On a souligné que la mondialisation avait des effets inégaux d'un pays à l'autre.
有人强调说,全球化产生了正负两面的影响。
On a souligné que la mondialisation avait des effets inégaux d'un pays à l'autre.
有人强调说,全球化产生了正负两面的影响。
Mme Madeleine Bordallo, Gouverneur adjoint de Guam, a signalé que la décision aurait des incidences négatives et positives.
关岛的副总督Madeleine Bordallo指出,海军的决定将产生正负两方面的影响。
En outre, la marge d'écart par rapport à la production escomptée, soit plus ou moins 10 %, permet de compenser ces variations.
此外为了抵消这类变数的影响,适用了与预期产出相差正负10%的差异幅度。
De ce fait, la zone de l'Europe orientale et de la Baltique est extrêmement sensible (à la hausse comme à la baisse) aux variations de la demande d'importation en Europe occidentale.
因此,东欧和波罗的海地区极易受西欧求变动的影响(在正负两个方向上)。
En outre, on avait procédé à une analyse de l'effet d'une variation de 15 % dans les deux sens sur les besoins de financement pour les frais de fonctionnement du Comité exécutif et du secrétariat du Fonds multilatéral.
此外,还对执行委员会和多边基秘书处的运作费用的供资
求量
行了影响差异程度为正负15%的
。
Toutefois, dans la mesure où il n'entre pas dans le dessein du présent document de dresser un bilan détaillé de leurs incidences positives et négatives en matière d'administration publique, on se contentera de signaler, du côté positif, que souvent
过,提出一份对公共行政正负两面影响的详细资产负债表则超过了本文件的范围。
S'agissant des activités ne donnant pas lieu à investissements, des analyses de sensibilité avaient été faites sur l'effet d'une variation de 20 % dans les deux sens des besoins de financement pour l'élaboration ou la mise à jour de programmes nationaux.
关于非投资性活动,已针对编制或增订各项国家方案方面的供资求量
行了影响差异程度为正负20%的敏感性
。
Cela a été une expérience pleine d'exigences et de grands sacrifices mais aussi un honneur et une des expériences les plus enrichissantes que j'ai eu à vivre pendant que j'ai siégé au Conseil, lequel est actuellement placé sous votre sage et compétente présidence, Monsieur le Président.
这是一段要做出极大牺牲的艰辛经历,与此同时,这也是一项荣誉,是我在安理会工作期间所承担各种责任中最丰富的经历之一,主席先生,你现在正负责任地和有效地主持着安理会工作。
Il notait que l'expérience du Fonds relative aux documents stratégiques en matière de lutte contre la pauvreté avait été mitigée et qu'il espérait qu'à l'avenir, il y aurait des liens plus nombreux entre les questions de population d'une part, et les questions de développement et de pauvreté de l'autre.
他指出,人基
在减贫战略文件
程中取得的经济有正负两个方面。 他希望看到今后在人
和发展问题与贫穷问题之间具有更多的联系。
Cette situation a donné des résultats mitigés pour les pays en développement, car on oppose ainsi les règles du système multilatéral de l'Organisation mondiale du commerce au système préférentiel des accords de libre-échange et l'on crée un réseau complexe d'accords, tous assortis de leur dispositif administratif propre, qui tendent à surcharger les capacités de nos pays de négocier et de mettre en œuvre les accords.
这给发展中国家带来了正负两方面的结果,从而使多边世界贸易组织体系的规则与自由贸易协定的优惠制度相抵触并形成了一个复杂的协定网络,其中每一项协定都有自己的行政机制,从而压垮我们各国谈判和执行协定的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a souligné que la mondialisation avait des effets inégaux d'un pays à l'autre.
有人强调说,全球化产生了负两面的影响。
Mme Madeleine Bordallo, Gouverneur adjoint de Guam, a signalé que la décision aurait des incidences négatives et positives.
