Enfin, les procédures de contrôle de la qualité et de validation des données sont, dans certains cas, insuffisantes.
某些情况下,质量控制和数据校
也
足。
Enfin, les procédures de contrôle de la qualité et de validation des données sont, dans certains cas, insuffisantes.
某些情况下,质量控制和数据校
也
足。
Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des bases de données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été réunies.
国际层面可以得到的与全球土地退化评估相关的所有数据库、卫星图像、报告和文件等资料进行了校
。
Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des diverses bases des données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été rassemblées.
国际一级提供的与全球土地退化评估相关的所有数据库、卫星图像、报告和文件中的资料进行了校
工作。
Du fait de différences entre les procédures analytiques utilisées dans les pays, les critères relatifs à l'assurance qualité, au contrôle de la qualité et à la validation des données ont varié selon les pays.
鉴于所使用的分析程序存差异,针
同国家的质量保证、质量控制和数据校
标准也大
相同。
Ces indicateurs d'évaluation visuelle des sols, qui rendent compte des caractéristiques morphologiques et quantifiées des sols, permettent l'échange d'informations sur les sites, les types de sols, les utilisations des terres, etc., et garantissent la réalité physique et la validation des descripteurs de structures.
这些土壤目测评估指标是形态性的,侧定土壤特性,可同地点、土壤类型和土地使用
间转让信息,同时又能够
结构描述进行交叉校
和提供实例。
Dans le cas du contrat ayant enregistré un retard de 337 jours, la vérification des minutes du comité local des marchés effectuée par le Comité a montré que le comité local avait déjà noté la nécessité de renouveler régulièrement le contrat afin d'assurer un service ininterrompu.
就延误337天的合同而言,审计委员会校
地
合同委员会会议记录后发现,委员会早就注意到,有必要经常延长合同以确保服务
致中断。
Le Comité a recommandé que l'Administration : a) veille à ce que les attributions et transferts de matériel soient correctement inventoriés, documentés et étayés par des pièces justificatives afin de faciliter la vérification et d'attribuer la responsabilité; b) ajuste les différences dans les résultats des dénombrements, les listes de colisage et le système de contrôle du matériel des missions; c) prenne en compte tout ajustement dans le système de contrôle du matériel des missions; et d) donne pour instruction aux missions de dresser un inventaire complet et de le soumettre en temps utile.
委员会建议,行政当局:(a) 确保凡签发和移交设备时,都适当地加以盘点、登录入册,并签发凭单,以便利校
和指定会计责任;(b) 调节实物点算结果、装运包装单和外地资产管制系统
间的所有差异、(c)
核
后作出的任何调节,更新外地资产管制系统的数据、和(d) 指示特派团进行一次全面盘点和及时提交所需的盘存报告。
L'Administration a informé le Comité que comme suite à cette recommandation, la Mission : a) avait mis en place un système de facturation à toutes les entités extérieures de l'utilisation des aéronefs affrétés de la Mission et de recouvrement et comptabilisation de tous les montants versés par des entités extérieures; b) avait reçu pour instruction de déterminer les montants à recouvrer auprès des utilisateurs des aéronefs avant la mise en place du nouveau système et pris des mesures appropriées pour recouvrer lesdits montants; et c) avait validé et comptabilisé les montants payés par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires.
行政当局告知委员会说,根据这项建议,特派团:(a) 已开始实施一项制度,所有外部实体使用特派团租用的飞机向其收费,而且所有从外部实体收到的款项将
适当收齐后点算;(b) 已接到指示,
新制度开始采用
前乘用的人计算出应向其收取的费用数额,并已采取适当步骤追收这些费用、和(c)校
从人道主义事务协调厅收到的收费账单并将其登录
会计簿上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, les procédures de contrôle de la qualité et de validation des données sont, dans certains cas, insuffisantes.
在某些情况下,质量控制和数校验也
足。
Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des bases de données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été réunies.
对国际层面可以得到的与全球土地退化评估相关的所有数、
星图像、报告和文件等资料
了校验。
Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des diverses bases des données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été rassemblées.
