们面临全共同挑战时,变得益发重要。

Dans cette sous-région, la prolifération illicite des armes légères a alimenté les conflits et porté atteinte aux efforts que nous faisons assidûment pour créer la base d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables.

在西非次区域,小武器和轻武器非法扩散使冲突益发激烈,而且损害了我们为持久和平、安全和稳定创造基础艰辛努力。

Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.

捐助方评估团发现,罂粟禁令导致许多小农益发艰困,收益分成佃农和巡回耕作情况尤其是如此。

La tâche de protéger les civils en période de conflit est d'autant plus délicate aujourd'hui que des dérapages sont commis par ceux-là mêmes que notre Organisation universelle dépêche sur le terrain pour maintenir la paix.

冲突期间保护平民任务今天变得益发棘手,因为有些罪行正是由我们这个世界性组织派往实地维持和平某些员犯下

Dans ce contexte, la menace terroriste croissante et de plus en plus imprévisible et les efforts entrepris pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs occupent une place de plus en plus grande.

在此背景下,恐怖分子所带来威胁与日俱增且不可预测,因此为遏制大规模毁灭性武器及其运载系统扩散所做努力益发重要。

Les événements tragiques survenus récemment au Liban et la paralysie du processus de paix dans l'ensemble du Moyen-Orient ont souligné l'échec croissant que connaît l'institution investie par la Charte de la responsabilité principale des questions de paix et de sécurité.

最近发生在黎巴嫩悲惨事件以及整个中东地区和平进程停滞不前,突显《宪章》指定对有关和平与安全问题承担首要责任机构益发力不从心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 益发 的法语例句

用户正在搜索


吃讲茶, 吃角子老虎, 吃教, 吃紧, 吃尽苦头, 吃劲, 吃惊, 吃惊的, 吃烤乳猪, 吃空额,

相似单词


, 酏剂, , 益虫, 益处, 益发, 益加, 益母草, 益母草属, 益鸟,
yìfā
plus ;
encore plus ;
de plus en plus loc.adv
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il est donc devenu plus difficile aux autorités d'exercer un contrôle strict sur la donnée migratoire.

要想完全控制移民因素,也就益发困难。

Le type d'études suivies prend de plus en plus d'importance, et les employeurs exigent fréquemment une expérience professionnelle.

主要学习专业变得益发重要,而且雇主通常都要求有工作经验。

Les rebelles sont de plus en plus intransigeants et la sécurité sur le terrain est de plus en plus précaire.

分子表现出更加不妥协的态度,当地安全状况益发恶劣。

Le cardinal s'arrêta un moment sur le seuil de l'estrade.Tandis qu'il promenait un regard assez indifférent sur l'auditoire, le tumulte redoublait.

红衣主教在看台的门槛上停了片刻,目光相当冷漠,慢慢环视着观众,全场的喧闹声益发猛烈了。

La situation est aggravée par la pénurie de logements sociaux, pour lesquels le délai d'attente peut aller jusqu'à 10 ans dans certaines régions.

由于公共住房短缺,有的地区等候时间长达10年,这使住房问题益发突出。

Cette situation est à l'évidence plus dangereuse que beaucoup ne veulent se l'avouer et elle se détériore avec chaque heure qui passe.

这种状况肯定比许多人愿意承认的还要危险,而且随着每个小时的过益发失控。

De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.

不时,这声响,这喧哗,随着涌向中央大台阶的人流的折回、混或旋转,益发振耳欲聋了。

Cela serait facilité par l'absence de textes législatifs interdisant expressément le recours à des éléments de preuve arrachés par la torture dans les procédures judiciaires.

由于缺少法律明确禁止在法律诉讼中使用获取的证据,这一点益发严重。

Il est donc d'autant plus important de poursuivre les efforts supplémentaires - décrits par le Secrétaire général adjoint - qui visent à débloquer la situation sur le terrain.

如此一来,为解决副秘书长描述的当地问题而作出额外的努力,就显得益发重要。

Ce phénomène rend la fonction de l'école d'autant plus importante quant à la transmission des langues maternelles; la responsabilité des établissements d'enseignement en est d'autant plus grande.

这就使学校在传递土著语言方面的作用显得益发重要;教育机构的责任也益发重大。

Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.

他的随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成的参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅的观众不由更加喧闹,益发好奇了。

À cet égard, la nécessité de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un régime de vérification et de respect de son application devient de plus en plus évidente.

