J'aime faire de l'équitation, puisque j'aime le cheval qui est un animal intelligent.
我会骑马,我很喜欢马这种有灵性动物。
J'aime faire de l'équitation, puisque j'aime le cheval qui est un animal intelligent.
我会骑马,我很喜欢马这种有灵性动物。
La spiritualité de la conception du produit des idées pour l'entreprise a planté les ailes pour décoller.
这一灵性化产品设计思路为公司插上腾飞
翅膀。
Philosophiquement et spirituellement, les Fidjiens sont profondément convaincus qu'ils doivent prendre soin de la terre.
从哲学和灵性而言,在管理地方面有着一种根深蒂固
信念。
Comme tant d'autres groupes autochtones, les Fidjiens considèrent que la terre est sacrée et empreinte de spiritualité.
同其他著群体一样,斐济人以神圣和灵性
观点看待
地。
Dans la mesure où les armes sont des objets inanimés qui n'ont pas de volonté propre, cette affirmation ne manque indéniablement pas de logique.
武器是没有灵性物件,没有自己
意志,从这个意义上说,不可否认,这种说法有一定
逻辑性。
Cette relation profonde et complète à la nature était empreinte d'une profonde sagesse et d'une haute spiritualité et, en tant que telle, elle devait rester inviolable.
这些广褒而复杂关系带给
著人民
深奥
智慧和灵性,这种智慧和灵性是不可侵犯
。
Stone sculpture sculpture classique défendre l'art atteint un esprit de marchandises afin de "créer un espace spirituel" de la passion, absolument exquis distribution de l'art éternel.
金石雕秉承古典雕
艺术臻品神韵,以“缔造灵性空间”
激情,铸就精美绝伦
永恒艺术。
En tant qu’enseignant de kundalini yoga, c’est ce genre d’expérience qui me donne la force et la motivation de continuer à partager les enseignements de Yogi Bhajan.
作为一个昆达利尼瑜伽老师,这样体验是支持我继续分享Yogi Bhajan(把这种瑜伽带入西方社会
灵性
师)式教学
能量和动力。
Pour conclure, nous appelons tous les États membres de la Conférence à faire preuve d'un maximum de souplesse pour permettre à cette instance de reprendre des travaux de fond.
后,我们呼吁裁谈会所有成员国为使裁谈会重归实质性工作而表现出
灵性。
Les éléments qui permettraient de résoudre cette crise devaient venir d'un appel au respect des valeurs humaines fondamentales : la solidarité, le savoir, la fraternité, la spiritualité, la transcendance et la créativité.
解决这场危机要点必须依靠宣扬人类
基本价值观:团结、知识、友爱、灵性、卓越和创造力。
Certains intervenants ont appelé à définir un nouveau modèle, un système économique différent, où notamment la dignité humaine, la spiritualité, la qualité de vie et la relation à la nature seraient respectées et protégées.
有些发言者呼吁建立一个新范式或另外
经济体系,在这个体系中,人类尊严、灵性、生活品质、与自然
关系等等都会受到尊重和充分保障。
Les peuples autochtones des îles du Pacifique sont encore attachés à leurs terres communales, leurs systèmes de croyance, leur spiritualité et leur droit coutumier, qui constituent la base sociale, économique et politique de la coexistence pacifique.
太平洋各岛屿著人民依然与他们
部族
地、
著信仰体系、精神灵性和习惯法联系在一起,这些方面构成和平共处
社会、经济和政治基础。
Dans ce contexte, la tâche de la Légion de la Bonne Volonté tient surtout à l'éducation et à la rééducation, assortie d'une spiritualité œcuménique, en vue de renforcer le fondement d'une conscience collective nouvelle qui commence par la transformation de la personne.
在这种情况下,友好社工作主要包括灵性教育和再教育、加强从改造个人开始
新集体意识
基础。
À l'aube du troisième millénaire, le moment est venu d'en appeler à l'humanité pour qu'elle ne cède pas à la poursuite du pouvoir et qu'elle opte au contraire pour le dialogue et, en fin de compte, pour la compassion, l'amour et la spiritualité.
在第三个千年即将来临之际,现在应该要求世界不屈服于对权力谋求,而选择对话,并
终选择同情、博爱和灵性。
Durant la troisième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones (10-21 mars, New York), axée sur les femmes autochtones, l'Association a parrainé un membre du groupe d'experts, une femme âgée autochtone, pour une session didactique intitulée « Femmes autochtones : culture et spiritualité ».
10日至21日在纽约召开聚焦于
著妇女
著问题常设论坛第3届会议期间,圣母进殿派修女国际协会为一个题为“
著妇女:文化与灵性”
教育会议发起了一个
著年长妇女
小组辩论。
Tout en s'acquittant de sa mission, à savoir « promouvoir l'éducation et la culture dans le respect des valeurs spirituelles afin d'assurer à chacun nourriture, santé et travail pour en faire un citoyen œcuménique », la Légion de la Bonne Volonté contribue résolument à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement.
友好社在履行其任务以“促进灵性教育和文化,促使人人获得粮食、健康和工作,以便实现四海一家”,友好社将艰苦努力以达成所有千年发展目标。
Il s'agit d'une démarche très importante pour aider ces populations à mettre fin à la discrimination, à renforcer leur identité et leur spiritualité, et à garantir la reconnaissance de leurs droits sur les terres et les ressources naturelles et de la possibilité qui doit leur être accordée de participer aux consultations et à la prise de décision.
在帮助著民族结束歧视、加强其特征和灵性、以及确保承认其对
地和自然资源
权利及协商和参与决策
权利等方面,它是非常重要
一步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'aime faire de l'équitation, puisque j'aime le cheval qui est un animal intelligent.
我会骑马,我很喜欢马这种有灵性的动物。
La spiritualité de la conception du produit des idées pour l'entreprise a planté les ailes pour décoller.
这一灵性化的产品设计思路为公司插上腾飞的翅膀。
Philosophiquement et spirituellement, les Fidjiens sont profondément convaincus qu'ils doivent prendre soin de la terre.
从哲学和灵性而言,在管理地方面有着一种根深蒂固的信念。
Comme tant d'autres groupes autochtones, les Fidjiens considèrent que la terre est sacrée et empreinte de spiritualité.