对在国际一级提供的与全球土地退化评估相关的所有数、
星图像、报告和文件中的资料
了校验工作。
Du fait de différences entre les procédures analytiques utilisées dans les pays, les critères relatifs à l'assurance qualité, au contrôle de la qualité et à la validation des données ont varié selon les pays.
鉴于所使用的分析程序存在差异,针对同国家的质量保证、质量控制和数
校验标准也大
相同。
Ces indicateurs d'évaluation visuelle des sols, qui rendent compte des caractéristiques morphologiques et quantifiées des sols, permettent l'échange d'informations sur les sites, les types de sols, les utilisations des terres, etc., et garantissent la réalité physique et la validation des descripteurs de structures.
这些土壤目测评估指标是形态性的,侧定土壤特性,可在同地点、土壤类型和土地使用方式之间转让信息,同时又能够对结构描述
叉校验和提供实例。
Dans le cas du contrat ayant enregistré un retard de 337 jours, la vérification des minutes du comité local des marchés effectuée par le Comité a montré que le comité local avait déjà noté la nécessité de renouveler régulièrement le contrat afin d'assurer un service ininterrompu.
就延误337天的合同而言,审计委员会在校验地方合同委员会会议记录后发现,委员会早就注意到,有必要经常延长合同以确保服务致中断。
Le Comité a recommandé que l'Administration : a) veille à ce que les attributions et transferts de matériel soient correctement inventoriés, documentés et étayés par des pièces justificatives afin de faciliter la vérification et d'attribuer la responsabilité; b) ajuste les différences dans les résultats des dénombrements, les listes de colisage et le système de contrôle du matériel des missions; c) prenne en compte tout ajustement dans le système de contrôle du matériel des missions; et d) donne pour instruction aux missions de dresser un inventaire complet et de le soumettre en temps utile.
委员会建议,政当局:(a) 确保凡在签发和移
设备时,都适当地加以盘点、登录入册,并签发凭单,以便利校验和指定会计责任;(b) 调节实物点算结果、装运包装单和外地资产管制系统之间的所有差异、(c) 对核对后作出的任何调节,更新外地资产管制系统的数
、和(d) 指示特派团
一次全面盘点和及时提
所需的盘存报告。
L'Administration a informé le Comité que comme suite à cette recommandation, la Mission : a) avait mis en place un système de facturation à toutes les entités extérieures de l'utilisation des aéronefs affrétés de la Mission et de recouvrement et comptabilisation de tous les montants versés par des entités extérieures; b) avait reçu pour instruction de déterminer les montants à recouvrer auprès des utilisateurs des aéronefs avant la mise en place du nouveau système et pris des mesures appropriées pour recouvrer lesdits montants; et c) avait validé et comptabilisé les montants payés par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires.
政当局告知委员会说,根
这项建议,特派团:(a) 已开始实施一项制度,对所有外部实体使用特派团租用的飞机向其收费,而且所有从外部实体收到的款项将在适当收齐后点算;(b) 已接到指示,对新制度开始采用之前乘用的人计算出应向其收取的费用数额,并已采取适当步骤追收这些费用、和(c)校验从人道主义事务协调厅收到的收费账单并将其登录在会计簿上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, les procédures de contrôle de la qualité et de validation des données sont, dans certains cas, insuffisantes.
在某些情况下,质量控制和数据校验也足。
Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des bases de données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été réunies.
对国际层面可以得的与全球土地退化评估相关的所有数据库、卫星图像、报告和文件等资料进行了校验。
Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des diverses bases des données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été rassemblées.
对在国际一级提供的与全球土地退化评估相关的所有数据库、卫星图像、报告和文件中的资料进行了校验工作。
Du fait de différences entre les procédures analytiques utilisées dans les pays, les critères relatifs à l'assurance qualité, au contrôle de la qualité et à la validation des données ont varié selon les pays.
