法语助手
  • 关闭
zhào chāo
1. (照原文抄写或引用) copier mot à mot
Copiez cette documentation, s'il vous plaît.
请你把这个材料照抄一份。
2. (照搬) copier (imiter) mécaniquement



copier mot à mot
这封推荐信请你~一份.
Copiez un exemplaire de cette lettre de recommandation, s'il vous plaît

En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.

因此,现行案文许多条款都忠实地照抄该决议条款。

Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).

第二个新段落将照抄第10(f)分段内容。

On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.

但是,如果照抄第11条草案措辞,就会传达错误信息。

Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.

在准备分析时,请专家避免照抄已经载于自评清单中案文。

Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.

这些方案不应该仅仅照抄大规模公失业和削减公投资方案传统处方。

Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.

政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。

Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.

第22条和第23条第4款就是如此,特别报告员只在前一条文中附带提到国际组织,而后一条文则一字不改照抄

Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.

该名官员在有关H和C程序决定中提到了其PRRA程序中调查结果,而在H和C程序决定中并一字不误地照抄了PRRA程序决定中许多段落。

Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.

这在很大程度上导致在向不同汇报时,只是把单个支助新伙伴关系活动照抄和粘贴到不同报告中,而不是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助整体

Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.

主席在简报中说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未公布报告附件中资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。

M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.

Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核不扩散与裁军原则和目标”决定条款、但都没有原文照抄

Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.

应当从穷人角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。

Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.

特别报告员回顾说,若干准则草案措词一字不改地照抄《维也纳公约》相应规定,因此改定它们是不必要而且可能很危险。

Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.

委员会信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款中、《实践指南》准则草案1.1原文照抄有关定义,认为所有符合这一定义单方面声明均属保留。

Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».

然而也有委员说,照抄国家责任第54条不是委员会唯一选择;具体说,有委员提出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。

De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.

同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列任何一个劳工组织公约,而且已经向有关监督委员会提交报告关系到《公约》确认任何一项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告相关分,而不是重复照抄这种资料。

Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.

(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期评注中已经说明理由,委员会也感到有必要通过一项分相似准则草案,以包括这样一种假设形,即提出反对国家或国际组织自己单方面确定撤回该项反对生效日期,而不必完全照抄前一准则草案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照抄 的法语例句

用户正在搜索


凹模芯, 凹模锥角, 凹盘衣属, 凹刨, 凹瓶底, 凹坡, 凹球面镜, 凹曲度, 凹曲线, 凹入,

相似单词


照布镜, 照常, 照常的, 照常行动, 照常营业, 照抄, 照抄照搬, 照出, 照出浮尘, 照此类推,
zhào chāo
1. (照原文抄写或引用) copier mot à mot
Copiez cette documentation, s'il vous plaît.
这个材料照抄一份。
2. (照搬) copier (imiter) mécaniquement



copier mot à mot
这封推荐信~一份.
Copiez un exemplaire de cette lettre de recommandation, s'il vous plaît

En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.

因此,现行案文许多条款都忠实地照抄该决议条款。

Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).

第二个新段落将照抄第10(f)分段内容。

On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.

但是,如果照抄第11条草案措辞,就会传达错误信息。

Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.

在准备分析时,专家避免照抄已经载于自评清单中案文。

Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.

这些方案不应该仅仅照抄大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案传统处方。

Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.

政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。

Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.

第22条和第23条第4款情况就是如此,特别员只在前一条文中附带提到国际组织,而后一条文则一字不改照抄

Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.

该名官员在有关H和C程序决定中提到了其PRRA程序中调查结果,而在H和C程序决定中并一字不误地照抄了PRRA程序决定中许多段落。

Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.

这在很大程度上导致在向不同部门汇时,只是单个支助新伙伴关系活动情况照抄和粘贴到不同中,而不是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助整体情况。

Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.

主席在简中说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未公布附件中资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。

M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.

Rosenthal先生(美利坚合众国)对草稿几处提到“核不扩散与裁军原则和目标”决定条款、但都没有原文照抄

Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.

应当从穷人角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。

Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.