关岛的副总督Madeleine Bordallo指出,海军的决定将产生负两方面的影响。
En outre, la marge d'écart par rapport à la production escomptée, soit plus ou moins 10 %, permet de compenser ces variations.
此外为了抵消这类变数的影响,适用了与预期产出负10%的
异幅度。
De ce fait, la zone de l'Europe orientale et de la Baltique est extrêmement sensible (à la hausse comme à la baisse) aux variations de la demande d'importation en Europe occidentale.
因此,东欧和波罗的海地区极易受西欧进口需求变动的影响(在负两个方向上)。
En outre, on avait procédé à une analyse de l'effet d'une variation de 15 % dans les deux sens sur les besoins de financement pour les frais de fonctionnement du Comité exécutif et du secrétariat du Fonds multilatéral.
此外,还对执行委员会和多边基秘书处的运作费用的供资需求量进行了影响
异程度为
负15%的研究。
Toutefois, dans la mesure où il n'entre pas dans le dessein du présent document de dresser un bilan détaillé de leurs incidences positives et négatives en matière d'administration publique, on se contentera de signaler, du côté positif, que souvent
不过,提出一份对公共行政负两面影响的详细资产负
超过了本文件的范围。
S'agissant des activités ne donnant pas lieu à investissements, des analyses de sensibilité avaient été faites sur l'effet d'une variation de 20 % dans les deux sens des besoins de financement pour l'élaboration ou la mise à jour de programmes nationaux.
关于非投资性活动,已针对编制或增订各项国家方案方面的供资需求量进行了影响异程度为
负20%的敏感性研究。
Cela a été une expérience pleine d'exigences et de grands sacrifices mais aussi un honneur et une des expériences les plus enrichissantes que j'ai eu à vivre pendant que j'ai siégé au Conseil, lequel est actuellement placé sous votre sage et compétente présidence, Monsieur le Président.
这是一段需要做出极大牺牲的艰辛经历,与此同时,这也是一项荣誉,是我在安理会工作期间所承担各种责任中最丰富的经历之一,主席先生,你现在负责任地和有效地主持着安理会工作。
Il notait que l'expérience du Fonds relative aux documents stratégiques en matière de lutte contre la pauvreté avait été mitigée et qu'il espérait qu'à l'avenir, il y aurait des liens plus nombreux entre les questions de population d'une part, et les questions de développement et de pauvreté de l'autre.
他指出,人口基在减贫战略文件进程中取得的经济有
负两个方面。 他希望看到今后在人口和发展问题与贫穷问题之间具有更多的联系。
Cette situation a donné des résultats mitigés pour les pays en développement, car on oppose ainsi les règles du système multilatéral de l'Organisation mondiale du commerce au système préférentiel des accords de libre-échange et l'on crée un réseau complexe d'accords, tous assortis de leur dispositif administratif propre, qui tendent à surcharger les capacités de nos pays de négocier et de mettre en œuvre les accords.
这给发展中国家带来了负两方面的结果,从而使多边世界贸易组织体系的规
与自由贸易协定的优惠制度
抵触并形成了一个复杂的协定网络,其中每一项协定都有自己的行政机制,从而压垮我们各国谈判和执行协定的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
On a souligné que la mondialisation avait des effets inégaux d'un pays à l'autre.
有人强调说,全球化产生了面的影响。
Mme Madeleine Bordallo, Gouverneur adjoint de Guam, a signalé que la décision aurait des incidences négatives et positives.
关岛的副总督Madeleine Bordallo指出,海军的决定将产生方面的影响。
En outre, la marge d'écart par rapport à la production escomptée, soit plus ou moins 10 %, permet de compenser ces variations.
此外为了抵消这类变数的影响,适用了与预期产出相差10%的差异幅度。
De ce fait, la zone de l'Europe orientale et de la Baltique est extrêmement sensible (à la hausse comme à la baisse) aux variations de la demande d'importation en Europe occidentale.