鉴于所使用的分析程序存在差异,针对同国家的质量保证、质量控制和数据校验标准也大
相同。
Ces indicateurs d'évaluation visuelle des sols, qui rendent compte des caractéristiques morphologiques et quantifiées des sols, permettent l'échange d'informations sur les sites, les types de sols, les utilisations des terres, etc., et garantissent la réalité physique et la validation des descripteurs de structures.
这些土壤目测评估指标是形态性的,侧定土壤特性,可在同地点、土壤类型和土地使用方式之间转让信息,同时又能够对结构描述进行交叉校验和提供实
。
Dans le cas du contrat ayant enregistré un retard de 337 jours, la vérification des minutes du comité local des marchés effectuée par le Comité a montré que le comité local avait déjà noté la nécessité de renouveler régulièrement le contrat afin d'assurer un service ininterrompu.
就延误337天的合同而言,审计委员会在校验地方合同委员会会议记录后发现,委员会早就,有必要经常延长合同以确保服务
致中断。
Le Comité a recommandé que l'Administration : a) veille à ce que les attributions et transferts de matériel soient correctement inventoriés, documentés et étayés par des pièces justificatives afin de faciliter la vérification et d'attribuer la responsabilité; b) ajuste les différences dans les résultats des dénombrements, les listes de colisage et le système de contrôle du matériel des missions; c) prenne en compte tout ajustement dans le système de contrôle du matériel des missions; et d) donne pour instruction aux missions de dresser un inventaire complet et de le soumettre en temps utile.
委员会建议,行政当局:(a) 确保凡在签发和移交设备时,都适当地加以盘点、登录入册,并签发凭单,以便利校验和指定会计责任;(b) 调节实物点算结果、装运包装单和外地资产管制系统之间的所有差异、(c) 对核对后作出的任何调节,更新外地资产管制系统的数据、和(d) 指示特派团进行一次全面盘点和及时提交所需的盘存报告。
L'Administration a informé le Comité que comme suite à cette recommandation, la Mission : a) avait mis en place un système de facturation à toutes les entités extérieures de l'utilisation des aéronefs affrétés de la Mission et de recouvrement et comptabilisation de tous les montants versés par des entités extérieures; b) avait reçu pour instruction de déterminer les montants à recouvrer auprès des utilisateurs des aéronefs avant la mise en place du nouveau système et pris des mesures appropriées pour recouvrer lesdits montants; et c) avait validé et comptabilisé les montants payés par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires.
行政当局告知委员会说,根据这项建议,特派团:(a) 已开始实施一项制度,对所有外部实体使用特派团租用的飞机向其收费,而且所有从外部实体收的款项将在适当收齐后点算;(b) 已接
指示,对新制度开始采用之前乘用的人计算出应向其收取的费用数额,并已采取适当步骤追收这些费用、和(c)校验从人道主义事务协调厅收
的收费账单并将其登录在会计簿上。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, les procédures de contrôle de la qualité et de validation des données sont, dans certains cas, insuffisantes.
在某些情况下,质量控制和数据校验也足。
Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des bases de données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été réunies.
对国际层面以得到的与全球土地退化
关的所有数据库、卫星图像、报告和文件等资料进行了校验。
Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des diverses bases des données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été rassemblées.
对在国际一级提供的与全球土地退化关的所有数据库、卫星图像、报告和文件中的资料进行了校验工作。
Du fait de différences entre les procédures analytiques utilisées dans les pays, les critères relatifs à l'assurance qualité, au contrôle de la qualité et à la validation des données ont varié selon les pays.
鉴于所使用的分析程序存在差异,针对同国家的质量保证、质量控制和数据校验标准也大
同。
Ces indicateurs d'évaluation visuelle des sols, qui rendent compte des caractéristiques morphologiques et quantifiées des sols, permettent l'échange d'informations sur les sites, les types de sols, les utilisations des terres, etc., et garantissent la réalité physique et la validation des descripteurs de structures.
