法语助手
  • 关闭

有罪推定

添加到生词本

yǒuzuì tuīdìng
présomption de culpabilité Fr helper cop yright

Tout accusé est présumé innocent tant qu'il n'a pas été déclaré coupable.

在被证明之前应推定被告无

La MINUSTAH a souligné combien il importait de promouvoir l'état de droit et de respecter la présomption d'innocence.

联海稳定团一直强调必须促进法治和坚持认定之前推定

Quiconque est accusé d'une infraction pénale a droit à bénéficier de la présomption d'innocence tant que sa culpabilité n'est pas établie.

任何被指控实施刑事在被证明之前有权被推定为无

Les délégations des pays cités dans le rapport ont parlé de manque de clarté et de preuve crédible, de présomption de culpabilité et de discrimination.

报告中提到国家代表团谈到报告不明确、缺乏可靠证据、推定和歧视等问题。

L'auteur affirme qu'en de telles circonstances le droit de son fils à être considéré comme innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable a été violé.

提交声称,在这种情况下,她儿子在被证明之前被推定权利受到了侵犯。

L'accusé ne peut pas être présumé coupable tant que le bien-fondé des accusations dont il fait l'objet n'a pas été démontré au-delà de tout doute raisonnable.

除非证实控告内容超过了合理怀疑程度,否不能推定被告

Ainsi, toute personne accusée est considérée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable à l'issue d'un procès dans lequel les droits de la défense sont garantis.

因此,在刑事案件审判中,被告在证明之前应推定,从而保证了他自我辩护权利。

Il importe, pour ces enquêtes, de respecter la présomption d'innocence des personnes concernées tant que leur culpabilité n'a pas été prouvée dans le cadre d'une procédure équitable.

在这些调查工作中,我们必须尊重在经过正当法律程序证明之前,应推定有关个

L'accusé étant, en vertu de la loi, présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, l'accusation ne bénéficie d'aucun avantage, apparent ou réel, sur la défense.

由于在证明被告之前依法推定其无与被告相比并不占有表面上或实际优势。

2 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées dont l'État partie n'a pas traité.

2 关于提交声称其儿子在被证实之前没有推定为无主张,提交作了详细陈述,而缔约国没有加以评论。

L'accusé subit parfois un semblant de « procès », mais il est présumé coupable, appréhendé, détenu et exécuté par le même individu ou le même groupe qui intervient concurremment en qualité de victime, policier, juge, jury et bourreau.

有时候会假装有“审判”,但一般此被充任受害者、警察、检察官、法官、陪审员和私刑执行一个或一群推定、找到、拘留和杀害。

7 En ce qui concerne le grief invoqué par l'auteur au motif que son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées au sujet desquelles l'État partie n'a pas répondu.

7 关于提交声称:当局没有在证实他儿子之前推定其无,提交递交了详细说明,缔约国未予理会。

Pour ce qui est de la référence à l'Égypte, l'intervenante dit que dans son pays, toute personne soupçonnée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce qu'elle ait été reconnue coupable par un tribunal, et les droits de la défense lui sont garantis.

针对有关埃及内容,她申明说:在埃及,任何嫌疑犯在经法院确定之前都推定,而且保证享有自卫权。

En outre, le projet de Code révisé ne reconnaît pas et ne protège pas explicitement le droit de toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale d'être présumée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable conformément à la loi, à l'issue d'un procès équitable.

而且,修订《刑事讼法》草案未能明确承认和保障被怀疑或被控犯有刑事每一个、在依法和经平审判并被证明之前被推定权利。

C'est pourquoi, le Conseil de sécurité devait faire prévaloir à ce stade - et il l'a fait - une nécessaire prudence en appréhendant les témoignages et les premiers éléments circonstanciels de preuves et d'indices, avec précaution et en évitant de substituer un préjugé de culpabilité à la présomption d'innocence.

所以,安全理事会在这一阶段必须确保——正如它所做那样——在对证据和最初间接调查结果或线索进行审查时采取必要慎重态度,谨慎行事,不使推定取代无推定

Le conseil déclare que le tribunal a négligé de rappeler au jury que son verdict devait être unanime et que le fait que le tribunal n'ait pas reconnu qu'il y avait visiblement désaccord parmi les jurés a constitué un déni de la présomption d'innocence à l'égard de l'auteur.