特别员回顾说,若干准则草案措词一字不改地照抄《维也纳公约》相应规定,因此改定它们是不必要而且可能很危险。

Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.

委员会信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款中、《实践指南》准则草案1.1原文照抄有关定义,认为所有符合这一定义单方面声明均属保留。

Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».

然而也有委员说,照抄国家责任第54条不是委员会唯一选择;具体说,有委员提出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。

De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.

同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列任何一个劳工组织公约,而且已经向有关监督委员会提交关系到《公约》确认任何一项权利,则该缔约国可提到或附上这些相关部分,而不是重复照抄这种资料。

Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.

(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期情况) 评注中已经说明理由,委员会也感到有必要通过一项部分相似准则草案,以包括这样一种假设情形,即提出反对国家或国际组织自己单方面确定撤回该项反对生效日期,而不必完全照抄前一准则草案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照抄 的法语例句

用户正在搜索


凹凸不平的, 凹凸不平的土地, 凹凸齿状, 凹凸的, 凹凸方格饰, 凹凸透镜, 凹凸形, 凹尾, 凹纹, 凹窝,

相似单词


照布镜, 照常, 照常的, 照常行动, 照常营业, 照抄, 照抄照搬, 照出, 照出浮尘, 照此类推,
zhào chāo
1. (原文写或引用) copier mot à mot
Copiez cette documentation, s'il vous plaît.
请你把这个材料一份。
2. (搬) copier (imiter) mécaniquement



copier mot à mot
这封推荐信请你~一份.
Copiez un exemplaire de cette lettre de recommandation, s'il vous plaît

En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.

因此,现行案文的许多条款都忠实地决议条款。

Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).

第二个新段落将第10(f)分段的内容。

On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.

但是,如果第11条草案的措辞,就会传达错误的信息。

Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.

在准备分析时,请专家避免经载于自评清单中的案文。

Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.

这些方案不应仅仅大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案的传统处方。

Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.

政府为包容性奠定基础和建立架,比试图某种治理模式更重要。

Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.

第22条和第23条第4款的情况就是如此,特别报告员只在前一条文中附带提到国际组织,而后一条文则一字不改

Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.

官员在有关H和C程序的决定中提到了其PRRA程序中的调查结果,而在H和C程序的决定中并一字不误地了PRRA程序决定中的许多段落。

Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.

这在很大程度上导致在向不同部门汇报时,只是把单个支助新伙伴关系的活动情况和粘贴到不同的报告中,而不是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助的整体情况。

Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.

主席在简报中说,有几个媒体最近经发表文章,了未公布的报告附件中的资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。

M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.

Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核不扩散与裁军的原则和目标”决定条款、但都没有原文

Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.

应当从穷人的角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从战略前进到根除贫困。

Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.

特别报告员回顾说,若干准则草案的措词一字不改地《维也纳公约》的相应规定,因此改定它们是不必要的而且可能很危险。

Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.

委员会信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款中的、《实践指南》准则草案1.1原文的有关定义,认为所有符合这一定义的单方面声明均属保留。

Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».

然而也有委员说,国家责任第54条不是委员会的唯一选择;具体说,有的委员提出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。

De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.

同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列的任何一个劳工组织公约,而且经向有关的监督委员会提交的报告关系到《公约》确认的任何一项权利,则缔约国可提到或附上这些报告的相关部分,而不是重复这种资料。

Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.

(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期的情况) 的评注中经说明的理由,委员会也感到有必要通过一项部分相似的准则草案,以包括这样一种假设情形,即提出反对的国家或国际组织自己单方面确定撤回项反对的生效日期,而不必完全前一准则草案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照抄 的法语例句

用户正在搜索


遨游(穿过孔拉), 遨游四海, , 嗷嗷, 嗷嗷待哺, 嗷叫, , , , 獒狗,

相似单词


照布镜, 照常, 照常的, 照常行动, 照常营业, 照抄, 照抄照搬, 照出, 照出浮尘, 照此类推,
zhào chāo
1. (照原文抄写或引用) copier mot à mot
Copiez cette documentation, s'il vous plaît.
请你把这个材料照抄一份。
2. (照搬) copier (imiter) mécaniquement



copier mot à mot
这封推荐信请你~一份.
Copiez un exemplaire de cette lettre de recommandation, s'il vous plaît

En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.