同其他许多著群体一样,斐济人以神圣和灵性的观点
地。
Dans la mesure où les armes sont des objets inanimés qui n'ont pas de volonté propre, cette affirmation ne manque indéniablement pas de logique.
武器是没有灵性的物件,没有自己的意志,从这个意义上说,不可否认,这种说法有一定的逻辑性。
Cette relation profonde et complète à la nature était empreinte d'une profonde sagesse et d'une haute spiritualité et, en tant que telle, elle devait rester inviolable.
这些广褒而复杂的关系带给著人民最深奥的智慧和灵性,这种智慧和灵性是不可侵犯的。
Stone sculpture sculpture classique défendre l'art atteint un esprit de marchandises afin de "créer un espace spirituel" de la passion, absolument exquis distribution de l'art éternel.
金石雕秉承古典雕
艺术臻品神韵,以“缔造灵性空间”的激情,铸就精美绝伦的永恒艺术。
En tant qu’enseignant de kundalini yoga, c’est ce genre d’expérience qui me donne la force et la motivation de continuer à partager les enseignements de Yogi Bhajan.
作为一个昆达利尼瑜伽老师,这样的体验是支持我继续分享Yogi Bhajan(把这种瑜伽带入西方社会的灵性大师)式教学的能量和动力。
Pour conclure, nous appelons tous les États membres de la Conférence à faire preuve d'un maximum de souplesse pour permettre à cette instance de reprendre des travaux de fond.
最后,我们呼吁裁谈会所有国为使裁谈会重归实质性工作而表现出最大的灵性。
Les éléments qui permettraient de résoudre cette crise devaient venir d'un appel au respect des valeurs humaines fondamentales : la solidarité, le savoir, la fraternité, la spiritualité, la transcendance et la créativité.
解决这场危机的要点必须依靠宣扬人类的基本价值观:团结、知识、友爱、灵性、卓越和创造力。
Certains intervenants ont appelé à définir un nouveau modèle, un système économique différent, où notamment la dignité humaine, la spiritualité, la qualité de vie et la relation à la nature seraient respectées et protégées.
有些发言者呼吁建立一个新的范式或另外的经济体系,在这个体系中,人类尊严、灵性、生活品质、与自然的关系等等都会受到尊重和充分保障。
Les peuples autochtones des îles du Pacifique sont encore attachés à leurs terres communales, leurs systèmes de croyance, leur spiritualité et leur droit coutumier, qui constituent la base sociale, économique et politique de la coexistence pacifique.
太平洋各岛屿的著人民依然与他们的部族
地、
著信仰体系、精神灵性和习惯法联系在一起,这些方面构
和平共处的社会、经济和政治基础。
Dans ce contexte, la tâche de la Légion de la Bonne Volonté tient surtout à l'éducation et à la rééducation, assortie d'une spiritualité œcuménique, en vue de renforcer le fondement d'une conscience collective nouvelle qui commence par la transformation de la personne.
在这种情况下,友好社的工作主要包括灵性教育和再教育、加强从改造个人开始的新集体意识的基础。
À l'aube du troisième millénaire, le moment est venu d'en appeler à l'humanité pour qu'elle ne cède pas à la poursuite du pouvoir et qu'elle opte au contraire pour le dialogue et, en fin de compte, pour la compassion, l'amour et la spiritualité.
在第三个千年即将来临之际,现在应该要求世界不屈服于对权力的谋求,而选择对话,并最终选择同情、博爱和灵性。
Durant la troisième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones (10-21 mars, New York), axée sur les femmes autochtones, l'Association a parrainé un membre du groupe d'experts, une femme âgée autochtone, pour une session didactique intitulée « Femmes autochtones : culture et spiritualité ».
10日至21日在纽约召开的聚焦于著妇女的
著问题常设论坛第3届会议期间,圣母进殿派修女国际协会为一个题为“
著妇女:文化与灵性”的教育会议发起了一个
著年长妇女的小组辩论。
Tout en s'acquittant de sa mission, à savoir « promouvoir l'éducation et la culture dans le respect des valeurs spirituelles afin d'assurer à chacun nourriture, santé et travail pour en faire un citoyen œcuménique », la Légion de la Bonne Volonté contribue résolument à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement.
友好社在履行其任务以“促进灵性教育和文化,促使人人获得粮食、健康和工作,以便实现四海一家”,友好社将艰苦努力以达所有千年发展目标。
Il s'agit d'une démarche très importante pour aider ces populations à mettre fin à la discrimination, à renforcer leur identité et leur spiritualité, et à garantir la reconnaissance de leurs droits sur les terres et les ressources naturelles et de la possibilité qui doit leur être accordée de participer aux consultations et à la prise de décision.
在帮助著民族结束歧视、加强其特征和灵性、以及确保承认其对
地和自然资源的权利及协商和参与决策的权利等方面,它是非常重要的一步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'aime faire de l'équitation, puisque j'aime le cheval qui est un animal intelligent.
我会骑马,我很喜欢马这种有灵性的动物。
La spiritualité de la conception du produit des idées pour l'entreprise a planté les ailes pour décoller.
这一灵性化的产品设计思路为公司插上腾飞的翅膀。
Philosophiquement et spirituellement, les Fidjiens sont profondément convaincus qu'ils doivent prendre soin de la terre.
从哲学和灵性而言,在管理土地方面有着一种根深蒂固的信念。
Comme tant d'autres groupes autochtones, les Fidjiens considèrent que la terre est sacrée et empreinte de spiritualité.
同其他许多土著群体一样,斐济人以神圣和灵性的观点看待土地。
Dans la mesure où les armes sont des objets inanimés qui n'ont pas de volonté propre, cette affirmation ne manque indéniablement pas de logique.
武器是没有灵性的物件,没有自己的意志,从这个意义上说,不可否认,这种说法有一定的逻辑性。
Cette relation profonde et complète à la nature était empreinte d'une profonde sagesse et d'une haute spiritualité et, en tant que telle, elle devait rester inviolable.
