Le régime iraquien n'a jamais pris conscience de son indolence ni de la gravité du châtiment auquel il exposait son peuple.
当局从来没有理解其毫
生气的局面并且没有理解它使其人民遭受惩罚的严重性。
Le régime iraquien n'a jamais pris conscience de son indolence ni de la gravité du châtiment auquel il exposait son peuple.
当局从来没有理解其毫
生气的局面并且没有理解它使其人民遭受惩罚的严重性。
Une situation qui se manifeste tout d'abord par les frémissements qui semblent prendre le pas sur la situation de léthargie observée en Palestine depuis de nombreuses années.
但是,我们已经看到可能服过去多年在巴勒斯坦看到的那种毫
生气的状况的事态
迹象。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的是,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期的毫生气的状态中开始振作起来,正在开始认识到,这一空白是不允许的,必须尽快弥补。
En tant que membre de cette instance, le Maroc ne peut s'empêcher de s'interroger sur le décalage surréaliste entre les réalités gravement préoccupantes de notre monde actuel et la léthargie dans laquelle la Conférence s'est installée depuis plusieurs années.
作为本机构的一名成员,当今世界严峻和令人不安的现实与裁谈会过去几年来陷入的毫
生气状态之间存在的超现实的鸿沟,摩洛哥不得不表示惊讶。
L'échec de la dernière session de la Commission du désarmement est venu s'ajouter à une succession de développements négatifs qui ont fortement affecté le processus de désarmement nucléaire déjà éprouvé par le blocage de l'entreprise multilatérale du désarmement, en général, et la léthargie de la Conférence du désarmement, en particulier.
在一系列消极事态,
原已因多边裁军工作陷入僵局,特别是裁军谈判会议毫
生气而面临困难的核裁军进程产生严重影响之后,上届裁军审议委员会会议再告失败。
Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.
必须指出,过去取得的成功是由于“十诫”的首要地位表示尊重,首要目标是不带任何条件地予以执行;而裁谈会过去八年毫
生气的状态则是呆板的全有或全
办法的必然后果。 这是一个真正的存亡的两难命题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Le régime iraquien n'a jamais pris conscience de son indolence ni de la gravité du châtiment auquel il exposait son peuple.
伊拉克当局从没有理解其毫
生气的局面并且没有理解它使其人民遭受惩罚的严重性。
Une situation qui se manifeste tout d'abord par les frémissements qui semblent prendre le pas sur la situation de léthargie observée en Palestine depuis de nombreuses années.
但是,我看到可能克服过去多
在巴勒斯坦看到的那种毫
生气的状况的事态发展迹象。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的是,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期的毫生气的状态中开始振作起
,正在开始认识到,这一空白是不允许的,必须尽快弥补。
En tant que membre de cette instance, le Maroc ne peut s'empêcher de s'interroger sur le décalage surréaliste entre les réalités gravement préoccupantes de notre monde actuel et la léthargie dans laquelle la Conférence s'est installée depuis plusieurs années.
作为本机构的一名成员,对当今世界严峻和令人不安的现实与裁谈会过去陷入的毫
生气状态之间存在的超现实的鸿沟,摩洛哥不得不表示惊讶。
L'échec de la dernière session de la Commission du désarmement est venu s'ajouter à une succession de développements négatifs qui ont fortement affecté le processus de désarmement nucléaire déjà éprouvé par le blocage de l'entreprise multilatérale du désarmement, en général, et la léthargie de la Conférence du désarmement, en particulier.
在一系列消极事态发展,对原因多边裁军工作陷入僵局,特别是裁军谈判会议毫
生气而面临困难的核裁军进程产生严重影响之后,上届裁军审议委员会会议再告失败。
Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.
必须指出,过去取得的成功是由于对“十诫”的首要地位表示尊重,首要目标是不带任何条件地予以执行;而裁谈会过去八毫
生气的状态则是呆板的全有或全
办法的必然后果。 这是一个真正的存亡的两难命题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Le régime iraquien n'a jamais pris conscience de son indolence ni de la gravité du châtiment auquel il exposait son peuple.
伊拉克当局从来没有解其毫
生气的局面并且没有
解它使其人民遭受惩罚的严重性。
Une situation qui se manifeste tout d'abord par les frémissements qui semblent prendre le pas sur la situation de léthargie observée en Palestine depuis de nombreuses années.