因此,东欧和波罗的海地区极易受西欧进口需求变动的影响(在个方向上)。
En outre, on avait procédé à une analyse de l'effet d'une variation de 15 % dans les deux sens sur les besoins de financement pour les frais de fonctionnement du Comité exécutif et du secrétariat du Fonds multilatéral.
此外,还对执行委员会和多边基秘书处的运作费用的供资需求量进行了影响差异程度为
15%的研究。
Toutefois, dans la mesure où il n'entre pas dans le dessein du présent document de dresser un bilan détaillé de leurs incidences positives et négatives en matière d'administration publique, on se contentera de signaler, du côté positif, que souvent
不过,提出一份对公共行政面影响的详细资产
债表则超过了本文件的范围。
S'agissant des activités ne donnant pas lieu à investissements, des analyses de sensibilité avaient été faites sur l'effet d'une variation de 20 % dans les deux sens des besoins de financement pour l'élaboration ou la mise à jour de programmes nationaux.
关于非投资性活动,已针对编制或增订各方案方面的供资需求量进行了影响差异程度为
20%的敏感性研究。
Cela a été une expérience pleine d'exigences et de grands sacrifices mais aussi un honneur et une des expériences les plus enrichissantes que j'ai eu à vivre pendant que j'ai siégé au Conseil, lequel est actuellement placé sous votre sage et compétente présidence, Monsieur le Président.
这是一段需要做出极大牺牲的艰辛经历,与此同时,这也是一荣誉,是我在安理会工作期间所承担各种责任中最丰富的经历之一,主席先生,你现在
责任地和有效地主持着安理会工作。
Il notait que l'expérience du Fonds relative aux documents stratégiques en matière de lutte contre la pauvreté avait été mitigée et qu'il espérait qu'à l'avenir, il y aurait des liens plus nombreux entre les questions de population d'une part, et les questions de développement et de pauvreté de l'autre.
他指出,人口基在减贫战略文件进程中取得的经济有
个方面。 他希望看到今后在人口和发展问题与贫穷问题之间具有更多的联系。
Cette situation a donné des résultats mitigés pour les pays en développement, car on oppose ainsi les règles du système multilatéral de l'Organisation mondiale du commerce au système préférentiel des accords de libre-échange et l'on crée un réseau complexe d'accords, tous assortis de leur dispositif administratif propre, qui tendent à surcharger les capacités de nos pays de négocier et de mettre en œuvre les accords.
这给发展中带来了
方面的结果,从而使多边世界贸易组织体系的规则与自由贸易协定的优惠制度相抵触并形成了一个复杂的协定网络,其中每一
协定都有自己的行政机制,从而压垮我们各
谈判和执行协定的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
On a souligné que la mondialisation avait des effets inégaux d'un pays à l'autre.
有人强调说,全球化产生正负两面的影响。
Mme Madeleine Bordallo, Gouverneur adjoint de Guam, a signalé que la décision aurait des incidences négatives et positives.
关岛的副总督Madeleine Bordallo指出,海军的决定将产生正负两方面的影响。
En outre, la marge d'écart par rapport à la production escomptée, soit plus ou moins 10 %, permet de compenser ces variations.
此外为抵消这类变数的影响,适用
产出相差正负10%的差异幅度。
De ce fait, la zone de l'Europe orientale et de la Baltique est extrêmement sensible (à la hausse comme à la baisse) aux variations de la demande d'importation en Europe occidentale.
因此,东欧和波罗的海地区极易受西欧进口需求变动的影响(在正负两个方向上)。
En outre, on avait procédé à une analyse de l'effet d'une variation de 15 % dans les deux sens sur les besoins de financement pour les frais de fonctionnement du Comité exécutif et du secrétariat du Fonds multilatéral.