这些广褒而复杂的给土著人民最深奥的智慧和灵性,这种智慧和灵性是不可侵犯的。
Stone sculpture sculpture classique défendre l'art atteint un esprit de marchandises afin de "créer un espace spirituel" de la passion, absolument exquis distribution de l'art éternel.
金石雕秉承古典雕
艺术臻品神韵,以“缔造灵性空间”的激情,铸就精美绝伦的永恒艺术。
En tant qu’enseignant de kundalini yoga, c’est ce genre d’expérience qui me donne la force et la motivation de continuer à partager les enseignements de Yogi Bhajan.
作为一个昆达利尼瑜,这样的体验是支持我继续分享Yogi Bhajan(把这种瑜
入西方社会的灵性大
)式教学的能量和动力。
Pour conclure, nous appelons tous les États membres de la Conférence à faire preuve d'un maximum de souplesse pour permettre à cette instance de reprendre des travaux de fond.
最后,我们呼吁裁谈会所有成员国为使裁谈会重归实质性工作而表现出最大的灵性。
Les éléments qui permettraient de résoudre cette crise devaient venir d'un appel au respect des valeurs humaines fondamentales : la solidarité, le savoir, la fraternité, la spiritualité, la transcendance et la créativité.
解决这场危机的要点必须依靠宣扬人类的基本价值观:团结、知识、友爱、灵性、卓越和创造力。
Certains intervenants ont appelé à définir un nouveau modèle, un système économique différent, où notamment la dignité humaine, la spiritualité, la qualité de vie et la relation à la nature seraient respectées et protégées.
有些发言者呼吁建立一个新的范式或另外的经济体,在这个体
中,人类尊严、灵性、生活品质、与自然的
等等都会受到尊重和充分保障。
Les peuples autochtones des îles du Pacifique sont encore attachés à leurs terres communales, leurs systèmes de croyance, leur spiritualité et leur droit coutumier, qui constituent la base sociale, économique et politique de la coexistence pacifique.
太平洋各岛屿的土著人民依然与他们的部族土地、土著信仰体、精神灵性和习惯法联
在一起,这些方面构成和平共处的社会、经济和政治基础。
Dans ce contexte, la tâche de la Légion de la Bonne Volonté tient surtout à l'éducation et à la rééducation, assortie d'une spiritualité œcuménique, en vue de renforcer le fondement d'une conscience collective nouvelle qui commence par la transformation de la personne.
在这种情况下,友好社的工作主要包括灵性教育和再教育、加强从改造个人开始的新集体意识的基础。
À l'aube du troisième millénaire, le moment est venu d'en appeler à l'humanité pour qu'elle ne cède pas à la poursuite du pouvoir et qu'elle opte au contraire pour le dialogue et, en fin de compte, pour la compassion, l'amour et la spiritualité.
在第三个千年即将来临之际,现在应该要求世界不屈服于对权力的谋求,而选择对话,并最终选择同情、博爱和灵性。
Durant la troisième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones (10-21 mars, New York), axée sur les femmes autochtones, l'Association a parrainé un membre du groupe d'experts, une femme âgée autochtone, pour une session didactique intitulée « Femmes autochtones : culture et spiritualité ».
10日至21日在纽约召开的聚焦于土著妇女的土著问题常设论坛第3届会议期间,圣母进殿派修女国际协会为一个题为“土著妇女:文化与灵性”的教育会议发起了一个土著年长妇女的小组辩论。
Tout en s'acquittant de sa mission, à savoir « promouvoir l'éducation et la culture dans le respect des valeurs spirituelles afin d'assurer à chacun nourriture, santé et travail pour en faire un citoyen œcuménique », la Légion de la Bonne Volonté contribue résolument à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement.
友好社在履行其任务以“促进灵性教育和文化,促使人人获得粮食、健康和工作,以便实现四海一家”,友好社将艰苦努力以达成所有千年发展目标。
Il s'agit d'une démarche très importante pour aider ces populations à mettre fin à la discrimination, à renforcer leur identité et leur spiritualité, et à garantir la reconnaissance de leurs droits sur les terres et les ressources naturelles et de la possibilité qui doit leur être accordée de participer aux consultations et à la prise de décision.
在帮助土著民族结束歧视、加强其特征和灵性、以及确保承认其对土地和自然资源的权利及协商和参与决策的权利等方面,它是非常重要的一步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'aime faire de l'équitation, puisque j'aime le cheval qui est un animal intelligent.
会骑马,
很喜欢马这种有灵性的动物。
La spiritualité de la conception du produit des idées pour l'entreprise a planté les ailes pour décoller.
这一灵性化的产品设计思路为公司插上腾飞的翅膀。
Philosophiquement et spirituellement, les Fidjiens sont profondément convaincus qu'ils doivent prendre soin de la terre.
从哲学和灵性而言,在管理土地方面有着一种根深蒂固的信念。
Comme tant d'autres groupes autochtones, les Fidjiens considèrent que la terre est sacrée et empreinte de spiritualité.
同其他许多土著群体一样,斐济以神圣和灵性的观点看待土地。
Dans la mesure où les armes sont des objets inanimés qui n'ont pas de volonté propre, cette affirmation ne manque indéniablement pas de logique.
武器是没有灵性的物件,没有自己的意志,从这个意义上说,不可否认,这种说法有一定的逻辑性。
Cette relation profonde et complète à la nature était empreinte d'une profonde sagesse et d'une haute spiritualité et, en tant que telle, elle devait rester inviolable.
这些广褒而复杂的关系带给土著民最深奥的智慧和灵性,这种智慧和灵性是不可侵犯的。
Stone sculpture sculpture classique défendre l'art atteint un esprit de marchandises afin de "créer un espace spirituel" de la passion, absolument exquis distribution de l'art éternel.
金石雕秉承古典雕
艺术臻品神韵,以“缔造灵性空间”的激情,铸就精美绝伦的永恒艺术。
En tant qu’enseignant de kundalini yoga, c’est ce genre d’expérience qui me donne la force et la motivation de continuer à partager les enseignements de Yogi Bhajan.
作为一个昆达利尼瑜伽老师,这样的体验是支持继续分享Yogi Bhajan(把这种瑜伽带入西方社会的灵性大师)式教学的能量和动力。
Pour conclure, nous appelons tous les États membres de la Conférence à faire preuve d'un maximum de souplesse pour permettre à cette instance de reprendre des travaux de fond.