但是,我们已经看可能克服过去多年在巴勒斯坦看
的那种毫
生气的状况的
态发展迹象。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的是,由于决定建会批准
项研究,委员会似乎从长期的毫
生气的状态中开始振作起来,正在开始认
,
一空白是不允许的,必须尽快弥补。
En tant que membre de cette instance, le Maroc ne peut s'empêcher de s'interroger sur le décalage surréaliste entre les réalités gravement préoccupantes de notre monde actuel et la léthargie dans laquelle la Conférence s'est installée depuis plusieurs années.
作为本机构的一名成员,对当今世界严峻和令人不安的现实与裁谈会过去几年来陷入的毫生气状态之间存在的超现实的鸿沟,摩洛哥不得不表示惊讶。
L'échec de la dernière session de la Commission du désarmement est venu s'ajouter à une succession de développements négatifs qui ont fortement affecté le processus de désarmement nucléaire déjà éprouvé par le blocage de l'entreprise multilatérale du désarmement, en général, et la léthargie de la Conférence du désarmement, en particulier.
在一系列消极态发展,对原已因多边裁军工作陷入僵局,特别是裁军谈判会
毫
生气而面临困难的核裁军进程产生严重影响之后,上届裁军审
委员会会
再告失败。
Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.
必须指出,过去取得的成功是由于对“十诫”的首要地位表示尊重,首要目标是不带任何条件地予以执行;而裁谈会过去八年毫生气的状态则是呆板的全有或全
办法的必然后果。
是一个真正的存亡的两难命题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le régime iraquien n'a jamais pris conscience de son indolence ni de la gravité du châtiment auquel il exposait son peuple.
伊拉克当局从来没有理解其毫生气的局面并且没有理解它使其人民遭受惩罚的严重性。
Une situation qui se manifeste tout d'abord par les frémissements qui semblent prendre le pas sur la situation de léthargie observée en Palestine depuis de nombreuses années.
但是,我们已经看到可能克服过去多年在巴勒斯坦看到的那种毫生气的状况的事态
象。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的是,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期的毫生气的状态中开始振
起来,正在开始认识到,这一空白是不允许的,必须尽快
。
En tant que membre de cette instance, le Maroc ne peut s'empêcher de s'interroger sur le décalage surréaliste entre les réalités gravement préoccupantes de notre monde actuel et la léthargie dans laquelle la Conférence s'est installée depuis plusieurs années.
为本机构的一名成员,对当今世界严峻和令人不安的现实与裁谈会过去几年来陷入的毫
生气状态之间存在的超现实的鸿沟,摩洛哥不得不表示惊讶。
L'échec de la dernière session de la Commission du désarmement est venu s'ajouter à une succession de développements négatifs qui ont fortement affecté le processus de désarmement nucléaire déjà éprouvé par le blocage de l'entreprise multilatérale du désarmement, en général, et la léthargie de la Conférence du désarmement, en particulier.
在一系列消极事态,对原已因多边裁军工
陷入僵局,特别是裁军谈判会议毫
生气而面临困难的核裁军进程产生严重影响之后,上届裁军审议委员会会议再告失败。
Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.
必须指出,过去取得的成功是由于对“十诫”的首要地位表示尊重,首要目标是不带任何条件地予以执行;而裁谈会过去八年毫生气的状态则是呆板的全有或全
办法的必然后果。 这是一个真正的存亡的两难命题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Le régime iraquien n'a jamais pris conscience de son indolence ni de la gravité du châtiment auquel il exposait son peuple.
伊拉克当局从来没有理解其生气
局面并且没有理解它使其人民遭受惩罚
严重
。
Une situation qui se manifeste tout d'abord par les frémissements qui semblent prendre le pas sur la situation de léthargie observée en Palestine depuis de nombreuses années.
,我们已经看到可能克服过去多年在巴勒斯坦看到
那种
生气
状况
事态发展迹象。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期
生气
状态中开始振作起来,正在开始认识到,这一空白
不允许
,必须尽快弥补。
En tant que membre de cette instance, le Maroc ne peut s'empêcher de s'interroger sur le décalage surréaliste entre les réalités gravement préoccupantes de notre monde actuel et la léthargie dans laquelle la Conférence s'est installée depuis plusieurs années.