这些土壤目测指标是形态
的,侧定土壤
,
在
同地点、土壤类型和土地使用方式之间转让信息,同时又能够对结构描述进行交叉校验和提供实例。
Dans le cas du contrat ayant enregistré un retard de 337 jours, la vérification des minutes du comité local des marchés effectuée par le Comité a montré que le comité local avait déjà noté la nécessité de renouveler régulièrement le contrat afin d'assurer un service ininterrompu.
就延误337天的合同而言,审计委员会在校验地方合同委员会会议记录后发现,委员会早就注意到,有必要经常延长合同以确保服务致中断。
Le Comité a recommandé que l'Administration : a) veille à ce que les attributions et transferts de matériel soient correctement inventoriés, documentés et étayés par des pièces justificatives afin de faciliter la vérification et d'attribuer la responsabilité; b) ajuste les différences dans les résultats des dénombrements, les listes de colisage et le système de contrôle du matériel des missions; c) prenne en compte tout ajustement dans le système de contrôle du matériel des missions; et d) donne pour instruction aux missions de dresser un inventaire complet et de le soumettre en temps utile.
委员会建议,行政当局:(a) 确保凡在签发和移交设备时,都适当地加以盘点、登录入册,并签发凭单,以便利校验和指定会计责任;(b) 调节实物点算结果、装运包装单和外地资产管制系统之间的所有差异、(c) 对核对后作出的任何调节,更新外地资产管制系统的数据、和(d) 指示派团进行一次全面盘点和及时提交所需的盘存报告。
L'Administration a informé le Comité que comme suite à cette recommandation, la Mission : a) avait mis en place un système de facturation à toutes les entités extérieures de l'utilisation des aéronefs affrétés de la Mission et de recouvrement et comptabilisation de tous les montants versés par des entités extérieures; b) avait reçu pour instruction de déterminer les montants à recouvrer auprès des utilisateurs des aéronefs avant la mise en place du nouveau système et pris des mesures appropriées pour recouvrer lesdits montants; et c) avait validé et comptabilisé les montants payés par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires.
行政当局告知委员会说,根据这项建议,派团:(a) 已开始实施一项制度,对所有外部实体使用
派团租用的飞机向其收费,而且所有从外部实体收到的款项将在适当收齐后点算;(b) 已接到指示,对新制度开始采用之前乘用的人计算出应向其收取的费用数额,并已采取适当步骤追收这些费用、和(c)校验从人道主义事务协调厅收到的收费账单并将其登录在会计簿上。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, les procédures de contrôle de la qualité et de validation des données sont, dans certains cas, insuffisantes.
在某些情况下,质量数据校验也
足。
Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des bases de données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été réunies.
对国际层面可以得到与全球土地退化评估相关
所有数据库、卫星图像、报告
文件等资料进行了校验。
Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des diverses bases des données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été rassemblées.
对在国际一级提供与全球土地退化评估相关
所有数据库、卫星图像、报告
文件中
资料进行了校验工作。
Du fait de différences entre les procédures analytiques utilisées dans les pays, les critères relatifs à l'assurance qualité, au contrôle de la qualité et à la validation des données ont varié selon les pays.
鉴于所分析程序存在差异,针对
同国家
质量保证、质量
数据校验标准也大
相同。
Ces indicateurs d'évaluation visuelle des sols, qui rendent compte des caractéristiques morphologiques et quantifiées des sols, permettent l'échange d'informations sur les sites, les types de sols, les utilisations des terres, etc., et garantissent la réalité physique et la validation des descripteurs de structures.
这些土壤目测评估指标是形态性,侧定土壤特性,可在
同地点、土壤类型
土地
方式之间转让信息,同时又能够对结构描述进行交叉校验
提供实例。
Dans le cas du contrat ayant enregistré un retard de 337 jours, la vérification des minutes du comité local des marchés effectuée par le Comité a montré que le comité local avait déjà noté la nécessité de renouveler régulièrement le contrat afin d'assurer un service ininterrompu.