最后,们呼吁裁谈会所有成员国为使裁谈会重归实质性工作而表现出最大的灵性。
Les éléments qui permettraient de résoudre cette crise devaient venir d'un appel au respect des valeurs humaines fondamentales : la solidarité, le savoir, la fraternité, la spiritualité, la transcendance et la créativité.
解决这场危机的要点必须依靠宣扬的基本价值观:团结、知识、友爱、灵性、卓越和创造力。
Certains intervenants ont appelé à définir un nouveau modèle, un système économique différent, où notamment la dignité humaine, la spiritualité, la qualité de vie et la relation à la nature seraient respectées et protégées.
有些发言者呼吁建立一个新的范式或另外的经济体系,在这个体系,
尊严、灵性、生活品质、与自然的关系等等都会受到尊重和充分保障。
Les peuples autochtones des îles du Pacifique sont encore attachés à leurs terres communales, leurs systèmes de croyance, leur spiritualité et leur droit coutumier, qui constituent la base sociale, économique et politique de la coexistence pacifique.
太平洋各岛屿的土著民依然与他们的部族土地、土著信仰体系、精神灵性和习惯法联系在一起,这些方面构成和平共处的社会、经济和政治基础。
Dans ce contexte, la tâche de la Légion de la Bonne Volonté tient surtout à l'éducation et à la rééducation, assortie d'une spiritualité œcuménique, en vue de renforcer le fondement d'une conscience collective nouvelle qui commence par la transformation de la personne.
在这种情况下,友好社的工作主要包括灵性教育和再教育、加强从改造个开始的新集体意识的基础。
À l'aube du troisième millénaire, le moment est venu d'en appeler à l'humanité pour qu'elle ne cède pas à la poursuite du pouvoir et qu'elle opte au contraire pour le dialogue et, en fin de compte, pour la compassion, l'amour et la spiritualité.
在第三个千年即将来临之际,现在应该要求世界不屈服于对权力的谋求,而选择对话,并最终选择同情、博爱和灵性。
Durant la troisième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones (10-21 mars, New York), axée sur les femmes autochtones, l'Association a parrainé un membre du groupe d'experts, une femme âgée autochtone, pour une session didactique intitulée « Femmes autochtones : culture et spiritualité ».
10日至21日在纽约召开的聚焦于土著妇女的土著问题常设论坛第3届会议期间,圣母进殿派修女国际协会为一个题为“土著妇女:文化与灵性”的教育会议发起了一个土著年长妇女的小组辩论。
Tout en s'acquittant de sa mission, à savoir « promouvoir l'éducation et la culture dans le respect des valeurs spirituelles afin d'assurer à chacun nourriture, santé et travail pour en faire un citoyen œcuménique », la Légion de la Bonne Volonté contribue résolument à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement.
友好社在履行其任务以“促进灵性教育和文化,促使获得粮食、健康和工作,以便实现四海一家”,友好社将艰苦努力以达成所有千年发展目标。
Il s'agit d'une démarche très importante pour aider ces populations à mettre fin à la discrimination, à renforcer leur identité et leur spiritualité, et à garantir la reconnaissance de leurs droits sur les terres et les ressources naturelles et de la possibilité qui doit leur être accordée de participer aux consultations et à la prise de décision.
在帮助土著民族结束歧视、加强其特征和灵性、以及确保承认其对土地和自然资源的权利及协商和参与决策的权利等方面,它是非常重要的一步。
声明:以上例、词性分
均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
J'aime faire de l'équitation, puisque j'aime le cheval qui est un animal intelligent.
我会骑马,我很喜欢马种有
性的动物。
La spiritualité de la conception du produit des idées pour l'entreprise a planté les ailes pour décoller.
性化的产品设计思路为公司插上腾飞的翅膀。
Philosophiquement et spirituellement, les Fidjiens sont profondément convaincus qu'ils doivent prendre soin de la terre.
从哲学和性而言,在管理土地方面有着
种根深蒂固的信念。
Comme tant d'autres groupes autochtones, les Fidjiens considèrent que la terre est sacrée et empreinte de spiritualité.
同其他许多土著群体样,斐济人以神圣和
性的观点看待土地。
Dans la mesure où les armes sont des objets inanimés qui n'ont pas de volonté propre, cette affirmation ne manque indéniablement pas de logique.
武器是没有性的物件,没有自己的意志,从
意义上说,不可否认,
种说法有
定的逻辑性。
Cette relation profonde et complète à la nature était empreinte d'une profonde sagesse et d'une haute spiritualité et, en tant que telle, elle devait rester inviolable.
些广褒而复杂的关系带给土著人民最深奥的智慧和
性,
种智慧和
性是不可侵犯的。
Stone sculpture sculpture classique défendre l'art atteint un esprit de marchandises afin de "créer un espace spirituel" de la passion, absolument exquis distribution de l'art éternel.
金石雕秉承古典雕
艺术臻品神韵,以“缔造
性空间”的激情,铸就精美绝伦的永恒艺术。
En tant qu’enseignant de kundalini yoga, c’est ce genre d’expérience qui me donne la force et la motivation de continuer à partager les enseignements de Yogi Bhajan.
作为昆达利尼瑜伽老师,
样的体验是支持我继续分享Yogi Bhajan(把
种瑜伽带入西方社会的
性大师)式教学的能量和动力。
Pour conclure, nous appelons tous les États membres de la Conférence à faire preuve d'un maximum de souplesse pour permettre à cette instance de reprendre des travaux de fond.
最后,我们呼吁裁谈会所有成员国为使裁谈会重归实质性工作而表现出最大的性。
Les éléments qui permettraient de résoudre cette crise devaient venir d'un appel au respect des valeurs humaines fondamentales : la solidarité, le savoir, la fraternité, la spiritualité, la transcendance et la créativité.
解决场危机的要点必须依靠宣扬人类的基本价值观:团结、知识、友爱、
性、卓越和创造力。
Certains intervenants ont appelé à définir un nouveau modèle, un système économique différent, où notamment la dignité humaine, la spiritualité, la qualité de vie et la relation à la nature seraient respectées et protégées.