因此,现行案文许多条款都忠实地照抄议条款。

Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).

第二个新段落将照抄第10(f)分段内容。

On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.

照抄第11条草案措辞,就会传达错误信息。

Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.

在准备分析时,请专家避免照抄已经载于自评清单中案文。

Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.

这些方案不应该仅仅照抄大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案传统处方。

Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.

政府为包容性奠基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。

Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.

第22条和第23条第4款情况就此,特别报告员只在前一条文中附带提到国际组织,而后一条文则一字不改照抄

Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.

该名官员在有关H和C程序中提到了其PRRA程序中调查结,而在H和C程序中并一字不误地照抄了PRRA程序许多段落。

Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.

这在很大程度上导致在向不同部门汇报时,只把单个支助新伙伴关系活动情况照抄和粘贴到不同报告中,而不分析反映区域和次区域两级联合国系统支助整体情况。

Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.

主席在简报中说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未公布报告附件中资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。

M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.

Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核不扩散与裁军原则和目标”条款、但都没有原文照抄

Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.

应当从穷人角度找出解办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。

Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.

特别报告员回顾说,若干准则草案措词一字不改地照抄《维也纳公约》相应规,因此改它们不必要而且可能很危险。

Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.

委员会信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款中、《实践指南》准则草案1.1原文照抄有关义,认为所有符合这一单方面声明均属保留。

Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».

然而也有委员说,照抄国家责任第54条不委员会唯一选择;具体说,有委员提出疑问,委员会否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。

De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.

同样,缔约国加入了协调准则附录二所列任何一个劳工组织公约,而且已经向有关监督委员会提交报告关系到《公约》确认任何一项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告相关部分,而不重复照抄这种资料。

Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.

(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确撤回保留生效日期情况) 评注中已经说明理由,委员会也感到有必要通过一项部分相似准则草案,以包括这样一种假设情形,即提出反对国家或国际组织自己单方面确撤回该项反对生效日期,而不必完全照抄前一准则草案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照抄 的法语例句

用户正在搜索


熬头儿, 熬虾, 熬心血, 熬刑, 熬药, 熬夜, 熬夜的人, 熬油, 熬月子, 熬粥,

相似单词


照布镜, 照常, 照常的, 照常行动, 照常营业, 照抄, 照抄照搬, 照出, 照出浮尘, 照此类推,
zhào chāo
1. (照原文抄写或引用) copier mot à mot
Copiez cette documentation, s'il vous plaît.
请你把这个材料照抄一份。
2. (照搬) copier (imiter) mécaniquement



copier mot à mot
这封推荐信请你~一份.
Copiez un exemplaire de cette lettre de recommandation, s'il vous plaît

En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.

因此,现行案文的许多条款都忠实地照抄决议条款。

Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).

第二个新段落将照抄第10(f)分段的内容。

On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.

但是,如果照抄第11条草案的措辞,就会传达错误的信息。

Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.

在准备分析时,请专家避免照抄已经载于自评清单中的案文。

Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.

这些方案仅仅照抄大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案的传统处方。

Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.

政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。

Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.

第22条和第23条第4款的情况就是如此,特别报告员只在前一条文中附国际组织,而后一条文则一字照抄

Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.

名官员在有关H和C程序的决定中了其PRRA程序中的调查结果,而在H和C程序的决定中并一字误地照抄了PRRA程序决定中的许多段落。

Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.

这在很大程度上导致在向同部门汇报时,只是把单个支助新伙伴关系的活动情况照抄和粘贴同的报告中,而是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助的整体情况。

Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.

主席在简报中说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未公布的报告附件中的资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。

M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.

Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处“核扩散与裁军的原则和目标”决定条款、但都没有原文照抄

Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.

当从穷人的角度找出解决办法,并且当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进根除贫困。

Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.

