Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
来人亲切,彬彬有礼,体贴人,沉静,知道怎么做...你当然猜到我现在想到
什么!
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
来人亲切,彬彬有礼,体贴人,沉静,知道怎么做...你当然猜到我现在想到
什么!
Peut-être qu'un jour j'écrirais sur elle, pour dire qui elle était, son courage tranquille sous les étoiles.
或许有天,我会描写她,诉说她的人,诉说她在星空下沉静的勇气。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有个人愿意冒险提出反对的意见,他那天生沉静的面貌和他现在这
激愤的情绪形成
强烈的对比。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索题的制裁
员会的保加利亚主席已采取必要措施,恢复该沉静的
员会的工作。
Nous devons cesser de considérer les meurtres des civils en période de conflit armé comme étant simplement un silence associé à la mort.
我们必须停止将武装冲突中杀害平民的行为视为仅与死亡有关的沉静。
Aouda, Passepartout, et même l'inséparable Fix, auquel il offrait gracieusement le passage, cela fut fait par le gentleman avec ce calme qui ne l'abandonnait en aucune circonstance.
连那个寸步不离的密探费克斯,福克先生也请他白坐这趟船。这切安排,福克先生都
以非常沉静的心情完成的。他在任何情况之下都没有改变过这
安详沉着的作风。
Les 65 membres de la Conférence, sans compter les observateurs, rempliraient cette salle qui, en réalité, serait vide, ou emplie du silence de l'absence de négociations et de travaux quels qu'ils soient.
这个大厅内由本会议65个成员国再加上观察员所填充,但事实上充斥这个大厅的虚无、沉静、没有谈判的寂默和毫无任何行动。
Même si les armes se sont tues dans une bonne partie de la région, il reste encore des tensions à peine audibles dans des pays comme la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau.
尽管该区域大部分地区的战火趋于沉静,但在科特迪瓦和几内亚比绍等国仍然存在着触即发的紧张局势。
Je voudrais l'assurer du soutien total de mon pays dans la continuation de la mission que nous lui avons confiée et dont il s'acquitte avec compétence et sérénité, et avec détermination et humanisme.
我向他保证,我国全力支持他履行我们赋予他的目前使命,他直以干练、沉静、坚毅和人道主义精神履行这
使命。
Les armes se sont peut-être tues - et en fait, c'est le cas depuis près de deux ans - mais les divisions n'ont pas disparu et elles se manifestent de nombreuses manières, parfois subtiles, parfois évidentes.
枪炮可能已经沉静下来——而且事实上,在近两年的时间,枪炮都
直
沉静的——但
,裂痕仍然存在,这些裂痕在许多方面表现出来,有时
隐讳地表现出来,有时
公开地表现出来。
Mais un monde déjà dans le futur. Un monde ouvert dont les frontières s'estompent, un monde imprégné d'une culture globale inédite, celle des technologies de la communication. Un monde riche de promesses et d'avancées fulgurantes, mais un monde qui invente aussi, hélas, de nouvelles exclusions.
但,这
个已经在未来世界它
个边界慢慢消失的开放世界,
个沉静在通信技术新的全球文化中的世界,
个充满希望和惊人的进展的世界,但
不幸的
,
个也在形成新的排外形式的世界。
À l'instar des délégations qui m'ont précédé, permettez-moi de réitérer la solidarité et la profonde compassion de ma délégation à la délégation américaine, suite aux attaques terroristes qui ont endeuillé le pays le 11 septembre dernier. Ces actes prouvent une fois de plus qu'il nous appartient d'élaborer de nouveaux concepts pour mieux garantir la sécurité internationale.
请允许我同其它发言者道向美国代表团表示我国代表团的声援和深切的同情,9月11日的恐怖主义袭击使美国沉静在哀悼的气氛中,这些行动再次证明,我们应当制定更好的保障国际安全的新概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来人亲切,彬彬有礼,体贴人,沉静,知道怎么做...你当然猜到我现在想到是什么!
Peut-être qu'un jour j'écrirais sur elle, pour dire qui elle était, son courage tranquille sous les étoiles.