有些发言者呼吁建立的范式或另外的经济体系,在
体系中,人类尊严、
性、生活品质、与自然的关系等等都会受到尊重和充分保障。
Les peuples autochtones des îles du Pacifique sont encore attachés à leurs terres communales, leurs systèmes de croyance, leur spiritualité et leur droit coutumier, qui constituent la base sociale, économique et politique de la coexistence pacifique.
太平洋各岛屿的土著人民依然与他们的部族土地、土著信仰体系、精神性和习惯法联系在
起,
些方面构成和平共处的社会、经济和政治基础。
Dans ce contexte, la tâche de la Légion de la Bonne Volonté tient surtout à l'éducation et à la rééducation, assortie d'une spiritualité œcuménique, en vue de renforcer le fondement d'une conscience collective nouvelle qui commence par la transformation de la personne.
在种情况下,友好社的工作主要包括
性教育和再教育、加强从改造
人开始的
集体意识的基础。
À l'aube du troisième millénaire, le moment est venu d'en appeler à l'humanité pour qu'elle ne cède pas à la poursuite du pouvoir et qu'elle opte au contraire pour le dialogue et, en fin de compte, pour la compassion, l'amour et la spiritualité.
在第三千年即将来临之际,现在应该要求世界不屈服于对权力的谋求,而选择对话,并最终选择同情、博爱和
性。
Durant la troisième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones (10-21 mars, New York), axée sur les femmes autochtones, l'Association a parrainé un membre du groupe d'experts, une femme âgée autochtone, pour une session didactique intitulée « Femmes autochtones : culture et spiritualité ».
10日至21日在纽约召开的聚焦于土著妇女的土著问题常设论坛第3届会议期间,圣母进殿派修女国际协会为题为“土著妇女:文化与
性”的教育会议发起了
土著年长妇女的小组辩论。
Tout en s'acquittant de sa mission, à savoir « promouvoir l'éducation et la culture dans le respect des valeurs spirituelles afin d'assurer à chacun nourriture, santé et travail pour en faire un citoyen œcuménique », la Légion de la Bonne Volonté contribue résolument à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement.
友好社在履行其任务以“促进性教育和文化,促使人人获得粮食、健康和工作,以便实现四海
家”,友好社将艰苦努力以达成所有千年发展目标。
Il s'agit d'une démarche très importante pour aider ces populations à mettre fin à la discrimination, à renforcer leur identité et leur spiritualité, et à garantir la reconnaissance de leurs droits sur les terres et les ressources naturelles et de la possibilité qui doit leur être accordée de participer aux consultations et à la prise de décision.
在帮助土著民族结束歧视、加强其特征和性、以及确保承认其对土地和自然资源的权利及协商和参与决策的权利等方面,它是非常重要的
步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'aime faire de l'équitation, puisque j'aime le cheval qui est un animal intelligent.
我会骑马,我很喜欢马这种有灵性的动物。
La spiritualité de la conception du produit des idées pour l'entreprise a planté les ailes pour décoller.
这一灵性化的产品设计思路为公司插上腾飞的翅膀。
Philosophiquement et spirituellement, les Fidjiens sont profondément convaincus qu'ils doivent prendre soin de la terre.
从哲学和灵性而言,在管理土地方面有着一种根深蒂固的信念。
Comme tant d'autres groupes autochtones, les Fidjiens considèrent que la terre est sacrée et empreinte de spiritualité.
同其他许多土著群体一样,斐济人圣和灵性的观点看待土地。
Dans la mesure où les armes sont des objets inanimés qui n'ont pas de volonté propre, cette affirmation ne manque indéniablement pas de logique.
武器是没有灵性的物件,没有自己的意志,从这个意义上说,不可否认,这种说法有一定的逻辑性。
Cette relation profonde et complète à la nature était empreinte d'une profonde sagesse et d'une haute spiritualité et, en tant que telle, elle devait rester inviolable.
这些广褒而复杂的关系带给土著人民最深奥的智慧和灵性,这种智慧和灵性是不可侵犯的。
Stone sculpture sculpture classique défendre l'art atteint un esprit de marchandises afin de "créer un espace spirituel" de la passion, absolument exquis distribution de l'art éternel.
金石承古典
艺术臻品
,
“缔造灵性空间”的激情,铸就精美绝伦的永恒艺术。
En tant qu’enseignant de kundalini yoga, c’est ce genre d’expérience qui me donne la force et la motivation de continuer à partager les enseignements de Yogi Bhajan.
作为一个昆达利尼瑜伽老师,这样的体验是支持我继续分享Yogi Bhajan(把这种瑜伽带入西方社会的灵性大师)式教学的能量和动力。
Pour conclure, nous appelons tous les États membres de la Conférence à faire preuve d'un maximum de souplesse pour permettre à cette instance de reprendre des travaux de fond.
最后,我们呼吁裁谈会所有成员国为使裁谈会重归实质性工作而表现出最大的灵性。
Les éléments qui permettraient de résoudre cette crise devaient venir d'un appel au respect des valeurs humaines fondamentales : la solidarité, le savoir, la fraternité, la spiritualité, la transcendance et la créativité.
解决这场危机的要点必须依靠宣扬人类的基本价值观:团结、知识、友爱、灵性、卓越和创造力。
Certains intervenants ont appelé à définir un nouveau modèle, un système économique différent, où notamment la dignité humaine, la spiritualité, la qualité de vie et la relation à la nature seraient respectées et protégées.
有些发言者呼吁建立一个新的范式或另外的经济体系,在这个体系中,人类尊严、灵性、生活品质、与自然的关系等等都会受到尊重和充分保障。
Les peuples autochtones des îles du Pacifique sont encore attachés à leurs terres communales, leurs systèmes de croyance, leur spiritualité et leur droit coutumier, qui constituent la base sociale, économique et politique de la coexistence pacifique.
太平洋各岛屿的土著人民依然与他们的部族土地、土著信仰体系、精灵性和习惯法联系在一起,这些方面构成和平共处的社会、经济和政治基础。
Dans ce contexte, la tâche de la Légion de la Bonne Volonté tient surtout à l'éducation et à la rééducation, assortie d'une spiritualité œcuménique, en vue de renforcer le fondement d'une conscience collective nouvelle qui commence par la transformation de la personne.