特别报告员回顾说,若干准则草案的措词一字改地照抄《维也纳公约》的相规定,因此改定它们是必要的而且可能很危险。

Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.

委员会信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款中的、《实践指南》准则草案1.1原文照抄的有关定义,认为所有符合这一定义的单方面声明均属保留。

Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».

然而也有委员说,照抄国家责任第54条是委员会的唯一选择;具体说,有的委员出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。

De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.

同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列的任何一个劳工组织公约,而且已经向有关的监督委员会交的报告关系《公约》确认的任何一项权利,则缔约国可或附上这些报告的相关部分,而是重复照抄这种资料。

Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.

(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期的情况) 的评注中已经说明的理由,委员会也感有必要通过一项部分相似的准则草案,以包括这样一种假设情形,即出反对的国家或国际组织自己单方面确定撤回项反对的生效日期,而必完全照抄前一准则草案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照抄 的法语例句

用户正在搜索


螯角, 螯龙虾, 螯器, 螯钳, 螯虾, 螯虾吐司, 螯枝动物, 螯肢, 螯肢动物, 螯肢杆,

相似单词


照布镜, 照常, 照常的, 照常行动, 照常营业, 照抄, 照抄照搬, 照出, 照出浮尘, 照此类推,
zhào chāo
1. (照原文抄写或引用) copier mot à mot
Copiez cette documentation, s'il vous plaît.
请你把这个材料照抄一份。
2. (照搬) copier (imiter) mécaniquement



copier mot à mot
这封推荐信请你~一份.
Copiez un exemplaire de cette lettre de recommandation, s'il vous plaît

En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.

因此,文的许多条款都忠实地照抄该决议条款。

Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).

第二个新段落将照抄第10(f)分段的内容。

On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.

但是,如果照抄第11条草的措辞,就会传达错误的信息。

Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.

在准备分析时,请专家避免照抄已经载于自评清单中的文。

Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.

这些方不应该仅仅照抄大规模公共失业和削减公共投资方的传统处方。

Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.

政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。

Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.

第22条和第23条第4款的情况就是如此,特别报告员只在前一条文中附带提到国际组织,而后一条文则一字不改照抄

Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.

该名官员在有关H和C程序的决定中提到了其PRRA程序中的调查结果,而在H和C程序的决定中并一字不误地照抄了PRRA程序决定中的许多段落。

Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.

这在很大程度上导致在向不同报时,只是把单个支助新伙伴关系的活动情况照抄和粘贴到不同的报告中,而不是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助的整体情况。

Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.

主席在简报中说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未公布的报告附件中的资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。

M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.

Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核不扩散与裁军的原则和目标”决定条款、但都没有原文照抄

Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.

应当从穷人的角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。

Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.

特别报告员回顾说,若干准则草的措词一字不改地照抄《维也纳公约》的相应规定,因此改定它们是不必要的而且可能很危险。

Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.

委员会信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款中的、《实践指南》准则草1.1原文照抄的有关定义,认为所有符合这一定义的单方面声明均属保留。

Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».

然而也有委员说,照抄国家责任第54条不是委员会的唯一选择;具体说,有的委员提出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。

De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.

同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列的任何一个劳工组织公约,而且已经向有关的监督委员会提交的报告关系到《公约》确认的任何一项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告的相关分,而不是重复照抄这种资料。

Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.

(1) 出于准则草2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期的情况) 的评注中已经说明的理由,委员会也感到有必要通过一项分相似的准则草,以包括这样一种假设情形,即提出反对的国家或国际组织自己单方面确定撤回该项反对的生效日期,而不必完全照抄前一准则草

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照抄 的法语例句

用户正在搜索


鏖兵, 鏖战, , , , , , , 坳沟, 坳口,

相似单词


照布镜, 照常, 照常的, 照常行动, 照常营业, 照抄, 照抄照搬, 照出, 照出浮尘, 照此类推,
zhào chāo
1. (照原文抄写或引用) copier mot à mot
Copiez cette documentation, s'il vous plaît.
请你把这个材料照抄一份。
2. (照搬) copier (imiter) mécaniquement



copier mot à mot
这封推荐信请你~一份.
Copiez un exemplaire de cette lettre de recommandation, s'il vous plaît

En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.