在这一点上,我们益发明显地感觉到,需要加强《生物武器公约》,并建立核查和遵守体制。

Dans la mesure où les pouvoirs publics ont décidé de privatiser des services comme les services téléphoniques ou la production électrique, il serait absurde d'adjuger la concession à un ministère.

然而,一旦政府已决定实行电话网络或发电等服务行业的私有化,若再将此种合同给予政府部门,就益发显得荒谬。

Les marchés mondiaux sont de plus en plus instables, en particulier du fait du prix de l'énergie, et la hausse du prix du pétrole menace les pays pauvres tributaires des importations de pétrole.

世界市场益发多变,特别是在能源价格方面,油价上升正在威胁着依赖石油进口的穷国。

Notre rôle et nos responsabilités au sein de la Conférence ne font que gagner en importance alors que nous devons faire face à un problème qui se pose à tous les êtres humains.

我们在裁军谈判会议中的作用和责任在我们面临全人类的共同挑战时,变得益发重要。

Dans cette sous-région, la prolifération illicite des armes légères a alimenté les conflits et porté atteinte aux efforts que nous faisons assidûment pour créer la base d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables.

在西非次区域,小武器和轻武器的非法扩散使冲突益发激烈,而且损害了我们为持久和平、安全和稳定创造基础的艰辛努力。

Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.

捐助方评估团发现,罂粟禁令导致许多小农益发艰困,收益分成的佃农和巡回耕作人员的情况尤其是如此。

La tâche de protéger les civils en période de conflit est d'autant plus délicate aujourd'hui que des dérapages sont commis par ceux-là mêmes que notre Organisation universelle dépêche sur le terrain pour maintenir la paix.

冲突期间保护平民的任务今天变得益发棘手,因为有些罪行正是由我们这个世界性组织派往实地维持和平的某些人员犯下的。

Dans ce contexte, la menace terroriste croissante et de plus en plus imprévisible et les efforts entrepris pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs occupent une place de plus en plus grande.

在此背景下,恐怖分子所带来的威胁与日俱增且不可预测,因此为遏制大规模毁灭性武器及其运载系统的扩散所做的努力益发重要。

Les événements tragiques survenus récemment au Liban et la paralysie du processus de paix dans l'ensemble du Moyen-Orient ont souligné l'échec croissant que connaît l'institution investie par la Charte de la responsabilité principale des questions de paix et de sécurité.

最近发生在黎巴嫩的悲惨事件以及整个中东地区和平进程停滞不前,突显《宪章》指定对有关和平与安全问题承担首要责任的机构益发力不从心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 益发 的法语例句

用户正在搜索


吃里爬外, 吃力, 吃力不讨好, 吃力地, 吃凉拌生菜, 吃粮, 吃零食, 吃面包加干酪, 吃牡蛎, 吃奶,

相似单词


, 酏剂, , 益虫, 益处, 益发, 益加, 益母草, 益母草属, 益鸟,
yìfā
plus ;
encore plus ;
de plus en plus loc.adv
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Il est donc devenu plus difficile aux autorités d'exercer un contrôle strict sur la donnée migratoire.

当局要想完全控制移民因素,也就困难。

Le type d'études suivies prend de plus en plus d'importance, et les employeurs exigent fréquemment une expérience professionnelle.

主要学习专业变得重要,而且雇主通常都要求有工作经验。

Les rebelles sont de plus en plus intransigeants et la sécurité sur le terrain est de plus en plus précaire.

分子表现出更加不妥协态度,当地安全状况恶劣。

Le cardinal s'arrêta un moment sur le seuil de l'estrade.Tandis qu'il promenait un regard assez indifférent sur l'auditoire, le tumulte redoublait.

红衣主教在看台门槛上停了片刻,目光相当冷漠,慢慢环视着观众,全场喧闹声猛烈了。

La situation est aggravée par la pénurie de logements sociaux, pour lesquels le délai d'attente peut aller jusqu'à 10 ans dans certaines régions.

由于公共住房短缺,有地区等候时间长达10年,这使住房问题突出。

Cette situation est à l'évidence plus dangereuse que beaucoup ne veulent se l'avouer et elle se détériore avec chaque heure qui passe.