在这种情况下,友好社的工作主要包括灵性教育和再教育、加强从改造个人开始的新集体意识的基础。
À l'aube du troisième millénaire, le moment est venu d'en appeler à l'humanité pour qu'elle ne cède pas à la poursuite du pouvoir et qu'elle opte au contraire pour le dialogue et, en fin de compte, pour la compassion, l'amour et la spiritualité.
在第三个千年即将来临之际,现在应该要求世界不屈服于对权力的谋求,而选择对话,并最终选择同情、博爱和灵性。
Durant la troisième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones (10-21 mars, New York), axée sur les femmes autochtones, l'Association a parrainé un membre du groupe d'experts, une femme âgée autochtone, pour une session didactique intitulée « Femmes autochtones : culture et spiritualité ».
10日至21日在纽约召开的聚焦于土著妇女的土著问题常设论坛第3届会议期间,圣母进殿派修女国际协会为一个题为“土著妇女:文化与灵性”的教育会议发起了一个土著年长妇女的小组辩论。
Tout en s'acquittant de sa mission, à savoir « promouvoir l'éducation et la culture dans le respect des valeurs spirituelles afin d'assurer à chacun nourriture, santé et travail pour en faire un citoyen œcuménique », la Légion de la Bonne Volonté contribue résolument à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement.
友好社在履行其任务“促进灵性教育和文化,促使人人获得粮食、健康和工作,
便实现四海一家”,友好社将艰苦努力
达成所有千年发展目标。
Il s'agit d'une démarche très importante pour aider ces populations à mettre fin à la discrimination, à renforcer leur identité et leur spiritualité, et à garantir la reconnaissance de leurs droits sur les terres et les ressources naturelles et de la possibilité qui doit leur être accordée de participer aux consultations et à la prise de décision.
在帮助土著民族结束歧视、加强其特征和灵性、及确保承认其对土地和自然资源的权利及协商和参与决策的权利等方面,它是非常重要的一步。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'aime faire de l'équitation, puisque j'aime le cheval qui est un animal intelligent.
我会骑马,我很喜欢马这种有性
动物。
La spiritualité de la conception du produit des idées pour l'entreprise a planté les ailes pour décoller.
这一性化
产品设计思路为公司插上腾飞
翅膀。
Philosophiquement et spirituellement, les Fidjiens sont profondément convaincus qu'ils doivent prendre soin de la terre.
从哲学和性而言,在管理土地方面有着一种根深蒂固
信念。
Comme tant d'autres groupes autochtones, les Fidjiens considèrent que la terre est sacrée et empreinte de spiritualité.
同其他许多土著群体一样,斐济人以神圣和性
观点看待土地。
Dans la mesure où les armes sont des objets inanimés qui n'ont pas de volonté propre, cette affirmation ne manque indéniablement pas de logique.
武器是没有性
物件,没有自己
意志,从这个意义上说,不可否认,这种说法有一定
逻辑性。
Cette relation profonde et complète à la nature était empreinte d'une profonde sagesse et d'une haute spiritualité et, en tant que telle, elle devait rester inviolable.
这些广褒而复杂关系带给土著人民最深奥
智慧和
性,这种智慧和
性是不可侵犯
。
Stone sculpture sculpture classique défendre l'art atteint un esprit de marchandises afin de "créer un espace spirituel" de la passion, absolument exquis distribution de l'art éternel.
雕
秉承古典雕
艺术臻品神韵,以“
性空间”
激情,铸就精美绝伦
永恒艺术。
En tant qu’enseignant de kundalini yoga, c’est ce genre d’expérience qui me donne la force et la motivation de continuer à partager les enseignements de Yogi Bhajan.
作为一个昆达利尼瑜伽老师,这样体验是支持我继续分享Yogi Bhajan(把这种瑜伽带入西方社会
性大师)式教学
能量和动力。
Pour conclure, nous appelons tous les États membres de la Conférence à faire preuve d'un maximum de souplesse pour permettre à cette instance de reprendre des travaux de fond.
最后,我们呼吁裁谈会所有成员国为使裁谈会重归实质性工作而表现出最大性。
Les éléments qui permettraient de résoudre cette crise devaient venir d'un appel au respect des valeurs humaines fondamentales : la solidarité, le savoir, la fraternité, la spiritualité, la transcendance et la créativité.
解决这场危机要点必须依靠宣扬人类
基本价值观:团结、知识、友爱、
性、卓越和创
力。
Certains intervenants ont appelé à définir un nouveau modèle, un système économique différent, où notamment la dignité humaine, la spiritualité, la qualité de vie et la relation à la nature seraient respectées et protégées.
有些发言者呼吁建立一个新范式或另外
经济体系,在这个体系中,人类尊严、
性、生活品质、与自然
关系等等都会受到尊重和充分保障。
Les peuples autochtones des îles du Pacifique sont encore attachés à leurs terres communales, leurs systèmes de croyance, leur spiritualité et leur droit coutumier, qui constituent la base sociale, économique et politique de la coexistence pacifique.
太平洋各岛屿土著人民依然与他们
部族土地、土著信仰体系、精神
性和习惯法联系在一起,这些方面构成和平共处
社会、经济和政治基础。
Dans ce contexte, la tâche de la Légion de la Bonne Volonté tient surtout à l'éducation et à la rééducation, assortie d'une spiritualité œcuménique, en vue de renforcer le fondement d'une conscience collective nouvelle qui commence par la transformation de la personne.
在这种情况下,友好社工作主要包括
性教育和再教育、加强从改
个人开始
新集体意识
基础。
À l'aube du troisième millénaire, le moment est venu d'en appeler à l'humanité pour qu'elle ne cède pas à la poursuite du pouvoir et qu'elle opte au contraire pour le dialogue et, en fin de compte, pour la compassion, l'amour et la spiritualité.