因此,现行案文许多条款都忠实地照抄该决议条款。

Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).

第二个新段落将照抄第10(f)分段内容。

On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.

但是,如果照抄第11条草案,就会传达错误信息。

Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.

在准备分析时,请专家避免照抄已经载于自评清单中案文。

Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.

这些方案不应该仅仅照抄大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案传统处方。

Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.

政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。

Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.

第22条和第23条第4款情况就是如此,特别报告员只在前一条文中附带提到国际组织,而后一条文则一字不改照抄

Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.

该名官员在有关H和C程序决定中提到了其PRRA程序中果,而在H和C程序决定中并一字不误地照抄了PRRA程序决定中许多段落。

Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.

这在很大程度上导致在向不同部门汇报时,只是把单个支助新伙伴关系活动情况照抄和粘贴到不同报告中,而不是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助整体情况。

Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.

主席在简报中说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未公布报告附件中资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。

M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.

Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核不扩散与裁军原则和目标”决定条款、但都没有原文照抄

Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.

应当从穷人角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计施,从而从照抄战略前进到根除贫困。

Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.

特别报告员回顾说,若干准则草案词一字不改地照抄《维也纳公约》相应规定,因此改定它们是不必要而且可能很危险。

Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.

委员会信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款中、《实践指南》准则草案1.1原文照抄有关定义,认为所有符合这一定义单方面声明均属保留。

Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».

然而也有委员说,照抄国家责任第54条不是委员会唯一选择;具体说,有委员提出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法施”改为“反施”。

De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.

同样,缔约国如果加入了协准则附录二所列任何一个劳工组织公约,而且已经向有关监督委员会提交报告关系到《公约》确认任何一项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告相关部分,而不是重复照抄这种资料。

Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.

(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期情况) 评注中已经说明理由,委员会也感到有必要通过一项部分相似准则草案,以包括这样一种假设情形,即提出反对国家或国际组织自己单方面确定撤回该项反对生效日期,而不必完全照抄前一准则草案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照抄 的法语例句

用户正在搜索


傲然挺立, 傲然屹立, 傲人, 傲上恤下, 傲世, 傲视, 傲霜之枝, 傲物, 傲贤慢士, 傲性,

相似单词


照布镜, 照常, 照常的, 照常行动, 照常营业, 照抄, 照抄照搬, 照出, 照出浮尘, 照此类推,
zhào chāo
1. (照原文抄写或引用) copier mot à mot
Copiez cette documentation, s'il vous plaît.
你把这个材料照抄一份。
2. (照搬) copier (imiter) mécaniquement



copier mot à mot
这封推荐信你~一份.
Copiez un exemplaire de cette lettre de recommandation, s'il vous plaît

En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.

因此,现行案文的许多条款都忠实地照抄该决议条款。

Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).

第二个新段落将照抄第10(f)分段的内容。

On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.

但是,如果照抄第11条草案的措辞,就会传达错误的信息。

Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.

准备分析时,避免照抄已经载于自评清单中的案文。

Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.

这些方案不应该仅仅照抄大规模公共部门失业和削减公共部门投资方案的传统处方。

Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.

政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。

Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.

第22条和第23条第4款的情况就是如此,特别报告员只前一条文中附带提到国际组织,而后一条文则一字不改照抄

Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.

该名官员H和C程序的决定中提到了其PRRA程序中的调查结果,而H和C程序的决定中并一字不误地照抄了PRRA程序决定中的许多段落。

Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.

很大程度上导致向不同部门汇报时,只是把单个支助新伙伴系的活动情况照抄和粘贴到不同的报告中,而不是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助的整体情况。

Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.

主席简报中说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未公布的报告附件中的资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。

M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.

Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核不扩散与裁军的原则和目标”决定条款、但都没有原文照抄

Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.

应当从穷人的角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。

Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.

特别报告员回顾说,若干准则草案的措词一字不改地照抄《维也纳公约》的相应规定,因此改定它们是不必要的而且可能很危险。

Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.