此外,还对执行委员会和多边基秘书处的运作费用的供资需求量进行
影响差异程度为正负15%的研究。
Toutefois, dans la mesure où il n'entre pas dans le dessein du présent document de dresser un bilan détaillé de leurs incidences positives et négatives en matière d'administration publique, on se contentera de signaler, du côté positif, que souvent
不过,提出一份对公共行政正负两面影响的详细资产负债表则超过件的范围。
S'agissant des activités ne donnant pas lieu à investissements, des analyses de sensibilité avaient été faites sur l'effet d'une variation de 20 % dans les deux sens des besoins de financement pour l'élaboration ou la mise à jour de programmes nationaux.
关于非投资性活动,已针对编制或增订各项国家方案方面的供资需求量进行影响差异程度为正负20%的敏感性研究。
Cela a été une expérience pleine d'exigences et de grands sacrifices mais aussi un honneur et une des expériences les plus enrichissantes que j'ai eu à vivre pendant que j'ai siégé au Conseil, lequel est actuellement placé sous votre sage et compétente présidence, Monsieur le Président.
这是一段需要做出极大牺牲的艰辛经历,此同时,这也是一项荣誉,是我在安理会工作
间所承担各种责任中最丰富的经历之一,主席先生,你现在正负责任地和有效地主持着安理会工作。
Il notait que l'expérience du Fonds relative aux documents stratégiques en matière de lutte contre la pauvreté avait été mitigée et qu'il espérait qu'à l'avenir, il y aurait des liens plus nombreux entre les questions de population d'une part, et les questions de développement et de pauvreté de l'autre.
他指出,人口基在减贫战略
件进程中取得的经济有正负两个方面。 他希望看到今后在人口和发展问题
贫穷问题之间具有更多的联系。
Cette situation a donné des résultats mitigés pour les pays en développement, car on oppose ainsi les règles du système multilatéral de l'Organisation mondiale du commerce au système préférentiel des accords de libre-échange et l'on crée un réseau complexe d'accords, tous assortis de leur dispositif administratif propre, qui tendent à surcharger les capacités de nos pays de négocier et de mettre en œuvre les accords.
这给发展中国家带来正负两方面的结果,从而使多边世界贸易组织体系的规则
自由贸易协定的优惠制度相抵触并形成
一个复杂的协定网络,其中每一项协定都有自己的行政机制,从而压垮我们各国谈判和执行协定的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a souligné que la mondialisation avait des effets inégaux d'un pays à l'autre.
有人强调说,全球化产生了负
影响。
Mme Madeleine Bordallo, Gouverneur adjoint de Guam, a signalé que la décision aurait des incidences négatives et positives.
关岛副总督Madeleine Bordallo指出,海军
决定将产生
负
方
影响。
En outre, la marge d'écart par rapport à la production escomptée, soit plus ou moins 10 %, permet de compenser ces variations.
此外了抵消这类变数
影响,适用了与预期产出相差
负10%
差异幅
。
De ce fait, la zone de l'Europe orientale et de la Baltique est extrêmement sensible (à la hausse comme à la baisse) aux variations de la demande d'importation en Europe occidentale.
因此,东欧和波罗海地区极易受西欧进口需求变动
影响(在
负
个方向上)。
En outre, on avait procédé à une analyse de l'effet d'une variation de 15 % dans les deux sens sur les besoins de financement pour les frais de fonctionnement du Comité exécutif et du secrétariat du Fonds multilatéral.
此外,还对执行委员会和多边基秘书处
运作费用
供资需求量进行了影响差异程
负15%
研究。
Toutefois, dans la mesure où il n'entre pas dans le dessein du présent document de dresser un bilan détaillé de leurs incidences positives et négatives en matière d'administration publique, on se contentera de signaler, du côté positif, que souvent
不过,提出一份对公共行政负
影响
详细资产负债表则超过了本文件
范围。
S'agissant des activités ne donnant pas lieu à investissements, des analyses de sensibilité avaient été faites sur l'effet d'une variation de 20 % dans les deux sens des besoins de financement pour l'élaboration ou la mise à jour de programmes nationaux.