在第三个千年即将来临之际,现在应该要求世界不屈服于对权力谋求,而选择对话,并最终选择同情、博爱和
性。
Durant la troisième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones (10-21 mars, New York), axée sur les femmes autochtones, l'Association a parrainé un membre du groupe d'experts, une femme âgée autochtone, pour une session didactique intitulée « Femmes autochtones : culture et spiritualité ».
10日至21日在纽约召开聚焦于土著妇女
土著问题常设论坛第3届会议期间,圣母进殿派修女国际协会为一个题为“土著妇女:文化与
性”
教育会议发起了一个土著年长妇女
小组辩论。
Tout en s'acquittant de sa mission, à savoir « promouvoir l'éducation et la culture dans le respect des valeurs spirituelles afin d'assurer à chacun nourriture, santé et travail pour en faire un citoyen œcuménique », la Légion de la Bonne Volonté contribue résolument à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement.
友好社在履行其任务以“促进性教育和文化,促使人人获得粮食、健康和工作,以便实现四海一家”,友好社将艰苦努力以达成所有千年发展目标。
Il s'agit d'une démarche très importante pour aider ces populations à mettre fin à la discrimination, à renforcer leur identité et leur spiritualité, et à garantir la reconnaissance de leurs droits sur les terres et les ressources naturelles et de la possibilité qui doit leur être accordée de participer aux consultations et à la prise de décision.
在帮助土著民族结束歧视、加强其特征和性、以及确保承认其对土地和自然资源
权利及协商和参与决策
权利等方面,它是非常重要
一步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'aime faire de l'équitation, puisque j'aime le cheval qui est un animal intelligent.
我骑马,我很喜欢马这种有灵性的动物。
La spiritualité de la conception du produit des idées pour l'entreprise a planté les ailes pour décoller.
这一灵性化的产品设计思路为公司插上腾飞的翅膀。
Philosophiquement et spirituellement, les Fidjiens sont profondément convaincus qu'ils doivent prendre soin de la terre.
从哲学和灵性而言,在管理土方面有着一种根深蒂固的信念。
Comme tant d'autres groupes autochtones, les Fidjiens considèrent que la terre est sacrée et empreinte de spiritualité.
同其他许多土著群体一样,斐济人以神圣和灵性的观点看待土。
Dans la mesure où les armes sont des objets inanimés qui n'ont pas de volonté propre, cette affirmation ne manque indéniablement pas de logique.
是没有灵性的物件,没有自己的意志,从这个意义上说,不可否认,这种说法有一定的逻辑性。
Cette relation profonde et complète à la nature était empreinte d'une profonde sagesse et d'une haute spiritualité et, en tant que telle, elle devait rester inviolable.
这些广褒而复杂的关系带给土著人民最深奥的智慧和灵性,这种智慧和灵性是不可侵犯的。
Stone sculpture sculpture classique défendre l'art atteint un esprit de marchandises afin de "créer un espace spirituel" de la passion, absolument exquis distribution de l'art éternel.
金石雕秉承古典雕
艺术臻品神韵,以“缔造灵性空间”的激情,铸就精美绝伦的永恒艺术。
En tant qu’enseignant de kundalini yoga, c’est ce genre d’expérience qui me donne la force et la motivation de continuer à partager les enseignements de Yogi Bhajan.
作为一个昆达利尼瑜伽老师,这样的体验是支持我继续分享Yogi Bhajan(把这种瑜伽带入西方社的灵性大师)式教学的能量和动力。
Pour conclure, nous appelons tous les États membres de la Conférence à faire preuve d'un maximum de souplesse pour permettre à cette instance de reprendre des travaux de fond.
最后,我们呼吁裁所有成员国为使裁
重归实质性工作而表现出最大的灵性。
Les éléments qui permettraient de résoudre cette crise devaient venir d'un appel au respect des valeurs humaines fondamentales : la solidarité, le savoir, la fraternité, la spiritualité, la transcendance et la créativité.
解决这场危机的要点必须依靠宣扬人类的基本价值观:团结、知识、友爱、灵性、卓越和创造力。
Certains intervenants ont appelé à définir un nouveau modèle, un système économique différent, où notamment la dignité humaine, la spiritualité, la qualité de vie et la relation à la nature seraient respectées et protégées.
有些发言者呼吁建立一个新的范式或另外的经济体系,在这个体系中,人类尊严、灵性、生活品质、与自然的关系等等都受到尊重和充分保障。
Les peuples autochtones des îles du Pacifique sont encore attachés à leurs terres communales, leurs systèmes de croyance, leur spiritualité et leur droit coutumier, qui constituent la base sociale, économique et politique de la coexistence pacifique.
太平洋各岛屿的土著人民依然与他们的部族土、土著信仰体系、精神灵性和习惯法联系在一起,这些方面构成和平共处的社
、经济和政治基础。
Dans ce contexte, la tâche de la Légion de la Bonne Volonté tient surtout à l'éducation et à la rééducation, assortie d'une spiritualité œcuménique, en vue de renforcer le fondement d'une conscience collective nouvelle qui commence par la transformation de la personne.
在这种情况下,友好社的工作主要包括灵性教育和再教育、加强从改造个人开始的新集体意识的基础。
À l'aube du troisième millénaire, le moment est venu d'en appeler à l'humanité pour qu'elle ne cède pas à la poursuite du pouvoir et qu'elle opte au contraire pour le dialogue et, en fin de compte, pour la compassion, l'amour et la spiritualité.
在第三个千年即将来临之际,现在应该要求世界不屈服于对权力的谋求,而选择对话,并最终选择同情、博爱和灵性。
Durant la troisième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones (10-21 mars, New York), axée sur les femmes autochtones, l'Association a parrainé un membre du groupe d'experts, une femme âgée autochtone, pour une session didactique intitulée « Femmes autochtones : culture et spiritualité ».
10日至21日在纽约召开的聚焦于土著妇女的土著问题常设论坛第3届议期间,圣母进殿派修女国际协
为一个题为“土著妇女:文化与灵性”的教育
议发起了一个土著年长妇女的小组辩论。
Tout en s'acquittant de sa mission, à savoir « promouvoir l'éducation et la culture dans le respect des valeurs spirituelles afin d'assurer à chacun nourriture, santé et travail pour en faire un citoyen œcuménique », la Légion de la Bonne Volonté contribue résolument à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement.