这种状况肯定比许多愿意承认还要危险,而且随着每个小时过去,局势失控。

De temps en temps cette clameur et ce bruit redoublaient, le courant qui poussait toute cette foule vers le grand escalier rebroussait, se troublait, tourbillonnait.

不时,这声响,这喧哗,随着涌向中央大台阶折回、混或旋转,欲聋了。

Cela serait facilité par l'absence de textes législatifs interdisant expressément le recours à des éléments de preuve arrachés par la torture dans les procédures judiciaires.

由于缺少法律明确禁止在法律诉讼中使用靠酷刑获取证据,这一点严重。

Il est donc d'autant plus important de poursuivre les efforts supplémentaires - décrits par le Secrétaire général adjoint - qui visent à débloquer la situation sur le terrain.

如此一来,为解决副秘书长描述当地问题而作出额外努力,就显得重要。

Ce phénomène rend la fonction de l'école d'autant plus importante quant à la transmission des langues maternelles; la responsabilité des établissements d'enseignement en est d'autant plus grande.

这就使学校在传递土著语言方面作用显得重要;教育机构责任也重大。

Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.

随从—— 要是在今天,可称之为主教和住持组成参谋部—— 跟着一齐涌入了看台,正厅观众不由更加喧闹,好奇了。

À cet égard, la nécessité de renforcer la Convention sur les armes biologiques par un régime de vérification et de respect de son application devient de plus en plus évidente.

在这一点上,我们明显地感觉到,需要加强《生物武器公约》,并建立核查和遵守体制。

Dans la mesure où les pouvoirs publics ont décidé de privatiser des services comme les services téléphoniques ou la production électrique, il serait absurde d'adjuger la concession à un ministère.

然而,一旦政府已决定实行电话网络或电等服务行业私有化,若再将此种合同给予政府部门,就显得荒谬。

Les marchés mondiaux sont de plus en plus instables, en particulier du fait du prix de l'énergie, et la hausse du prix du pétrole menace les pays pauvres tributaires des importations de pétrole.

世界市场多变,特别是在能源价格方面,油价上升正在威胁着依赖石油进口穷国。

Notre rôle et nos responsabilités au sein de la Conférence ne font que gagner en importance alors que nous devons faire face à un problème qui se pose à tous les êtres humains.

我们在裁军谈判会议中作用和责任在我们面临全共同挑战时,变得重要。

Dans cette sous-région, la prolifération illicite des armes légères a alimenté les conflits et porté atteinte aux efforts que nous faisons assidûment pour créer la base d'une paix, d'une sécurité et d'une stabilité durables.

在西非次区域,小武器和轻武器非法扩散使冲突激烈,而且损害了我们为持久和平、安全和稳定创造基础艰辛努力。

Les membres de la mission ont toutefois pu constater à quel point l'interdiction de la culture du pavot avait aggravé les difficultés économiques des petits agriculteurs et surtout des métayers et des ouvriers agricoles itinérants.

捐助方评估团现,罂粟禁令导致许多小农艰困,收益分成佃农和巡回耕作情况尤其是如此。

La tâche de protéger les civils en période de conflit est d'autant plus délicate aujourd'hui que des dérapages sont commis par ceux-là mêmes que notre Organisation universelle dépêche sur le terrain pour maintenir la paix.

冲突期间保护平民任务今天变得棘手,因为有些罪行正是由我们这个世界性组织派往实地维持和平某些员犯下

Dans ce contexte, la menace terroriste croissante et de plus en plus imprévisible et les efforts entrepris pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs occupent une place de plus en plus grande.

在此背景下,恐怖分子所带来威胁与日俱增且不可预测,因此为遏制大规模毁灭性武器及其运载系统扩散所做努力重要。

Les événements tragiques survenus récemment au Liban et la paralysie du processus de paix dans l'ensemble du Moyen-Orient ont souligné l'échec croissant que connaît l'institution investie par la Charte de la responsabilité principale des questions de paix et de sécurité.

最近生在黎巴嫩悲惨事件以及整个中东地区和平进程停滞不前,突显《宪章》指定对有关和平与安全问题承担首要责任机构力不从心。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 益发 的法语例句

用户正在搜索


吃青, 吃青蛙的人, 吃请, 吃热的, 吃人, 吃人肉的(人), 吃人鱼, 吃肉, 吃软不吃硬, 吃山珍海味,

相似单词


, 酏剂, , 益虫, 益处, 益发, 益加, 益母草, 益母草属, 益鸟,