或许有一天,我描写她,诉说她
人,诉说她在星空下沉静
勇气。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有一个人愿意冒险提出反对意见,他那天生沉静
面貌和他现在这种激愤
情绪形成一种强烈
对比。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里问题制裁
保加利亚主席已采取必要措施,恢复该沉静
工作。
Nous devons cesser de considérer les meurtres des civils en période de conflit armé comme étant simplement un silence associé à la mort.
我们必须停止将武装冲突中杀害平为视为仅是一种与死亡有关
沉静。
Aouda, Passepartout, et même l'inséparable Fix, auquel il offrait gracieusement le passage, cela fut fait par le gentleman avec ce calme qui ne l'abandonnait en aucune circonstance.
连那个寸步不离密探费克斯,福克先生也请他白坐这趟船。这一切安排,福克先生都是以非常沉静
心情完成
。他在任何情况之下都没有改变过这种安详沉着
作风。
Les 65 membres de la Conférence, sans compter les observateurs, rempliraient cette salle qui, en réalité, serait vide, ou emplie du silence de l'absence de négociations et de travaux quels qu'ils soient.
这个大厅内由本议65个成
国再加上观察
所填充,但事实上充斥这个大厅
是虚无、沉静、没有谈判
寂默和毫无任何
动。
Même si les armes se sont tues dans une bonne partie de la région, il reste encore des tensions à peine audibles dans des pays comme la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau.
尽管该区域大部分地区战火趋于沉静,但在科特迪瓦和几内亚比绍等国仍然存在着一触即发
紧张局势。
Je voudrais l'assurer du soutien total de mon pays dans la continuation de la mission que nous lui avons confiée et dont il s'acquitte avec compétence et sérénité, et avec détermination et humanisme.
我向他保证,我国全力支持他履我们赋予他
目前使命,他一直以干练、沉静、坚毅和人道主义精神履
这一使命。
Les armes se sont peut-être tues - et en fait, c'est le cas depuis près de deux ans - mais les divisions n'ont pas disparu et elles se manifestent de nombreuses manières, parfois subtiles, parfois évidentes.
枪炮可能已经沉静下来——而且事实上,在近两年时间里,枪炮都一直是沉静
——但是,裂痕仍然存在,这些裂痕在许多方面表现出来,有时是隐讳地表现出来,有时是公开地表现出来。
Mais un monde déjà dans le futur. Un monde ouvert dont les frontières s'estompent, un monde imprégné d'une culture globale inédite, celle des technologies de la communication. Un monde riche de promesses et d'avancées fulgurantes, mais un monde qui invente aussi, hélas, de nouvelles exclusions.
但是,这是一个已经在未来世界它是一个边界慢慢消失开放世界,一个沉静在通信技术新
全球文化中
世界,一个充满希望和惊人
进展
世界,但是不幸
是,一个也在形成新
排外形式
世界。
À l'instar des délégations qui m'ont précédé, permettez-moi de réitérer la solidarité et la profonde compassion de ma délégation à la délégation américaine, suite aux attaques terroristes qui ont endeuillé le pays le 11 septembre dernier. Ces actes prouvent une fois de plus qu'il nous appartient d'élaborer de nouveaux concepts pour mieux garantir la sécurité internationale.
请允许我同其它发言者一道向美国代表团表示我国代表团声援和深切
同情,9月11日
恐怖主义袭击使美国沉静在哀悼
气氛中,这些
动再次证明,我们应当制定更好
保障国际安全
新概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来人亲切,彬彬有礼,体贴人,静,知道怎么做...你当然猜到我现
想到是什么!
Peut-être qu'un jour j'écrirais sur elle, pour dire qui elle était, son courage tranquille sous les étoiles.
或许有一天,我会描写她,诉说她人,诉说她
星
静
勇气。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有一个人愿意冒险提出反对意见,
那天生
静
面貌和
现
这种激愤
情绪形成一种强烈
对比。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里问题制裁
员会
保加利亚主席已采取必要措施,恢复该
静
员会
工作。
Nous devons cesser de considérer les meurtres des civils en période de conflit armé comme étant simplement un silence associé à la mort.
我们必须停止将武装冲突中杀害平民行为视为仅是一种与死亡有关
静。
Aouda, Passepartout, et même l'inséparable Fix, auquel il offrait gracieusement le passage, cela fut fait par le gentleman avec ce calme qui ne l'abandonnait en aucune circonstance.