委员会信守《维也纳公约》第二条第一(丁)款中的、《实践指南》准则草案1.1原文照抄的有定义,认为所有符合这一定义的单方面声明均属保留。

Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».

然而也有委员说,照抄责任第54条不是委员会的唯一选择;具体说,有的委员提出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。

De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.

同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列的任何一个劳工组织公约,而且已经向有的监督委员会提交的报告系到《公约》确认的任何一项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告的相部分,而不是重复照抄这种资料。

Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.

(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期的情况) 的评注中已经说明的理由,委员会也感到有必要通过一项部分相似的准则草案,以包括这样一种假设情形,即提出反对的国或国际组织自己单方面确定撤回该项反对的生效日期,而不必完全照抄前一准则草案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照抄 的法语例句

用户正在搜索


奥尔德汉统, 奥尔都维亚期, 奥尔拉纳阶, 奥尔良女郎, 奥尔南斯陨石, 奥尔坦组, 奥芬岩系, 奥弗涅本地人, 奥弗涅的/奥弗涅人, 奥弗涅霉干酪,

相似单词


照布镜, 照常, 照常的, 照常行动, 照常营业, 照抄, 照抄照搬, 照出, 照出浮尘, 照此类推,
zhào chāo
1. (照原文抄写或引用) copier mot à mot
Copiez cette documentation, s'il vous plaît.
请你把这个材料照抄一份。
2. (照搬) copier (imiter) mécaniquement



copier mot à mot
这封推荐信请你~一份.
Copiez un exemplaire de cette lettre de recommandation, s'il vous plaît

En conséquence, de nombreuses dispositions du texte actuel reproduisent fidèlement les dispositions de cette résolution.

因此,现行案文的许多条款都忠实地照抄该决议条款。

Le second reprendra le contenu de l'alinéa 10 f).

第二个新段落将照抄第10(f)分段的内容。

On ne ferait toutefois pas passer le bon message en reprenant le libellé du projet d'article 11.

但是,如果照抄第11条草案的措辞,会传达错误的信息。

Lors de l'élaboration de l'analyse, ils éviteront de reprendre des textes qui figurent déjà dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation.

在准备分析时,请专家避免照抄已经载于自评清单中的案文。

Ces programmes ne devraient pas se borner à prescrire une formule traditionnelle de licenciements massifs et de réduction des programmes d'investissement dans le secteur public.

这些方案不应该仅仅照抄大规模门失业和削减门投资方案的传统处方。

Il est plus important pour les États de jeter les fon-dements et de mettre en place les cadres nécessaires à l'intégration que de tenter d'imiter tel ou tel modèle de gouvernement.

政府为包容性奠定基础和建立架,比试图照抄某种治理模式更重要。

Tel fut le cas s'agissant de l'article 22 dans lequel le Rapporteur spécial s'est borné à ajouter la mention des organisations internationales et de l'article 23, paragraphe 4, qu'il reprit à l'identique.

第22条和第23条第4款的是如此,特别报告员只在前一条文中附带提到国际组织,而后一条文则一字不改照抄

Dans sa décision CH, l'agent a renvoyé à ses conclusions concernant l'ERAR et de nombreux paragraphes du compte rendu de l'ERAR sont repris mot pour mot dans le document relatif à la décision CH.

该名官员在有关H和C程序的决定中提到了其PRRA程序中的调查结果,而在H和C程序的决定中并一字不误地照抄了PRRA程序决定中的许多段落。

Il en avait résulté essentiellement un exercice d'assemblage de comptes rendus des activités individuelles entreprises à l'appui du NEPAD, au lieu d'une image analytique générale du soutien du système des Nations Unies aux niveaux régional et sous-régional.

这在很大程度上导致在向不同门汇报时,只是把单个支助新伙伴关系的活动照抄和粘贴到不同的报告中,而不是分析反映区域和次区域两级联合国系统支助的整体

Dans son exposé, le Président a noté que plusieurs organes de presse avaient récemment publié des articles reproduisant des informations figurant dans l'annexe confidentielle du rapport qui n'avait été communiquée qu'aux seuls membres du Comité pour examen.