就延误337天合同而言,审计委员会在校验地方合同委员会会议记录后发现,委员会早就注意到,有必要经常延长合同以确保服务
致中断。
Le Comité a recommandé que l'Administration : a) veille à ce que les attributions et transferts de matériel soient correctement inventoriés, documentés et étayés par des pièces justificatives afin de faciliter la vérification et d'attribuer la responsabilité; b) ajuste les différences dans les résultats des dénombrements, les listes de colisage et le système de contrôle du matériel des missions; c) prenne en compte tout ajustement dans le système de contrôle du matériel des missions; et d) donne pour instruction aux missions de dresser un inventaire complet et de le soumettre en temps utile.
委员会建议,行政当局:(a) 确保凡在签发移交设备时,都适当地加以盘点、登录入册,并签发凭单,以便利校验
指定会计责任;(b) 调节实物点算结果、装运包装单
外地资产管
系统之间
所有差异、(c) 对核对后作出
任何调节,更新外地资产管
系统
数据、
(d) 指示特派团进行一次全面盘点
及时提交所需
盘存报告。
L'Administration a informé le Comité que comme suite à cette recommandation, la Mission : a) avait mis en place un système de facturation à toutes les entités extérieures de l'utilisation des aéronefs affrétés de la Mission et de recouvrement et comptabilisation de tous les montants versés par des entités extérieures; b) avait reçu pour instruction de déterminer les montants à recouvrer auprès des utilisateurs des aéronefs avant la mise en place du nouveau système et pris des mesures appropriées pour recouvrer lesdits montants; et c) avait validé et comptabilisé les montants payés par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires.
行政当局告知委员会说,根据这项建议,特派团:(a) 已开始实施一项度,对所有外部实体
特派团租
飞机向其收费,而且所有从外部实体收到
款项将在适当收齐后点算;(b) 已接到指示,对新
度开始采
之前乘
人计算出应向其收取
费
数额,并已采取适当步骤追收这些费
、
(c)校验从人道主义事务协调厅收到
收费账单并将其登录在会计簿上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, les procédures de contrôle de la qualité et de validation des données sont, dans certains cas, insuffisantes.
在某些情况下,质量控制和数据校验也足。
Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des bases de données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été réunies.
对国际层面可以得到的与全球土地退化评估相关的所有数据库、卫星图像、报告和文件等资料进行了校验。
Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des diverses bases des données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été rassemblées.
对在国际一级提供的与全球土地退化评估相关的所有数据库、卫星图像、报告和文件中的资料进行了校验工作。
Du fait de différences entre les procédures analytiques utilisées dans les pays, les critères relatifs à l'assurance qualité, au contrôle de la qualité et à la validation des données ont varié selon les pays.
鉴于所使用的分析程序存在差异,针对同国家的质量保证、质量控制和数据校验标准也大
相同。
Ces indicateurs d'évaluation visuelle des sols, qui rendent compte des caractéristiques morphologiques et quantifiées des sols, permettent l'échange d'informations sur les sites, les types de sols, les utilisations des terres, etc., et garantissent la réalité physique et la validation des descripteurs de structures.
这些土壤目测评估指标是形态性的,侧定土壤特性,可在同地点、土壤类型和土地使用方式之间转让信息,同时又能够对结构描述进行交叉校验和提供实例。
Dans le cas du contrat ayant enregistré un retard de 337 jours, la vérification des minutes du comité local des marchés effectuée par le Comité a montré que le comité local avait déjà noté la nécessité de renouveler régulièrement le contrat afin d'assurer un service ininterrompu.
就延误337天的合同而言,审计委员会在校验地方合同委员会会议记录后发现,委员会早就注意到,有必延长合同以确保服务
致中断。
Le Comité a recommandé que l'Administration : a) veille à ce que les attributions et transferts de matériel soient correctement inventoriés, documentés et étayés par des pièces justificatives afin de faciliter la vérification et d'attribuer la responsabilité; b) ajuste les différences dans les résultats des dénombrements, les listes de colisage et le système de contrôle du matériel des missions; c) prenne en compte tout ajustement dans le système de contrôle du matériel des missions; et d) donne pour instruction aux missions de dresser un inventaire complet et de le soumettre en temps utile.