关于非投资性活动,已针对编制或增订各项国家方案方供资需求量进行了影响差异程
负20%
敏感性研究。
Cela a été une expérience pleine d'exigences et de grands sacrifices mais aussi un honneur et une des expériences les plus enrichissantes que j'ai eu à vivre pendant que j'ai siégé au Conseil, lequel est actuellement placé sous votre sage et compétente présidence, Monsieur le Président.
这是一段需要做出极大牺牲艰辛经历,与此同时,这也是一项荣誉,是我在安理会工作期间所承担各种责任中最丰富
经历之一,主席先生,你现在
负责任地和有效地主持着安理会工作。
Il notait que l'expérience du Fonds relative aux documents stratégiques en matière de lutte contre la pauvreté avait été mitigée et qu'il espérait qu'à l'avenir, il y aurait des liens plus nombreux entre les questions de population d'une part, et les questions de développement et de pauvreté de l'autre.
他指出,人口基在减贫战略文件进程中取得
经济有
负
个方
。 他希望看到今后在人口和发展问题与贫穷问题之间具有更多
联系。
Cette situation a donné des résultats mitigés pour les pays en développement, car on oppose ainsi les règles du système multilatéral de l'Organisation mondiale du commerce au système préférentiel des accords de libre-échange et l'on crée un réseau complexe d'accords, tous assortis de leur dispositif administratif propre, qui tendent à surcharger les capacités de nos pays de négocier et de mettre en œuvre les accords.
这给发展中国家带来了负
方
结果,从而使多边世界贸易组织体系
规则与自由贸易协定
优惠制
相抵触并形成了一个复杂
协定网络,其中每一项协定都有自己
行政机制,从而压垮我们各国谈判和执行协定
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
On a souligné que la mondialisation avait des effets inégaux d'un pays à l'autre.
有人强调说,全球化产生了正负两面的影响。
Mme Madeleine Bordallo, Gouverneur adjoint de Guam, a signalé que la décision aurait des incidences négatives et positives.
关岛的副总督Madeleine Bordallo指,海军的决定将产生正负两方面的影响。
En outre, la marge d'écart par rapport à la production escomptée, soit plus ou moins 10 %, permet de compenser ces variations.
此外为了抵消这类变数的影响,适用了与预期产相差正负10%的差异幅度。
De ce fait, la zone de l'Europe orientale et de la Baltique est extrêmement sensible (à la hausse comme à la baisse) aux variations de la demande d'importation en Europe occidentale.
因此,东欧和波罗的海地区易受西欧进口需求变动的影响(在正负两个方向上)。
En outre, on avait procédé à une analyse de l'effet d'une variation de 15 % dans les deux sens sur les besoins de financement pour les frais de fonctionnement du Comité exécutif et du secrétariat du Fonds multilatéral.
此外,还对执行委员会和多边基秘书处的运作费用的供资需求量进行了影响差异程度为正负15%的研究。
Toutefois, dans la mesure où il n'entre pas dans le dessein du présent document de dresser un bilan détaillé de leurs incidences positives et négatives en matière d'administration publique, on se contentera de signaler, du côté positif, que souvent
不过,提一份对公共行政正负两面影响的详细资产负债表则超过了本文件的范围。
S'agissant des activités ne donnant pas lieu à investissements, des analyses de sensibilité avaient été faites sur l'effet d'une variation de 20 % dans les deux sens des besoins de financement pour l'élaboration ou la mise à jour de programmes nationaux.
关于非投资性活动,已针对编制或增订各项国家方案方面的供资需求量进行了影响差异程度为正负20%的敏感性研究。
Cela a été une expérience pleine d'exigences et de grands sacrifices mais aussi un honneur et une des expériences les plus enrichissantes que j'ai eu à vivre pendant que j'ai siégé au Conseil, lequel est actuellement placé sous votre sage et compétente présidence, Monsieur le Président.