主席在简报中说,有几个媒体最近已经发表文章,照抄了未布的报告附件中的资料,那些资料原来只限于发给委员会成员们审议。

M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement.

Rosenthal先生(美利坚合众国)对报告草稿几处提到“核不扩散与裁军的原则和目标”决定条款、但都没有原文照抄

Il fallait rechercher des solutions en se plaçant du point de vue des personnes vivant dans la pauvreté, qu'il fallait associer à l'élaboration des mesures, afin de passer des stratégies de lutte contre la pauvreté à l'élimination de ce fléau.

应当从穷人的角度找出解决办法,并且应当让穷人参与设计措施,从而从照抄战略前进到根除贫困。

Le Rapporteur spécial a rappelé que le libellé de plusieurs projets de directives reprenait mot à mot le libellé des dispositions correspondantes des Conventions de Vienne et que par conséquent il serait inutile et potentiellement dangereux de ré-écrire ces dernières.

特别报告员回顾说,若干准则草案的措词一字不改地照抄《维也纳约》的相应规定,因此改定它们是不必要的而且可能很危险。

Fidèle à la définition figurant à l'article 2, paragraphe 1.d), des Conventions de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1 du Guide de la pratique, la Commission a admis que toutes les déclarations unilatérales répondant à cette définition constituaient des réserves.

委员会信守《维也纳约》第二条第一(丁)款中的、《实践指南》准则草案1.1原文照抄的有关定义,认为所有符合这一定义的单方面声明均属保留。

Mais il a été déclaré que reprendre l'article 54 du texte sur la responsabilité des États n'était pas la seule option qui s'offrait à la Commission; en particulier, on s'est demandé si la Commission ne pourrait pas aller un peu plus loin et remplacer l'expression «mesures licites» par «contre-mesures».

然而也有委员说,照抄国家责任第54条不是委员会的唯一选择;具体说,有的委员提出疑问,委员会是否可以更进一步,将“合法措施”改为“反措施”。

De même, si un État partie est partie à l'une quelconque des Conventions de l'OIT mentionnées à l'annexe 2 des Directives harmonisées, et s'il a déjà présenté des rapports au comité de contrôle concerné qui sont pertinents pour l'un des droits reconnus dans la Convention, il peut en faire état s'il le souhaite et joindre les parties pertinentes de ces rapports plutôt que de répéter les informations en question.

同样,缔约国如果加入了协调准则附录二所列的任何一个劳工组织约,而且已经向有关的监督委员会提交的报告关系到《约》确认的任何一项权利,则该缔约国可提到或附上这些报告的相关分,而不是重复照抄这种资料。

Pour les raisons indiquées dans le commentaire du projet de directive 2.5.9 (Cas dans lesquels l'État ou l'organisation internationale réservataire peut fixer unilatéralement la date d'effet du retrait d'une réserve), la Commission a considéré nécessaire d'adopter un projet de directive analogue pour couvrir l'hypothèse où un État ou une organisation internationale ayant formulé une objection fixe lui-même d'une façon unilatérale la date d'effet du retrait de cette objection sans pour autant reproduire entièrement ce premier projet de directive.

(1) 出于准则草案2.5.9(保留国或国际组织可单方面确定撤回保留生效日期的) 的评注中已经说明的理由,委员会也感到有必要通过一项分相似的准则草案,以包括这样一种假设形,即提出反对的国家或国际组织自己单方面确定撤回该项反对的生效日期,而不必完全照抄前一准则草案。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 照抄 的法语例句

用户正在搜索


奥林匹克委员会, 奥林匹克五环, 奥林匹克运动会, 奥林匹斯山, 奥林匹斯诸神, 奥鲁鱼科, 奥纶, 奥马尔式陨石, 奥秘, 奥秘的,

相似单词


照布镜, 照常, 照常的, 照常行动, 照常营业, 照抄, 照抄照搬, 照出, 照出浮尘, 照此类推,