作为本机构一名成员,对当今世界严峻和令人不安
现实与裁谈会过去几年来陷
生气状态之间存在
超现实
鸿沟,摩洛哥不得不表示惊讶。
L'échec de la dernière session de la Commission du désarmement est venu s'ajouter à une succession de développements négatifs qui ont fortement affecté le processus de désarmement nucléaire déjà éprouvé par le blocage de l'entreprise multilatérale du désarmement, en général, et la léthargie de la Conférence du désarmement, en particulier.
在一系列消极事态发展,对原已因多边裁军工作陷僵局,特别
裁军谈判会议
生气而面临困难
核裁军进程产生严重影响之后,上届裁军审议委员会会议再告失败。
Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.
必须指出,过去取得成功
由于对“十诫”
首要地位表示尊重,首要目标
不带任何条件地予以执行;而裁谈会过去八年
生气
状态则
呆板
全有或全
办法
必然后果。 这
一个真正
存亡
两难命题。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le régime iraquien n'a jamais pris conscience de son indolence ni de la gravité du châtiment auquel il exposait son peuple.
伊拉克来没有理解其毫
生气的
面并且没有理解它使其人民遭受惩罚的严重性。
Une situation qui se manifeste tout d'abord par les frémissements qui semblent prendre le pas sur la situation de léthargie observée en Palestine depuis de nombreuses années.
但是,我们已经看到可能克服过去多年在巴勒斯坦看到的那种毫生气的状况的
发展迹象。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的是,由于决定建议理会批准这项研究,委员会似乎
长期的毫
生气的状
中开始振作起来,正在开始认识到,这一空白是不允许的,必须尽快弥补。
En tant que membre de cette instance, le Maroc ne peut s'empêcher de s'interroger sur le décalage surréaliste entre les réalités gravement préoccupantes de notre monde actuel et la léthargie dans laquelle la Conférence s'est installée depuis plusieurs années.
作为本机构的一名成员,对今世界严峻和令人不安的现实与裁谈会过去几年来陷入的毫
生气状
之间存在的超现实的鸿沟,摩洛哥不得不表示惊讶。
L'échec de la dernière session de la Commission du désarmement est venu s'ajouter à une succession de développements négatifs qui ont fortement affecté le processus de désarmement nucléaire déjà éprouvé par le blocage de l'entreprise multilatérale du désarmement, en général, et la léthargie de la Conférence du désarmement, en particulier.
在一系列消发展,对原已因多边裁军工作陷入僵
,特别是裁军谈判会议毫
生气而面临困难的核裁军进程产生严重影响之后,上届裁军审议委员会会议再告失败。
Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.
必须指出,过去取得的成功是由于对“十诫”的首要地位表示尊重,首要目标是不带任何条件地予以执行;而裁谈会过去八年毫生气的状
则是呆板的全有或全
办法的必然后果。 这是一个真正的存亡的两难命题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le régime iraquien n'a jamais pris conscience de son indolence ni de la gravité du châtiment auquel il exposait son peuple.
伊拉克当局从来没有理解其毫生气的局面并且没有理解它使其人民遭受惩罚的严重性。
Une situation qui se manifeste tout d'abord par les frémissements qui semblent prendre le pas sur la situation de léthargie observée en Palestine depuis de nombreuses années.
但是,我们已经能克服
多年在巴勒斯坦
的那种毫
生气的状况的事态发展迹象。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的是,由于决定建议理事批准这项研究,委员
似乎从长期的毫
生气的状态中开始振作起来,正在开始认识
,这一空白是不允许的,必须尽快弥补。
En tant que membre de cette instance, le Maroc ne peut s'empêcher de s'interroger sur le décalage surréaliste entre les réalités gravement préoccupantes de notre monde actuel et la léthargie dans laquelle la Conférence s'est installée depuis plusieurs années.
作为本机构的一名成员,对当今世界严峻和令人不安的现实与裁谈几年来陷入的毫
生气状态之间存在的超现实的鸿沟,摩洛哥不得不表示惊讶。
L'échec de la dernière session de la Commission du désarmement est venu s'ajouter à une succession de développements négatifs qui ont fortement affecté le processus de désarmement nucléaire déjà éprouvé par le blocage de l'entreprise multilatérale du désarmement, en général, et la léthargie de la Conférence du désarmement, en particulier.
在一系列消极事态发展,对原已因多边裁军工作陷入僵局,特别是裁军谈判议毫
生气而面临困难的核裁军进程产生严重影响之后,上届裁军审议委员
议再告失败。
Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.