这是一段需要做牺牲的艰辛经历,与此同时,这也是一项荣誉,是我在安理会工作期间所承担各种责任中最丰富的经历之一,主席先生,你现在正负责任地和有效地主持着安理会工作。
Il notait que l'expérience du Fonds relative aux documents stratégiques en matière de lutte contre la pauvreté avait été mitigée et qu'il espérait qu'à l'avenir, il y aurait des liens plus nombreux entre les questions de population d'une part, et les questions de développement et de pauvreté de l'autre.
他指,人口基
在减贫战略文件进程中取得的经济有正负两个方面。 他希望看到今后在人口和发展问题与贫穷问题之间具有更多的联系。
Cette situation a donné des résultats mitigés pour les pays en développement, car on oppose ainsi les règles du système multilatéral de l'Organisation mondiale du commerce au système préférentiel des accords de libre-échange et l'on crée un réseau complexe d'accords, tous assortis de leur dispositif administratif propre, qui tendent à surcharger les capacités de nos pays de négocier et de mettre en œuvre les accords.
这给发展中国家带来了正负两方面的结果,从而使多边世界贸易组织体系的规则与自由贸易协定的优惠制度相抵触并形成了一个复杂的协定网络,其中每一项协定都有自己的行政机制,从而压垮我们各国谈判和执行协定的能力。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a souligné que la mondialisation avait des effets inégaux d'un pays à l'autre.
有人强调说,全球化产生了正负两面。
Mme Madeleine Bordallo, Gouverneur adjoint de Guam, a signalé que la décision aurait des incidences négatives et positives.
关岛副总督Madeleine Bordallo指出,海军
决定将产生正负两方面
。
En outre, la marge d'écart par rapport à la production escomptée, soit plus ou moins 10 %, permet de compenser ces variations.
此外为了抵消这类变数,适用了与预期产出相差正负10%
差
幅
。
De ce fait, la zone de l'Europe orientale et de la Baltique est extrêmement sensible (à la hausse comme à la baisse) aux variations de la demande d'importation en Europe occidentale.
因此,东欧和波罗海地区极易受西欧进口需求变动
(在正负两个方向上)。
En outre, on avait procédé à une analyse de l'effet d'une variation de 15 % dans les deux sens sur les besoins de financement pour les frais de fonctionnement du Comité exécutif et du secrétariat du Fonds multilatéral.
此外,还对执行委员会和多边基秘书处
运作费用
供资需求量进行了
差
为正负15%
研究。
Toutefois, dans la mesure où il n'entre pas dans le dessein du présent document de dresser un bilan détaillé de leurs incidences positives et négatives en matière d'administration publique, on se contentera de signaler, du côté positif, que souvent
不过,提出一份对公共行政正负两面详细资产负债表则超过了本文件
范围。
S'agissant des activités ne donnant pas lieu à investissements, des analyses de sensibilité avaient été faites sur l'effet d'une variation de 20 % dans les deux sens des besoins de financement pour l'élaboration ou la mise à jour de programmes nationaux.
关于非投资性活动,已针对编制或增订各项国家方案方面供资需求量进行了
差
为正负20%
敏感性研究。
Cela a été une expérience pleine d'exigences et de grands sacrifices mais aussi un honneur et une des expériences les plus enrichissantes que j'ai eu à vivre pendant que j'ai siégé au Conseil, lequel est actuellement placé sous votre sage et compétente présidence, Monsieur le Président.
这是一段需要做出极大牺牲艰辛经历,与此同时,这也是一项荣誉,是我在安理会工作期间所承担各种责任中最丰富
经历之一,主席先生,你现在正负责任地和有效地主持着安理会工作。
Il notait que l'expérience du Fonds relative aux documents stratégiques en matière de lutte contre la pauvreté avait été mitigée et qu'il espérait qu'à l'avenir, il y aurait des liens plus nombreux entre les questions de population d'une part, et les questions de développement et de pauvreté de l'autre.