律师称,法庭没有指示陪审团,他们裁决应一致通过,它也没有承认陪审团存在明显不同意见,这就剥夺了提交在被证实之前应推定权利。

Les États devraient indiquer quelles garanties sont en place pour protéger les personnes inculpées d'infractions pénales, notamment si la présomption d'innocence est garantie par la loi, si les juridictions répressives sont habilitées en certaines circonstances à siéger à huis clos, et quelles garanties sont offertes pour assurer aux personnes mises en accusation le bénéfice d'une défense appropriée.

报告国应说明有什么保证能保护被指控犯有刑事者,包括:在被证明之前应推定是否得到法律保证,在某些情况下可否允许刑事审判非开地举行,以及被告有什么保证确保能得到适当律师辩护。

5 L'auteur dit qu'il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, consacrant le droit à la présomption d'innocence, parce que le tribunal composé de «juges sans visage» a considéré que le fait de nier sa participation dans les faits reprochés était une présomption de responsabilité délictueuse, ce qui l'a laissé sans possibilité de se défendre.

5 提交称,由于由匿名法官组成法院将其否认参与犯活动视为推定证据,剥夺了他辩护权,所以缔约国违反了《约》关于无推定权利第十四条第2款。

Le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles des abus seraient commis par la police à l'encontre des Roms, notamment des arrestations et perquisitions arbitraires et des irrégularités, avant les procès, fondées sur des présomptions de culpabilité motivées par l'appartenance raciale, et à l'encontre de personnes appartenant à d'autres minorités, de demandeurs d'asile et de non-ressortissants d'origines ethniques différentes (art. 5 b), 6 et 7).

委员会对警察虐待罗姆指控十分关注,包括出于种族动机推定和对其他少数族裔、寻求庇护者和各族非民任意逮捕和搜查以及审判前虐待行为(第五条(丑)款、第六和第七条)。

En outre, le Comité note avec préoccupation que les garanties fondamentales nécessaires n'existent pas pour les personnes arrêtées par les membres de cette police, notamment l'absence de droit à l'assistance d'un conseil, la manifeste présomption de culpabilité, l'exécution de la peine en public et l'utilisation de méthodes physiquement douloureuses (comme les coups de fouet ou de canne) qui sont contraires à la Convention et à la législation nationale.

此外,委员会还关切地指出,被道德警察拘押享受不到必要基本法律保障,包括无权聘请律师、明显推定开实施处罚以及遭受肢体虐待 (例如鞭打和杖笞),所有这些均违反《约》和国家法律。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有罪推定 的法语例句

用户正在搜索


autocodeur, autocohésion, autocollant, autocollimateur, autocollimation, autocollision, autocommande, autocommutateur, autocompatible, autocomplexe,

相似单词


有钻石光泽的, 有嘴瓶, 有嘴无心, 有罪, 有罪的, 有罪推定, 有作为, 有做某事的本领<俗>, , 酉基,
yǒuzuì tuīdìng
présomption de culpabilité Fr helper cop yright

Tout accusé est présumé innocent tant qu'il n'a pas été déclaré coupable.

被证明有罪之前应推定被告无罪。

La MINUSTAH a souligné combien il importait de promouvoir l'état de droit et de respecter la présomption d'innocence.

联海稳定团一直强调必须促进法治和坚持认定有罪之前的无罪推定

Quiconque est accusé d'une infraction pénale a droit à bénéficier de la présomption d'innocence tant que sa culpabilité n'est pas établie.

任何被指控实施事罪的人被证明有罪之前有权被推定为无罪。

Les délégations des pays cités dans le rapport ont parlé de manque de clarté et de preuve crédible, de présomption de culpabilité et de discrimination.

报告中提到的国家代表团谈到报告不明确、缺乏可靠证据、有罪推定和歧视等问题。

L'auteur affirme qu'en de telles circonstances le droit de son fils à être considéré comme innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable a été violé.

提交人声称,这种情况下,她儿子被证明有罪之前被推定无罪的权利受到了侵犯。

L'accusé ne peut pas être présumé coupable tant que le bien-fondé des accusations dont il fait l'objet n'a pas été démontré au-delà de tout doute raisonnable.