必须指出,取得的成功是由于对“十诫”的首要地位表示尊重,首要目标是不带任何条件地予以执行;而裁谈
八年毫
生气的状态则是呆板的全有或全
办法的必然后果。 这是一个真正的存亡的两难命题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le régime iraquien n'a jamais pris conscience de son indolence ni de la gravité du châtiment auquel il exposait son peuple.
伊拉克当局从来没有理解其毫生气的局面并且没有理解它使其人民遭受惩罚的严重性。
Une situation qui se manifeste tout d'abord par les frémissements qui semblent prendre le pas sur la situation de léthargie observée en Palestine depuis de nombreuses années.
但是,我们已经看到可能克服过去多年在巴勒斯坦看到的那种毫生气的状况的事态发展迹象。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的是,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期的毫生气的状态中开始振作起来,正在开始认识到,这一空白是不允许的,必须尽快弥补。
En tant que membre de cette instance, le Maroc ne peut s'empêcher de s'interroger sur le décalage surréaliste entre les réalités gravement préoccupantes de notre monde actuel et la léthargie dans laquelle la Conférence s'est installée depuis plusieurs années.
作为本机构的一名成员,对当今世界严峻和令人不安的现实与谈会过去几年来陷入的毫
生气状态之间存在的超现实的鸿沟,摩洛哥不得不表示惊讶。
L'échec de la dernière session de la Commission du désarmement est venu s'ajouter à une succession de développements négatifs qui ont fortement affecté le processus de désarmement nucléaire déjà éprouvé par le blocage de l'entreprise multilatérale du désarmement, en général, et la léthargie de la Conférence du désarmement, en particulier.
在一系列消极事态发展,对原已因多边作陷入僵局,特别是
谈判会议毫
生气而面临困难的核
进程产生严重影响之后,上届
审议委员会会议再告失败。
Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.
必须指出,过去取得的成功是由于对“十诫”的首要地位表示尊重,首要目标是不带任何条件地予以执行;而谈会过去八年毫
生气的状态则是呆板的全有或全
办法的必然后果。 这是一个真正的存亡的两难命题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le régime iraquien n'a jamais pris conscience de son indolence ni de la gravité du châtiment auquel il exposait son peuple.
伊拉克当局从来没有理解其毫生气的局面并且没有理解它使其人民遭受惩罚的严重性。
Une situation qui se manifeste tout d'abord par les frémissements qui semblent prendre le pas sur la situation de léthargie observée en Palestine depuis de nombreuses années.
但是,我们已经看到可能克服过去多年在巴勒斯坦看到的那种毫生气的状况的事态发展迹象。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞的是,由于决理事会批准
项研究,委员会似乎从长期的毫
生气的状态中开始振作起来,正在开始认识到,
白是不允许的,必须尽快弥补。
En tant que membre de cette instance, le Maroc ne peut s'empêcher de s'interroger sur le décalage surréaliste entre les réalités gravement préoccupantes de notre monde actuel et la léthargie dans laquelle la Conférence s'est installée depuis plusieurs années.
作为本机构的名成员,对当今世界严峻和令人不安的现实与裁谈会过去几年来陷入的毫
生气状态之间存在的超现实的鸿沟,摩洛哥不得不表示惊讶。
L'échec de la dernière session de la Commission du désarmement est venu s'ajouter à une succession de développements négatifs qui ont fortement affecté le processus de désarmement nucléaire déjà éprouvé par le blocage de l'entreprise multilatérale du désarmement, en général, et la léthargie de la Conférence du désarmement, en particulier.
在系列消极事态发展,对原已因多边裁军工作陷入僵局,特别是裁军谈判会
毫
生气而面临困难的核裁军进程产生严重影响之后,上届裁军审
委员会会
再告失败。
Force est de constater que les succès du passé ont été réalisés grâce au respect de la prééminence du décalogue et de la finalité première de sa mise en œuvre sans condition aucune, alors que la léthargie de la Conférence depuis huit ans est la conséquence inévitable de la démarche stérile du tout ou rien.
必须指出,过去取得的成功是由于对“十诫”的首要地位表示尊重,首要目标是不带任何条件地予以执行;而裁谈会过去八年毫生气的状态则是呆板的全有或全
办法的必然后果。
是
个真正的存亡的两难命题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。