连那个寸步不离密探费克斯,福克先生也请
白坐这趟船。这一切安排,福克先生都是以非常
静
心情完成
。
任何情况之
都没有改变过这种安详
着
作风。
Les 65 membres de la Conférence, sans compter les observateurs, rempliraient cette salle qui, en réalité, serait vide, ou emplie du silence de l'absence de négociations et de travaux quels qu'ils soient.
这个大厅内由本会议65个成员国再加上观察员所填充,但事实上充斥这个大厅是虚无、
静、没有谈判
寂默和毫无任何行动。
Même si les armes se sont tues dans une bonne partie de la région, il reste encore des tensions à peine audibles dans des pays comme la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau.
尽管该区域大部分地区战火趋于
静,但
科特迪瓦和几内亚比绍等国仍然存
着一触即发
紧张局势。
Je voudrais l'assurer du soutien total de mon pays dans la continuation de la mission que nous lui avons confiée et dont il s'acquitte avec compétence et sérénité, et avec détermination et humanisme.
我向保证,我国全力支持
履行我们赋予
目前使命,
一直以干练、
静、坚毅和人道主义精神履行这一使命。
Les armes se sont peut-être tues - et en fait, c'est le cas depuis près de deux ans - mais les divisions n'ont pas disparu et elles se manifestent de nombreuses manières, parfois subtiles, parfois évidentes.
枪炮可能已经静
来——而且事实上,
近两年
时间里,枪炮都一直是
静
——但是,裂痕仍然存
,这些裂痕
许多方面表现出来,有时是隐讳地表现出来,有时是公开地表现出来。
Mais un monde déjà dans le futur. Un monde ouvert dont les frontières s'estompent, un monde imprégné d'une culture globale inédite, celle des technologies de la communication. Un monde riche de promesses et d'avancées fulgurantes, mais un monde qui invente aussi, hélas, de nouvelles exclusions.
但是,这是一个已经未来世界它是一个边界慢慢消失
开放世界,一个
静
通信技术新
全球文化中
世界,一个充满希望和惊人
进展
世界,但是不幸
是,一个也
形成新
排外形式
世界。
À l'instar des délégations qui m'ont précédé, permettez-moi de réitérer la solidarité et la profonde compassion de ma délégation à la délégation américaine, suite aux attaques terroristes qui ont endeuillé le pays le 11 septembre dernier. Ces actes prouvent une fois de plus qu'il nous appartient d'élaborer de nouveaux concepts pour mieux garantir la sécurité internationale.
请允许我同其它发言者一道向美国代表团表示我国代表团声援和深切
同情,9月11日
恐怖主义袭击使美国
静
哀悼
气氛中,这些行动再次证明,我们应当制定更好
保障国际安全
新概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来人亲切,彬彬有礼,体贴人,沉静,知道怎么做...你当我现在想
是什么!
Peut-être qu'un jour j'écrirais sur elle, pour dire qui elle était, son courage tranquille sous les étoiles.
或许有一天,我描写她,诉说她的人,诉说她在星空下沉静的勇气。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有一人愿意冒险提出反对的意见,他那天生沉静的面貌和他现在这种激愤的情绪形成一种强烈的对比。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里问题的制裁员
的保加利亚主席已采取必要措施,恢复该沉静的
员
的工作。
Nous devons cesser de considérer les meurtres des civils en période de conflit armé comme étant simplement un silence associé à la mort.
我们必须停止将武装冲突中杀害平民的行为视为仅是一种与死亡有关的沉静。
Aouda, Passepartout, et même l'inséparable Fix, auquel il offrait gracieusement le passage, cela fut fait par le gentleman avec ce calme qui ne l'abandonnait en aucune circonstance.
连那寸步不离的密探费克斯,福克先生也请他白坐这趟船。这一切安排,福克先生都是以非常沉静的心情完成的。他在任何情况之下都没有改变过这种安详沉着的作风。
Les 65 membres de la Conférence, sans compter les observateurs, rempliraient cette salle qui, en réalité, serait vide, ou emplie du silence de l'absence de négociations et de travaux quels qu'ils soient.