除非证实控告的内了合理怀疑的程度,否不能推定被告有罪

Ainsi, toute personne accusée est considérée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable à l'issue d'un procès dans lequel les droits de la défense sont garantis.

事案件的审判中,被告证明有罪之前应推定无罪,从而保证了他的自我辩护权利。

Il importe, pour ces enquêtes, de respecter la présomption d'innocence des personnes concernées tant que leur culpabilité n'a pas été prouvée dans le cadre d'une procédure équitable.

这些调查工作中,我们必须尊重正当法律程序证明有罪之前,应推定有关个人无罪的原

L'accusé étant, en vertu de la loi, présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, l'accusation ne bénéficie d'aucun avantage, apparent ou réel, sur la défense.

由于证明被告有罪之前依法推定其无罪,公诉方与被告方相比并不占有表面上的或实际的优势。

2 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées dont l'État partie n'a pas traité.

2 关于提交人声称其儿子被证实有罪之前没有推定为无罪的主张,提交人作了详细陈述,而缔约国没有加以评论。

L'accusé subit parfois un semblant de « procès », mais il est présumé coupable, appréhendé, détenu et exécuté par le même individu ou le même groupe qui intervient concurremment en qualité de victime, policier, juge, jury et bourreau.

有时候会假装有“审判”,但一般人被充任受害者、警察、检察官、法官、陪审员和私执行人的一个或一群人推定有罪、找到、拘留和杀害。

7 En ce qui concerne le grief invoqué par l'auteur au motif que son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées au sujet desquelles l'État partie n'a pas répondu.

7 关于提交人声称:当局没有证实他的儿子有罪之前推定其无罪,提交人递交了详细说明,缔约国未予理会。

Pour ce qui est de la référence à l'Égypte, l'intervenante dit que dans son pays, toute personne soupçonnée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce qu'elle ait été reconnue coupable par un tribunal, et les droits de la défense lui sont garantis.

针对有关埃及的内,她申明说:埃及,任何嫌疑犯经法院确定有罪之前都推定无罪,而且保证享有自卫权。

En outre, le projet de Code révisé ne reconnaît pas et ne protège pas explicitement le droit de toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale d'être présumée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable conformément à la loi, à l'issue d'un procès équitable.

而且,修订的《事诉讼法》草案未能明确承认和保障被怀疑或被控犯有事罪的每一个人、依法和经公平审判并被证明有罪之前被推定无罪的权利。

C'est pourquoi, le Conseil de sécurité devait faire prévaloir à ce stade - et il l'a fait - une nécessaire prudence en appréhendant les témoignages et les premiers éléments circonstanciels de preuves et d'indices, avec précaution et en évitant de substituer un préjugé de culpabilité à la présomption d'innocence.

所以,安全理事会这一阶段必须确保——正如它所做的那样——对证据和最初的间接调查结果或线索进行审查时采取必要的慎重态度,谨慎行事,不使有罪推定取代无罪推定

Le conseil déclare que le tribunal a négligé de rappeler au jury que son verdict devait être unanime et que le fait que le tribunal n'ait pas reconnu qu'il y avait visiblement désaccord parmi les jurés a constitué un déni de la présomption d'innocence à l'égard de l'auteur.

律师称,法庭没有指示陪审团,他们的裁决应一致通,它也没有承认陪审团存明显的不同意见,这就剥夺了提交人被证实有罪之前应推定无罪的权利。

Les États devraient indiquer quelles garanties sont en place pour protéger les personnes inculpées d'infractions pénales, notamment si la présomption d'innocence est garantie par la loi, si les juridictions répressives sont habilitées en certaines circonstances à siéger à huis clos, et quelles garanties sont offertes pour assurer aux personnes mises en accusation le bénéfice d'une défense appropriée.

报告国应说明有什么保证能保护被指控犯有事罪者,包括:被证明有罪之前应推定无罪的原是否得到法律保证,某些情况下可否允许事审判非公开地举行,以及被告有什么保证确保能得到适当的律师辩护。

5 L'auteur dit qu'il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, consacrant le droit à la présomption d'innocence, parce que le tribunal composé de «juges sans visage» a considéré que le fait de nier sa participation dans les faits reprochés était une présomption de responsabilité délictueuse, ce qui l'a laissé sans possibilité de se défendre.