委员会建议,行政当局:(a) 确保凡在签发和移交设备时,都适当地加以盘点、登录入册,并签发凭单,以便利校验和指定会计责任;(b) 调节实物点算结果、装运包装单和外地资产管制系统之间的所有差异、(c) 对核对后作出的任何调节,更新外地资产管制系统的数据、和(d) 指示特派团进行一次全面盘点和及时提交所需的盘存报告。
L'Administration a informé le Comité que comme suite à cette recommandation, la Mission : a) avait mis en place un système de facturation à toutes les entités extérieures de l'utilisation des aéronefs affrétés de la Mission et de recouvrement et comptabilisation de tous les montants versés par des entités extérieures; b) avait reçu pour instruction de déterminer les montants à recouvrer auprès des utilisateurs des aéronefs avant la mise en place du nouveau système et pris des mesures appropriées pour recouvrer lesdits montants; et c) avait validé et comptabilisé les montants payés par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires.
行政当局告知委员会说,根据这项建议,特派团:(a) 已开始实施一项制度,对所有外部实体使用特派团租用的飞机向其收费,而且所有从外部实体收到的款项将在适当收齐后点算;(b) 已接到指示,对新制度开始采用之前乘用的人计算出应向其收取的费用数额,并已采取适当步骤追收这些费用、和(c)校验从人道主义事务协调厅收到的收费账单并将其登录在会计簿上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, les procédures de contrôle de la qualité et de validation des données sont, dans certains cas, insuffisantes.
在某些情况下,质量控制和数也
足。
Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des bases de données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été réunies.
对国际层面可以得到的与全球土地退化评估相关的所有数库、卫星图像、报告和文件等资料进行了
。
Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des diverses bases des données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été rassemblées.
对在国际一级提供的与全球土地退化评估相关的所有数库、卫星图像、报告和文件中的资料进行了
工
。
Du fait de différences entre les procédures analytiques utilisées dans les pays, les critères relatifs à l'assurance qualité, au contrôle de la qualité et à la validation des données ont varié selon les pays.
所使用的分析程序存在差异,针对
同国家的质量保证、质量控制和数
标准也大
相同。
Ces indicateurs d'évaluation visuelle des sols, qui rendent compte des caractéristiques morphologiques et quantifiées des sols, permettent l'échange d'informations sur les sites, les types de sols, les utilisations des terres, etc., et garantissent la réalité physique et la validation des descripteurs de structures.
这些土壤目测评估指标是形态性的,侧定土壤特性,可在同地点、土壤类型和土地使用方式之间转让信息,同时又能够对结构描述进行交叉
和提供实例。
Dans le cas du contrat ayant enregistré un retard de 337 jours, la vérification des minutes du comité local des marchés effectuée par le Comité a montré que le comité local avait déjà noté la nécessité de renouveler régulièrement le contrat afin d'assurer un service ininterrompu.
就延误337天的合同而言,审计委员会在地方合同委员会会议记录后发现,委员会早就注意到,有必要经常延长合同以确保服务
致中断。
Le Comité a recommandé que l'Administration : a) veille à ce que les attributions et transferts de matériel soient correctement inventoriés, documentés et étayés par des pièces justificatives afin de faciliter la vérification et d'attribuer la responsabilité; b) ajuste les différences dans les résultats des dénombrements, les listes de colisage et le système de contrôle du matériel des missions; c) prenne en compte tout ajustement dans le système de contrôle du matériel des missions; et d) donne pour instruction aux missions de dresser un inventaire complet et de le soumettre en temps utile.