这大厅内由本
65
成员国再加上观察员所填充,但事实上充斥这
大厅的是虚无、沉静、没有谈判的寂默和毫无任何行动。
Même si les armes se sont tues dans une bonne partie de la région, il reste encore des tensions à peine audibles dans des pays comme la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau.
尽管该区域大部分地区的战火趋于沉静,但在科特迪瓦和几内亚比绍等国仍存在着一触即发的紧张局势。
Je voudrais l'assurer du soutien total de mon pays dans la continuation de la mission que nous lui avons confiée et dont il s'acquitte avec compétence et sérénité, et avec détermination et humanisme.
我向他保证,我国全力支持他履行我们赋予他的目前使命,他一直以干练、沉静、坚毅和人道主义精神履行这一使命。
Les armes se sont peut-être tues - et en fait, c'est le cas depuis près de deux ans - mais les divisions n'ont pas disparu et elles se manifestent de nombreuses manières, parfois subtiles, parfois évidentes.
枪炮可能已经沉静下来——而且事实上,在近两年的时间里,枪炮都一直是沉静的——但是,裂痕仍存在,这些裂痕在许多方面表现出来,有时是隐讳地表现出来,有时是公开地表现出来。
Mais un monde déjà dans le futur. Un monde ouvert dont les frontières s'estompent, un monde imprégné d'une culture globale inédite, celle des technologies de la communication. Un monde riche de promesses et d'avancées fulgurantes, mais un monde qui invente aussi, hélas, de nouvelles exclusions.
但是,这是一已经在未来世界它是一
边界慢慢消失的开放世界,一
沉静在通信技术新的全球文化中的世界,一
充满希望和惊人的进展的世界,但是不幸的是,一
也在形成新的排外形式的世界。
À l'instar des délégations qui m'ont précédé, permettez-moi de réitérer la solidarité et la profonde compassion de ma délégation à la délégation américaine, suite aux attaques terroristes qui ont endeuillé le pays le 11 septembre dernier. Ces actes prouvent une fois de plus qu'il nous appartient d'élaborer de nouveaux concepts pour mieux garantir la sécurité internationale.
请允许我同其它发言者一道向美国代表团表示我国代表团的声援和深切的同情,9月11日的恐怖主义袭击使美国沉静在哀悼的气氛中,这些行动再次证明,我们应当制定更好的保障国际安全的新概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来人亲切,彬彬有礼,体贴人,沉静,知道怎么做...你当然猜到现在想到是什么!
Peut-être qu'un jour j'écrirais sur elle, pour dire qui elle était, son courage tranquille sous les étoiles.
或许有一天,会描写她,诉说她的人,诉说她在星空下沉静的勇气。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有一个人愿意冒险提出反对的意见,他那天生沉静的面貌和他现在这种激愤的情绪形成一种强烈的对比。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里问题的制裁员会的保加利亚主席已采取
要
,
复该沉静的
员会的工作。
Nous devons cesser de considérer les meurtres des civils en période de conflit armé comme étant simplement un silence associé à la mort.
须停止将武装冲突中杀害平民的行为视为仅是一种与死亡有关的沉静。
Aouda, Passepartout, et même l'inséparable Fix, auquel il offrait gracieusement le passage, cela fut fait par le gentleman avec ce calme qui ne l'abandonnait en aucune circonstance.
连那个寸步不离的密探费克斯,福克先生也请他白坐这趟船。这一切安排,福克先生都是以非常沉静的心情完成的。他在任何情况之下都没有改变过这种安详沉着的作风。
Les 65 membres de la Conférence, sans compter les observateurs, rempliraient cette salle qui, en réalité, serait vide, ou emplie du silence de l'absence de négociations et de travaux quels qu'ils soient.
这个大厅内由本会议65个成员国再加上观察员所填充,但事实上充斥这个大厅的是虚无、沉静、没有谈判的寂默和毫无任何行动。
Même si les armes se sont tues dans une bonne partie de la région, il reste encore des tensions à peine audibles dans des pays comme la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau.
尽管该区域大部分地区的战火趋于沉静,但在科特迪瓦和几内亚比绍等国仍然存在着一触即发的紧张局势。
Je voudrais l'assurer du soutien total de mon pays dans la continuation de la mission que nous lui avons confiée et dont il s'acquitte avec compétence et sérénité, et avec détermination et humanisme.