友好社在履行其任务以“促进灵性教育和文化,促使人人获得粮食、健康和工作,以便实现四海一家”,友好社将艰苦努力以达成所有千年发展目标。
Il s'agit d'une démarche très importante pour aider ces populations à mettre fin à la discrimination, à renforcer leur identité et leur spiritualité, et à garantir la reconnaissance de leurs droits sur les terres et les ressources naturelles et de la possibilité qui doit leur être accordée de participer aux consultations et à la prise de décision.
在帮助土著民族结束歧视、加强其特征和灵性、以及确保承认其对土和自然资源的权利及协商和参与决策的权利等方面,它是非常重要的一步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'aime faire de l'équitation, puisque j'aime le cheval qui est un animal intelligent.
我会骑马,我很喜欢马这种有灵性动物。
La spiritualité de la conception du produit des idées pour l'entreprise a planté les ailes pour décoller.
这灵性化
产品设计思路
公司插上腾飞
翅膀。
Philosophiquement et spirituellement, les Fidjiens sont profondément convaincus qu'ils doivent prendre soin de la terre.
从哲学和灵性而言,在管理土地方面有着种根
蒂固
信念。
Comme tant d'autres groupes autochtones, les Fidjiens considèrent que la terre est sacrée et empreinte de spiritualité.
同其他许多土著群体样,斐济人以神圣和灵性
观点看待土地。
Dans la mesure où les armes sont des objets inanimés qui n'ont pas de volonté propre, cette affirmation ne manque indéniablement pas de logique.
武器是没有灵性物件,没有自己
意志,从这个意义上说,不可否认,这种说法有
定
逻辑性。
Cette relation profonde et complète à la nature était empreinte d'une profonde sagesse et d'une haute spiritualité et, en tant que telle, elle devait rester inviolable.
这些广褒而复杂关系带给土著人民最
智慧和灵性,这种智慧和灵性是不可侵犯
。
Stone sculpture sculpture classique défendre l'art atteint un esprit de marchandises afin de "créer un espace spirituel" de la passion, absolument exquis distribution de l'art éternel.
金石雕秉承古典雕
艺术臻品神韵,以“缔造灵性空间”
激情,铸就精美绝伦
永恒艺术。
En tant qu’enseignant de kundalini yoga, c’est ce genre d’expérience qui me donne la force et la motivation de continuer à partager les enseignements de Yogi Bhajan.
个昆达利尼瑜伽老师,这样
体验是支持我继续分享Yogi Bhajan(把这种瑜伽带入西方社会
灵性大师)式教学
能量和动力。
Pour conclure, nous appelons tous les États membres de la Conférence à faire preuve d'un maximum de souplesse pour permettre à cette instance de reprendre des travaux de fond.
最后,我们呼吁裁谈会所有成员国使裁谈会重归实质性工
而表现出最大
灵性。
Les éléments qui permettraient de résoudre cette crise devaient venir d'un appel au respect des valeurs humaines fondamentales : la solidarité, le savoir, la fraternité, la spiritualité, la transcendance et la créativité.
解决这场危机要点必须依靠宣扬人类
基本价值观:团结、知识、友爱、灵性、卓越和创造力。
Certains intervenants ont appelé à définir un nouveau modèle, un système économique différent, où notamment la dignité humaine, la spiritualité, la qualité de vie et la relation à la nature seraient respectées et protégées.
有些发言者呼吁建立个新
范式或另外
经济体系,在这个体系中,人类尊严、灵性、生活品质、与自然
关系等等都会受到尊重和充分保障。
Les peuples autochtones des îles du Pacifique sont encore attachés à leurs terres communales, leurs systèmes de croyance, leur spiritualité et leur droit coutumier, qui constituent la base sociale, économique et politique de la coexistence pacifique.
太平洋各岛屿土著人民依然与他们
部族土地、土著信仰体系、精神灵性和习惯法联系在
起,这些方面构成和平共处
社会、经济和政治基础。
Dans ce contexte, la tâche de la Légion de la Bonne Volonté tient surtout à l'éducation et à la rééducation, assortie d'une spiritualité œcuménique, en vue de renforcer le fondement d'une conscience collective nouvelle qui commence par la transformation de la personne.
在这种情况下,友好社工
主要包括灵性教育和再教育、加强从改造个人开始
新集体意识
基础。
À l'aube du troisième millénaire, le moment est venu d'en appeler à l'humanité pour qu'elle ne cède pas à la poursuite du pouvoir et qu'elle opte au contraire pour le dialogue et, en fin de compte, pour la compassion, l'amour et la spiritualité.
在第三个千年即将来临之际,现在应该要求世界不屈服于对权力谋求,而选择对话,并最终选择同情、博爱和灵性。
Durant la troisième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones (10-21 mars, New York), axée sur les femmes autochtones, l'Association a parrainé un membre du groupe d'experts, une femme âgée autochtone, pour une session didactique intitulée « Femmes autochtones : culture et spiritualité ».
10日至21日在纽约召开聚焦于土著妇女
土著问题常设论坛第3届会议期间,圣母进殿派修女国际协会
个题
“土著妇女:文化与灵性”
教育会议发起了
个土著年长妇女
小组辩论。
Tout en s'acquittant de sa mission, à savoir « promouvoir l'éducation et la culture dans le respect des valeurs spirituelles afin d'assurer à chacun nourriture, santé et travail pour en faire un citoyen œcuménique », la Légion de la Bonne Volonté contribue résolument à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement.
友好社在履行其任务以“促进灵性教育和文化,促使人人获得粮食、健康和工,以便实现四海
家”,友好社将艰苦努力以达成所有千年发展目标。
Il s'agit d'une démarche très importante pour aider ces populations à mettre fin à la discrimination, à renforcer leur identité et leur spiritualité, et à garantir la reconnaissance de leurs droits sur les terres et les ressources naturelles et de la possibilité qui doit leur être accordée de participer aux consultations et à la prise de décision.
在帮助土著民族结束歧视、加强其特征和灵性、以及确保承认其对土地和自然资源权利及协商和参与决策
权利等方面,它是非常重要
步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。