5 提交人称,由于由匿名法官组成的法院将其否认参与犯罪活动视为推定有罪的证据,剥夺了他的辩护权,所以缔约国违反了《公约》关于无罪推定权利的第十四条第2款。

Le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles des abus seraient commis par la police à l'encontre des Roms, notamment des arrestations et perquisitions arbitraires et des irrégularités, avant les procès, fondées sur des présomptions de culpabilité motivées par l'appartenance raciale, et à l'encontre de personnes appartenant à d'autres minorités, de demandeurs d'asile et de non-ressortissants d'origines ethniques différentes (art. 5 b), 6 et 7).

委员会对警察虐待罗姆人的指控十分关注,包括出于种族动机的有罪推定和对其他少数族裔、寻求庇护者和各族非公民任意逮捕和搜查以及审判前的虐待行为(第五条(丑)款、第六和第七条)。

En outre, le Comité note avec préoccupation que les garanties fondamentales nécessaires n'existent pas pour les personnes arrêtées par les membres de cette police, notamment l'absence de droit à l'assistance d'un conseil, la manifeste présomption de culpabilité, l'exécution de la peine en public et l'utilisation de méthodes physiquement douloureuses (comme les coups de fouet ou de canne) qui sont contraires à la Convention et à la législation nationale.

外,委员会还关切地指出,被道德警察拘押的人享受不到必要的基本法律保障,包括无权聘请律师、明显推定有罪、公开实施处罚以及遭受肢体虐待 (例如鞭打和杖笞),所有这些均违反《公约》和国家法律。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有罪推定 的法语例句

用户正在搜索


autocopiant, autocopie, autocopier, autocorrection, autocorrélateur, autocorrélatif, autocorrélation, autocorrélogramme, autocouchette, autocouchettes,

相似单词


有钻石光泽的, 有嘴瓶, 有嘴无心, 有罪, 有罪的, 有罪推定, 有作为, 有做某事的本领<俗>, , 酉基,
yǒuzuì tuīdìng
présomption de culpabilité Fr helper cop yright

Tout accusé est présumé innocent tant qu'il n'a pas été déclaré coupable.

在被证明之前被告

La MINUSTAH a souligné combien il importait de promouvoir l'état de droit et de respecter la présomption d'innocence.

联海稳团一直强调必须促进法治和坚持认之前的

Quiconque est accusé d'une infraction pénale a droit à bénéficier de la présomption d'innocence tant que sa culpabilité n'est pas établie.

任何被指控实施刑事的人在被证明之前有权被

Les délégations des pays cités dans le rapport ont parlé de manque de clarté et de preuve crédible, de présomption de culpabilité et de discrimination.

报告中提到的国家代表团谈到报告不明确、缺乏可靠证据、和歧视等问题。

L'auteur affirme qu'en de telles circonstances le droit de son fils à être considéré comme innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable a été violé.

提交人声称,在这种情况下,她儿子在被证明之前被的权利受到了侵犯。

L'accusé ne peut pas être présumé coupable tant que le bien-fondé des accusations dont il fait l'objet n'a pas été démontré au-delà de tout doute raisonnable.

除非证实控告的内容超过了合理怀疑的程度,否不能被告

Ainsi, toute personne accusée est considérée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable à l'issue d'un procès dans lequel les droits de la défense sont garantis.

因此,在刑事案件的审判中,被告在证明之前,从而保证了他的自我辩护权利。

Il importe, pour ces enquêtes, de respecter la présomption d'innocence des personnes concernées tant que leur culpabilité n'a pas été prouvée dans le cadre d'une procédure équitable.

在这些调查工作中,我们必须尊重在经过正当法律程序证明之前,有关个人的原

L'accusé étant, en vertu de la loi, présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, l'accusation ne bénéficie d'aucun avantage, apparent ou réel, sur la défense.

由于在证明被告之前依法,公诉方与被告方相比并不占有表面上的或实际的优势。

2 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées dont l'État partie n'a pas traité.

2 关于提交人声称其儿子在被证实之前没有的主张,提交人作了详细陈述,而缔约国没有加以评论。

L'accusé subit parfois un semblant de « procès », mais il est présumé coupable, appréhendé, détenu et exécuté par le même individu ou le même groupe qui intervient concurremment en qualité de victime, policier, juge, jury et bourreau.