向他保证,
国全力支持他履行
赋予他的目前使命,他一直以干练、沉静、坚毅和人道主义精神履行这一使命。
Les armes se sont peut-être tues - et en fait, c'est le cas depuis près de deux ans - mais les divisions n'ont pas disparu et elles se manifestent de nombreuses manières, parfois subtiles, parfois évidentes.
枪炮可能已经沉静下来——而且事实上,在近两年的时间里,枪炮都一直是沉静的——但是,裂痕仍然存在,这些裂痕在许多方面表现出来,有时是隐讳地表现出来,有时是公开地表现出来。
Mais un monde déjà dans le futur. Un monde ouvert dont les frontières s'estompent, un monde imprégné d'une culture globale inédite, celle des technologies de la communication. Un monde riche de promesses et d'avancées fulgurantes, mais un monde qui invente aussi, hélas, de nouvelles exclusions.
但是,这是一个已经在未来世界它是一个边界慢慢消失的开放世界,一个沉静在通信技术新的全球文化中的世界,一个充满希望和惊人的进展的世界,但是不幸的是,一个也在形成新的排外形式的世界。
À l'instar des délégations qui m'ont précédé, permettez-moi de réitérer la solidarité et la profonde compassion de ma délégation à la délégation américaine, suite aux attaques terroristes qui ont endeuillé le pays le 11 septembre dernier. Ces actes prouvent une fois de plus qu'il nous appartient d'élaborer de nouveaux concepts pour mieux garantir la sécurité internationale.
请允许同其它发言者一道向美国代表团表示
国代表团的声援和深切的同情,9月11日的恐怖主义袭击使美国沉静在哀悼的气氛中,这些行动再次证明,
应当制定更好的保障国际安全的新概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来人亲切,彬彬有礼,体贴人,沉静,知道怎么做...你当然猜到我现在想到是什么!
Peut-être qu'un jour j'écrirais sur elle, pour dire qui elle était, son courage tranquille sous les étoiles.
或许有一天,我会描写她,诉说她的人,诉说她在星空下沉静的勇气。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有一个人愿意冒险提出反对的意见,他那天生沉静的面貌和他现在这种激愤的情绪形成一种强烈的对比。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里问题的制裁员会的保加利亚主席已采取必要措施,恢复该沉静的
员会的工作。
Nous devons cesser de considérer les meurtres des civils en période de conflit armé comme étant simplement un silence associé à la mort.
我们必须停止将武装冲突中杀害平民的行为视为仅是一种与死亡有关的沉静。
Aouda, Passepartout, et même l'inséparable Fix, auquel il offrait gracieusement le passage, cela fut fait par le gentleman avec ce calme qui ne l'abandonnait en aucune circonstance.
连那个寸步不离的密探费克斯,福克先生也请他白坐这趟船。这一切安排,福克先生都是以非常沉静的心情完成的。他在任何情况之下都没有改变过这种安详沉着的作风。
Les 65 membres de la Conférence, sans compter les observateurs, rempliraient cette salle qui, en réalité, serait vide, ou emplie du silence de l'absence de négociations et de travaux quels qu'ils soient.
这个厅内由本会议65个成员国再加上观察员所填充,但事实上充斥这个
厅的是虚无、沉静、没有谈判的寂默和毫无任何行动。
Même si les armes se sont tues dans une bonne partie de la région, il reste encore des tensions à peine audibles dans des pays comme la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau.
尽管该部分地
的战火趋于沉静,但在科特迪瓦和几内亚比绍等国仍然存在着一触即发的紧张局势。
Je voudrais l'assurer du soutien total de mon pays dans la continuation de la mission que nous lui avons confiée et dont il s'acquitte avec compétence et sérénité, et avec détermination et humanisme.
我向他保证,我国全力支持他履行我们赋予他的目前使命,他一直以干练、沉静、坚毅和人道主义精神履行这一使命。
Les armes se sont peut-être tues - et en fait, c'est le cas depuis près de deux ans - mais les divisions n'ont pas disparu et elles se manifestent de nombreuses manières, parfois subtiles, parfois évidentes.