委员会建议,行政当局:(a) 确保凡在签发和移交设备时,都适当地加以盘点、登录入册,并签发凭单,以便利和指定会计责任;(b) 调节实物点算结果、装运包装单和外地资产管制系统之间的所有差异、(c) 对核对后
出的任何调节,更新外地资产管制系统的数
、和(d) 指示特派团进行一次全面盘点和及时提交所需的盘存报告。
L'Administration a informé le Comité que comme suite à cette recommandation, la Mission : a) avait mis en place un système de facturation à toutes les entités extérieures de l'utilisation des aéronefs affrétés de la Mission et de recouvrement et comptabilisation de tous les montants versés par des entités extérieures; b) avait reçu pour instruction de déterminer les montants à recouvrer auprès des utilisateurs des aéronefs avant la mise en place du nouveau système et pris des mesures appropriées pour recouvrer lesdits montants; et c) avait validé et comptabilisé les montants payés par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires.
行政当局告知委员会说,根这项建议,特派团:(a) 已开始实施一项制度,对所有外部实体使用特派团租用的飞机向其收费,而且所有从外部实体收到的款项将在适当收齐后点算;(b) 已接到指示,对新制度开始采用之前乘用的人计算出应向其收取的费用数额,并已采取适当步骤追收这些费用、和(c)
从人道主义事务协调厅收到的收费账单并将其登录在会计簿上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, les procédures de contrôle de la qualité et de validation des données sont, dans certains cas, insuffisantes.
在某些情况下,质量控制和数据校验也足。
Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des bases de données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été réunies.
对国际层面可以得到的与全球土地退化评估关的所有数据库、卫星图像、报告和文件等资料
校验。
Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des diverses bases des données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été rassemblées.
对在国际一级提供的与全球土地退化评估关的所有数据库、卫星图像、报告和文件中的资料
校验工作。
Du fait de différences entre les procédures analytiques utilisées dans les pays, les critères relatifs à l'assurance qualité, au contrôle de la qualité et à la validation des données ont varié selon les pays.
鉴于所使用的分析程序存在差异,针对同国家的质量保证、质量控制和数据校验标准也
同。
Ces indicateurs d'évaluation visuelle des sols, qui rendent compte des caractéristiques morphologiques et quantifiées des sols, permettent l'échange d'informations sur les sites, les types de sols, les utilisations des terres, etc., et garantissent la réalité physique et la validation des descripteurs de structures.
这些土壤目测评估指标是形态性的,侧定土壤特性,可在同地点、土壤类型和土地使用方式之间转让信息,同时又能够对结构描述
交叉校验和提供实例。
Dans le cas du contrat ayant enregistré un retard de 337 jours, la vérification des minutes du comité local des marchés effectuée par le Comité a montré que le comité local avait déjà noté la nécessité de renouveler régulièrement le contrat afin d'assurer un service ininterrompu.
就延误337天的合同而言,审计委员会在校验地方合同委员会会议记录后发现,委员会早就注意到,有必要经常延长合同以确保服务致中断。
Le Comité a recommandé que l'Administration : a) veille à ce que les attributions et transferts de matériel soient correctement inventoriés, documentés et étayés par des pièces justificatives afin de faciliter la vérification et d'attribuer la responsabilité; b) ajuste les différences dans les résultats des dénombrements, les listes de colisage et le système de contrôle du matériel des missions; c) prenne en compte tout ajustement dans le système de contrôle du matériel des missions; et d) donne pour instruction aux missions de dresser un inventaire complet et de le soumettre en temps utile.
委员会建议,政当局:(a) 确保凡在签发和移交设备时,都适当地加以盘点、登录入册,并签发凭单,以便利校验和指定会计责任;(b) 调节实物点算结果、装运包装单和外地资产管制系统之间的所有差异、(c) 对核对后作出的任何调节,更新外地资产管制系统的数据、和(d) 指示特派团
一次全面盘点和及时提交所需的盘存报告。
L'Administration a informé le Comité que comme suite à cette recommandation, la Mission : a) avait mis en place un système de facturation à toutes les entités extérieures de l'utilisation des aéronefs affrétés de la Mission et de recouvrement et comptabilisation de tous les montants versés par des entités extérieures; b) avait reçu pour instruction de déterminer les montants à recouvrer auprès des utilisateurs des aéronefs avant la mise en place du nouveau système et pris des mesures appropriées pour recouvrer lesdits montants; et c) avait validé et comptabilisé les montants payés par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires.