他指出,人口基在减贫战略文件进
中取得
经济有正负两个方面。 他希望看到今后在人口和发展问题与贫穷问题之间具有更多
联系。
Cette situation a donné des résultats mitigés pour les pays en développement, car on oppose ainsi les règles du système multilatéral de l'Organisation mondiale du commerce au système préférentiel des accords de libre-échange et l'on crée un réseau complexe d'accords, tous assortis de leur dispositif administratif propre, qui tendent à surcharger les capacités de nos pays de négocier et de mettre en œuvre les accords.
这给发展中国家带来了正负两方面结果,从而使多边世界贸易组织体系
规则与自由贸易协定
优惠制
相抵触并形成了一个复杂
协定网络,其中每一项协定都有自己
行政机制,从而压垮我们各国谈判和执行协定
能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On a souligné que la mondialisation avait des effets inégaux d'un pays à l'autre.
有人强调说,全球化产生了两面的影响。
Mme Madeleine Bordallo, Gouverneur adjoint de Guam, a signalé que la décision aurait des incidences négatives et positives.
关岛的副总督Madeleine Bordallo指出,海军的决定将产生两方面的影响。
En outre, la marge d'écart par rapport à la production escomptée, soit plus ou moins 10 %, permet de compenser ces variations.
此外为了抵消这类变数的影响,适用了预期产出相差
10%的差异幅度。
De ce fait, la zone de l'Europe orientale et de la Baltique est extrêmement sensible (à la hausse comme à la baisse) aux variations de la demande d'importation en Europe occidentale.
因此,东欧和波罗的海地区极易受西欧进口需求变动的影响(在两个方向上)。
En outre, on avait procédé à une analyse de l'effet d'une variation de 15 % dans les deux sens sur les besoins de financement pour les frais de fonctionnement du Comité exécutif et du secrétariat du Fonds multilatéral.
此外,还对执行委员会和多边基秘书处的运作费用的供资需求量进行了影响差异程度为
15%的研究。
Toutefois, dans la mesure où il n'entre pas dans le dessein du présent document de dresser un bilan détaillé de leurs incidences positives et négatives en matière d'administration publique, on se contentera de signaler, du côté positif, que souvent
不过,提出一份对公共行政两面影响的详细资产
债表则超过了本文件的范围。
S'agissant des activités ne donnant pas lieu à investissements, des analyses de sensibilité avaient été faites sur l'effet d'une variation de 20 % dans les deux sens des besoins de financement pour l'élaboration ou la mise à jour de programmes nationaux.
关于非投资性活动,已针对编制或增订各项国家方案方面的供资需求量进行了影响差异程度为20%的敏感性研究。
Cela a été une expérience pleine d'exigences et de grands sacrifices mais aussi un honneur et une des expériences les plus enrichissantes que j'ai eu à vivre pendant que j'ai siégé au Conseil, lequel est actuellement placé sous votre sage et compétente présidence, Monsieur le Président.
这是一段需要做出极大牺牲的艰辛,
此同时,这也是一项荣誉,是我在安理会工作期间所承担各种责任中最丰富的
之一,主席先生,你现在
责任地和有效地主持着安理会工作。
Il notait que l'expérience du Fonds relative aux documents stratégiques en matière de lutte contre la pauvreté avait été mitigée et qu'il espérait qu'à l'avenir, il y aurait des liens plus nombreux entre les questions de population d'une part, et les questions de développement et de pauvreté de l'autre.
他指出,人口基在减贫战略文件进程中取得的
济有
两个方面。 他希望看到今后在人口和发展问题
贫穷问题之间具有更多的联系。
Cette situation a donné des résultats mitigés pour les pays en développement, car on oppose ainsi les règles du système multilatéral de l'Organisation mondiale du commerce au système préférentiel des accords de libre-échange et l'on crée un réseau complexe d'accords, tous assortis de leur dispositif administratif propre, qui tendent à surcharger les capacités de nos pays de négocier et de mettre en œuvre les accords.