枪炮可能已经沉静下来——而且事实上,在近两年的时间里,枪炮都一直是沉静的——但是,裂痕仍然存在,这些裂痕在许多方面表现出来,有时是隐讳地表现出来,有时是公开地表现出来。
Mais un monde déjà dans le futur. Un monde ouvert dont les frontières s'estompent, un monde imprégné d'une culture globale inédite, celle des technologies de la communication. Un monde riche de promesses et d'avancées fulgurantes, mais un monde qui invente aussi, hélas, de nouvelles exclusions.
但是,这是一个已经在未来世界它是一个边界慢慢消失的开放世界,一个沉静在通信技术新的全球文化中的世界,一个充满希望和惊人的进展的世界,但是不幸的是,一个也在形成新的排外形式的世界。
À l'instar des délégations qui m'ont précédé, permettez-moi de réitérer la solidarité et la profonde compassion de ma délégation à la délégation américaine, suite aux attaques terroristes qui ont endeuillé le pays le 11 septembre dernier. Ces actes prouvent une fois de plus qu'il nous appartient d'élaborer de nouveaux concepts pour mieux garantir la sécurité internationale.
请允许我同其它发言者一道向美国代表团表示我国代表团的声援和切的同情,9月11日的恐怖主义袭击使美国沉静在哀悼的气氛中,这些行动再次证明,我们应当制定更好的保障国际安全的新概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来人亲切,彬彬有礼,体贴人,沉,知道怎么做...你当然猜到我现在想到是什么!
Peut-être qu'un jour j'écrirais sur elle, pour dire qui elle était, son courage tranquille sous les étoiles.
或许有一天,我会描写她,诉说她人,诉说她在星空下沉
勇
。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
没有一个人愿意冒险提出反对
意见,他那天生沉
面貌和他现在这种激愤
情绪形成一种强烈
对比。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里问题制裁
员会
保加利亚主席已采取必要措施,恢复该沉
员会
工作。
Nous devons cesser de considérer les meurtres des civils en période de conflit armé comme étant simplement un silence associé à la mort.
我们必须停止将武装冲突中杀害平民行为视为仅是一种与死亡有关
沉
。
Aouda, Passepartout, et même l'inséparable Fix, auquel il offrait gracieusement le passage, cela fut fait par le gentleman avec ce calme qui ne l'abandonnait en aucune circonstance.
连那个寸步不离密探费克斯,福克先生也请他白坐这趟船。这一切安排,福克先生都是以非常沉
情完成
。他在任何情况之下都没有改变过这种安详沉着
作风。
Les 65 membres de la Conférence, sans compter les observateurs, rempliraient cette salle qui, en réalité, serait vide, ou emplie du silence de l'absence de négociations et de travaux quels qu'ils soient.
这个大厅内由本会议65个成员国再加上观察员所填充,但事实上充斥这个大厅是虚无、沉
、没有谈判
寂默和毫无任何行动。
Même si les armes se sont tues dans une bonne partie de la région, il reste encore des tensions à peine audibles dans des pays comme la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau.
尽管该区域大部分地区战火趋于沉
,但在科特迪瓦和几内亚比绍等国仍然存在着一触即发
紧张局势。
Je voudrais l'assurer du soutien total de mon pays dans la continuation de la mission que nous lui avons confiée et dont il s'acquitte avec compétence et sérénité, et avec détermination et humanisme.
我向他保证,我国全力支持他履行我们赋予他目前使命,他一直以干练、沉
、坚毅和人道主义精神履行这一使命。
Les armes se sont peut-être tues - et en fait, c'est le cas depuis près de deux ans - mais les divisions n'ont pas disparu et elles se manifestent de nombreuses manières, parfois subtiles, parfois évidentes.
枪炮可能已经沉下来——而且事实上,在近两年
时间里,枪炮都一直是沉
——但是,裂痕仍然存在,这些裂痕在许多方面表现出来,有时是隐讳地表现出来,有时是公开地表现出来。
Mais un monde déjà dans le futur. Un monde ouvert dont les frontières s'estompent, un monde imprégné d'une culture globale inédite, celle des technologies de la communication. Un monde riche de promesses et d'avancées fulgurantes, mais un monde qui invente aussi, hélas, de nouvelles exclusions.