政当局告知委员会说,根据这项建议,特派团:(a) 已开始实施一项制度,对所有外部实体使用特派团租用的飞机向其收费,而且所有从外部实体收到的款项将在适当收齐后点算;(b) 已接到指示,对新制度开始采用之前乘用的人计算出应向其收取的费用数额,并已采取适当步骤追收这些费用、和(c)校验从人道主义事务协调厅收到的收费账单并将其登录在会计簿上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, les procédures de contrôle de la qualité et de validation des données sont, dans certains cas, insuffisantes.
在某些情况下,质量控制和数据校验也足。
Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des bases de données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été réunies.
对国际层面可的与全球土地退化评估相关的所有数据库、卫星图像、报告和文件等资料进行了校验。
Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des diverses bases des données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été rassemblées.
对在国际一级提供的与全球土地退化评估相关的所有数据库、卫星图像、报告和文件中的资料进行了校验工作。
Du fait de différences entre les procédures analytiques utilisées dans les pays, les critères relatifs à l'assurance qualité, au contrôle de la qualité et à la validation des données ont varié selon les pays.
鉴于所使用的分析程序存在差异,针对同国家的质量保证、质量控制和数据校验标准也大
相同。
Ces indicateurs d'évaluation visuelle des sols, qui rendent compte des caractéristiques morphologiques et quantifiées des sols, permettent l'échange d'informations sur les sites, les types de sols, les utilisations des terres, etc., et garantissent la réalité physique et la validation des descripteurs de structures.
这些土壤目测评估指标是形态性的,侧定土壤特性,可在同地点、土壤类型和土地使用方式之间转让信息,同时又能够对结构描述进行交叉校验和提供实例。
Dans le cas du contrat ayant enregistré un retard de 337 jours, la vérification des minutes du comité local des marchés effectuée par le Comité a montré que le comité local avait déjà noté la nécessité de renouveler régulièrement le contrat afin d'assurer un service ininterrompu.
就延误337天的合同而,
委员会在校验地方合同委员会会议记录后发现,委员会早就注意
,有必要经常延长合同
确保服务
致中断。
Le Comité a recommandé que l'Administration : a) veille à ce que les attributions et transferts de matériel soient correctement inventoriés, documentés et étayés par des pièces justificatives afin de faciliter la vérification et d'attribuer la responsabilité; b) ajuste les différences dans les résultats des dénombrements, les listes de colisage et le système de contrôle du matériel des missions; c) prenne en compte tout ajustement dans le système de contrôle du matériel des missions; et d) donne pour instruction aux missions de dresser un inventaire complet et de le soumettre en temps utile.
委员会建议,行政当局:(a) 确保凡在签发和移交设备时,都适当地加盘点、登录入册,并签发凭单,
便利校验和指定会
责任;(b) 调节实物点算结果、装运包装单和外地资产管制系统之间的所有差异、(c) 对核对后作出的任何调节,更新外地资产管制系统的数据、和(d) 指示特派团进行一次全面盘点和及时提交所需的盘存报告。
L'Administration a informé le Comité que comme suite à cette recommandation, la Mission : a) avait mis en place un système de facturation à toutes les entités extérieures de l'utilisation des aéronefs affrétés de la Mission et de recouvrement et comptabilisation de tous les montants versés par des entités extérieures; b) avait reçu pour instruction de déterminer les montants à recouvrer auprès des utilisateurs des aéronefs avant la mise en place du nouveau système et pris des mesures appropriées pour recouvrer lesdits montants; et c) avait validé et comptabilisé les montants payés par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires.
行政当局告知委员会说,根据这项建议,特派团:(a) 已开始实施一项制度,对所有外部实体使用特派团租用的飞机向其收费,而且所有从外部实体收的款项将在适当收齐后点算;(b) 已接
指示,对新制度开始采用之前乘用的人
算出应向其收取的费用数额,并已采取适当步骤追收这些费用、和(c)校验从人道主义事务协调厅收
的收费账单并将其登录在会
簿上。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。