这给发展中国家带来了两方面的结果,从而使多边世界贸易组织体系的规则
自由贸易协定的优惠制度相抵触并形成了一个复杂的协定网络,其中每一项协定都有自己的行政机制,从而压垮我们各国谈判和执行协定的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
On a souligné que la mondialisation avait des effets inégaux d'un pays à l'autre.
有人强调说,全球化产生了正负两面的影响。
Mme Madeleine Bordallo, Gouverneur adjoint de Guam, a signalé que la décision aurait des incidences négatives et positives.
关岛的副总督Madeleine Bordallo指出,海军的决定将产生正负两方面的影响。
En outre, la marge d'écart par rapport à la production escomptée, soit plus ou moins 10 %, permet de compenser ces variations.
此外为了抵消这类变数的影响,适用了与预期产出相差正负10%的差异幅度。
De ce fait, la zone de l'Europe orientale et de la Baltique est extrêmement sensible (à la hausse comme à la baisse) aux variations de la demande d'importation en Europe occidentale.
因此,东欧和波罗的海地区极易受西欧求变动的影响(在正负两个方向上)。
En outre, on avait procédé à une analyse de l'effet d'une variation de 15 % dans les deux sens sur les besoins de financement pour les frais de fonctionnement du Comité exécutif et du secrétariat du Fonds multilatéral.
此外,还对执行委员会和多边基秘书处的运作费用的供资
求量
行了影响差异程度为正负15%的
。
Toutefois, dans la mesure où il n'entre pas dans le dessein du présent document de dresser un bilan détaillé de leurs incidences positives et négatives en matière d'administration publique, on se contentera de signaler, du côté positif, que souvent
过,提出一份对公共行政正负两面影响的详细资产负债表则超过了本文件的范围。
S'agissant des activités ne donnant pas lieu à investissements, des analyses de sensibilité avaient été faites sur l'effet d'une variation de 20 % dans les deux sens des besoins de financement pour l'élaboration ou la mise à jour de programmes nationaux.
关于非投资性活动,已针对编制或增订各项国家方案方面的供资求量
行了影响差异程度为正负20%的敏感性
。
Cela a été une expérience pleine d'exigences et de grands sacrifices mais aussi un honneur et une des expériences les plus enrichissantes que j'ai eu à vivre pendant que j'ai siégé au Conseil, lequel est actuellement placé sous votre sage et compétente présidence, Monsieur le Président.
这是一段要做出极大牺牲的艰辛经历,与此同时,这也是一项荣誉,是我在安理会工作期间所承担各种责任中最丰富的经历之一,主席先生,你现在正负责任地和有效地主持着安理会工作。
Il notait que l'expérience du Fonds relative aux documents stratégiques en matière de lutte contre la pauvreté avait été mitigée et qu'il espérait qu'à l'avenir, il y aurait des liens plus nombreux entre les questions de population d'une part, et les questions de développement et de pauvreté de l'autre.
他指出,人基
在减贫战略文件
程中取得的经济有正负两个方面。 他希望看到今后在人
和发展问题与贫穷问题之间具有更多的联系。
Cette situation a donné des résultats mitigés pour les pays en développement, car on oppose ainsi les règles du système multilatéral de l'Organisation mondiale du commerce au système préférentiel des accords de libre-échange et l'on crée un réseau complexe d'accords, tous assortis de leur dispositif administratif propre, qui tendent à surcharger les capacités de nos pays de négocier et de mettre en œuvre les accords.
这给发展中国家带来了正负两方面的结果,从而使多边世界贸易组织体系的规则与自由贸易协定的优惠制度相抵触并形成了一个复杂的协定网络,其中每一项协定都有自己的行政机制,从而压垮我们各国谈判和执行协定的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。