但是,这是一个已经在未来世界它是一个边界慢慢消失开放世界,一个沉
在通信技术新
全球文化中
世界,一个充满希望和惊人
进展
世界,但是不幸
是,一个也在形成新
排外形式
世界。
À l'instar des délégations qui m'ont précédé, permettez-moi de réitérer la solidarité et la profonde compassion de ma délégation à la délégation américaine, suite aux attaques terroristes qui ont endeuillé le pays le 11 septembre dernier. Ces actes prouvent une fois de plus qu'il nous appartient d'élaborer de nouveaux concepts pour mieux garantir la sécurité internationale.
请允许我同其它发言者一道向美国代表团表示我国代表团声援和深切
同情,9月11日
恐怖主义袭击使美国沉
在哀悼
氛中,这些行动再次证明,我们应当制定更好
保障国际安全
新概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来人亲切,彬彬有礼,体贴人,沉静,么做...你当然猜到我现在想到是什么!
Peut-être qu'un jour j'écrirais sur elle, pour dire qui elle était, son courage tranquille sous les étoiles.
或许有一天,我会描写她,诉说她的人,诉说她在星空下沉静的勇气。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有一个人愿意冒险提出反对的意见,他那天生沉静的面貌和他现在这种激愤的情绪形成一种强烈的对比。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里问题的制裁员会的保
利亚主席已采取必要措施,恢复该沉静的
员会的工作。
Nous devons cesser de considérer les meurtres des civils en période de conflit armé comme étant simplement un silence associé à la mort.
我们必须停止将武装冲突中杀害平民的行为视为仅是一种与死亡有关的沉静。
Aouda, Passepartout, et même l'inséparable Fix, auquel il offrait gracieusement le passage, cela fut fait par le gentleman avec ce calme qui ne l'abandonnait en aucune circonstance.
连那个寸步不离的密探费克斯,福克先生也请他白坐这趟船。这一切安排,福克先生都是以非常沉静的心情完成的。他在任何情况之下都没有改变过这种安详沉着的作风。
Les 65 membres de la Conférence, sans compter les observateurs, rempliraient cette salle qui, en réalité, serait vide, ou emplie du silence de l'absence de négociations et de travaux quels qu'ils soient.
这个大厅内由本会议65个成员国再察员所填充,但事实
充斥这个大厅的是虚无、沉静、没有谈判的寂默和毫无任何行动。
Même si les armes se sont tues dans une bonne partie de la région, il reste encore des tensions à peine audibles dans des pays comme la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau.
尽管该区域大部分地区的战火趋于沉静,但在科特迪瓦和几内亚比绍等国仍然存在着一触即发的紧张局势。
Je voudrais l'assurer du soutien total de mon pays dans la continuation de la mission que nous lui avons confiée et dont il s'acquitte avec compétence et sérénité, et avec détermination et humanisme.
我向他保证,我国全力支持他履行我们赋予他的目前使命,他一直以干练、沉静、坚毅和人主义精神履行这一使命。
Les armes se sont peut-être tues - et en fait, c'est le cas depuis près de deux ans - mais les divisions n'ont pas disparu et elles se manifestent de nombreuses manières, parfois subtiles, parfois évidentes.
枪炮可能已经沉静下来——而且事实,在近两年的时间里,枪炮都一直是沉静的——但是,裂痕仍然存在,这些裂痕在许多方面表现出来,有时是隐讳地表现出来,有时是公开地表现出来。
Mais un monde déjà dans le futur. Un monde ouvert dont les frontières s'estompent, un monde imprégné d'une culture globale inédite, celle des technologies de la communication. Un monde riche de promesses et d'avancées fulgurantes, mais un monde qui invente aussi, hélas, de nouvelles exclusions.
但是,这是一个已经在未来世界它是一个边界慢慢消失的开放世界,一个沉静在通信技术新的全球文化中的世界,一个充满希望和惊人的进展的世界,但是不幸的是,一个也在形成新的排外形式的世界。
À l'instar des délégations qui m'ont précédé, permettez-moi de réitérer la solidarité et la profonde compassion de ma délégation à la délégation américaine, suite aux attaques terroristes qui ont endeuillé le pays le 11 septembre dernier. Ces actes prouvent une fois de plus qu'il nous appartient d'élaborer de nouveaux concepts pour mieux garantir la sécurité internationale.
请允许我同其它发言者一向美国代表团表示我国代表团的声援和深切的同情,9月11日的恐怖主义袭击使美国沉静在哀悼的气氛中,这些行动再次证明,我们应当制定更好的保障国际安全的新概念。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来人亲切,彬彬有礼,体贴人,静,知道怎么做...你当然猜到我现在想到是什么!
Peut-être qu'un jour j'écrirais sur elle, pour dire qui elle était, son courage tranquille sous les étoiles.
或许有一天,我会描写她,诉说她的人,诉说她在星空下静的勇气。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有一个人愿意冒险提出反对的意见,他那天生静的面貌和他现在这种激愤的情绪形成一种强烈的对比。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马问题的制裁
员会的保加利亚主席已采取必要措施,恢复该
静的
员会的工作。
Nous devons cesser de considérer les meurtres des civils en période de conflit armé comme étant simplement un silence associé à la mort.
我们必须停止将武装冲突中杀害平民的行为视为仅是一种与死亡有关的静。
Aouda, Passepartout, et même l'inséparable Fix, auquel il offrait gracieusement le passage, cela fut fait par le gentleman avec ce calme qui ne l'abandonnait en aucune circonstance.
连那个寸步不离的密探费克斯,福克先生也请他白坐这趟船。这一切安排,福克先生都是以非常静的心情完成的。他在任何情况之下都没有改变过这种安详
着的作风。
Les 65 membres de la Conférence, sans compter les observateurs, rempliraient cette salle qui, en réalité, serait vide, ou emplie du silence de l'absence de négociations et de travaux quels qu'ils soient.
这个大厅内由本会议65个成员国再加上观察员所填充,但事实上充斥这个大厅的是虚无、静、没有谈判的寂默和毫无任何行
。
Même si les armes se sont tues dans une bonne partie de la région, il reste encore des tensions à peine audibles dans des pays comme la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau.
该区域大部分地区的战火趋于
静,但在科特迪瓦和几内亚比绍等国仍然存在着一触即发的紧张局势。
Je voudrais l'assurer du soutien total de mon pays dans la continuation de la mission que nous lui avons confiée et dont il s'acquitte avec compétence et sérénité, et avec détermination et humanisme.
我向他保证,我国全力支持他履行我们赋予他的目前使命,他一直以干练、静、坚毅和人道主义精神履行这一使命。
Les armes se sont peut-être tues - et en fait, c'est le cas depuis près de deux ans - mais les divisions n'ont pas disparu et elles se manifestent de nombreuses manières, parfois subtiles, parfois évidentes.
枪炮可能已经静下来——而且事实上,在近两年的时间
,枪炮都一直是
静的——但是,裂痕仍然存在,这些裂痕在许多方面表现出来,有时是隐讳地表现出来,有时是公开地表现出来。
Mais un monde déjà dans le futur. Un monde ouvert dont les frontières s'estompent, un monde imprégné d'une culture globale inédite, celle des technologies de la communication. Un monde riche de promesses et d'avancées fulgurantes, mais un monde qui invente aussi, hélas, de nouvelles exclusions.
但是,这是一个已经在未来世界它是一个边界慢慢消失的开放世界,一个静在通信技术新的全球文化中的世界,一个充满希望和惊人的进展的世界,但是不幸的是,一个也在形成新的排外形式的世界。
À l'instar des délégations qui m'ont précédé, permettez-moi de réitérer la solidarité et la profonde compassion de ma délégation à la délégation américaine, suite aux attaques terroristes qui ont endeuillé le pays le 11 septembre dernier. Ces actes prouvent une fois de plus qu'il nous appartient d'élaborer de nouveaux concepts pour mieux garantir la sécurité internationale.
请允许我同其它发言者一道向美国代表团表示我国代表团的声援和深切的同情,9月11日的恐怖主义袭击使美国静在哀悼的气氛中,这些行
再次证明,我们应当制定更好的保障国际安全的新概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。