有时候会假装有“审判”,但一般此人被充任受害者、警察、检察官、法官、陪审员和私刑执行人的一个或一群人、找到、拘留和杀害。

7 En ce qui concerne le grief invoqué par l'auteur au motif que son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées au sujet desquelles l'État partie n'a pas répondu.

7 关于提交人声称:当局没有在证实他的儿子之前,提交人递交了详细说明,缔约国未予理会。

Pour ce qui est de la référence à l'Égypte, l'intervenante dit que dans son pays, toute personne soupçonnée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce qu'elle ait été reconnue coupable par un tribunal, et les droits de la défense lui sont garantis.

针对有关埃及的内容,她申明说:在埃及,任何嫌疑犯在经法院确之前都,而且保证享有自卫权。

En outre, le projet de Code révisé ne reconnaît pas et ne protège pas explicitement le droit de toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale d'être présumée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable conformément à la loi, à l'issue d'un procès équitable.

而且,修订的《刑事诉讼法》草案未能明确承认和保障被怀疑或被控犯有刑事的每一个人、在依法和经公平审判并被证明之前被的权利。

C'est pourquoi, le Conseil de sécurité devait faire prévaloir à ce stade - et il l'a fait - une nécessaire prudence en appréhendant les témoignages et les premiers éléments circonstanciels de preuves et d'indices, avec précaution et en évitant de substituer un préjugé de culpabilité à la présomption d'innocence.

所以,安全理事会在这一阶段必须确保——正如它所做的那样——在对证据和最初的间接调查结果或线索进行审查时采取必要的慎重态度,谨慎行事,不使取代

Le conseil déclare que le tribunal a négligé de rappeler au jury que son verdict devait être unanime et que le fait que le tribunal n'ait pas reconnu qu'il y avait visiblement désaccord parmi les jurés a constitué un déni de la présomption d'innocence à l'égard de l'auteur.

律师称,法庭没有指示陪审团,他们的裁决一致通过,它也没有承认陪审团存在明显的不同意见,这就剥夺了提交人在被证实之前的权利。

Les États devraient indiquer quelles garanties sont en place pour protéger les personnes inculpées d'infractions pénales, notamment si la présomption d'innocence est garantie par la loi, si les juridictions répressives sont habilitées en certaines circonstances à siéger à huis clos, et quelles garanties sont offertes pour assurer aux personnes mises en accusation le bénéfice d'une défense appropriée.

报告国说明有什么保证能保护被指控犯有刑事者,包括:在被证明之前的原是否得到法律保证,在某些情况下可否允许刑事审判非公开地举行,以及被告有什么保证确保能得到适当的律师辩护。

5 L'auteur dit qu'il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, consacrant le droit à la présomption d'innocence, parce que le tribunal composé de «juges sans visage» a considéré que le fait de nier sa participation dans les faits reprochés était une présomption de responsabilité délictueuse, ce qui l'a laissé sans possibilité de se défendre.

5 提交人称,由于由匿名法官组成的法院将其否认参与犯活动视的证据,剥夺了他的辩护权,所以缔约国违反了《公约》关于权利的第十四条第2款。

Le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles des abus seraient commis par la police à l'encontre des Roms, notamment des arrestations et perquisitions arbitraires et des irrégularités, avant les procès, fondées sur des présomptions de culpabilité motivées par l'appartenance raciale, et à l'encontre de personnes appartenant à d'autres minorités, de demandeurs d'asile et de non-ressortissants d'origines ethniques différentes (art. 5 b), 6 et 7).

委员会对警察虐待罗姆人的指控十分关注,包括出于种族动机的和对其他少数族裔、寻求庇护者和各族非公民任意逮捕和搜查以及审判前的虐待行(第五条(丑)款、第六和第七条)。

En outre, le Comité note avec préoccupation que les garanties fondamentales nécessaires n'existent pas pour les personnes arrêtées par les membres de cette police, notamment l'absence de droit à l'assistance d'un conseil, la manifeste présomption de culpabilité, l'exécution de la peine en public et l'utilisation de méthodes physiquement douloureuses (comme les coups de fouet ou de canne) qui sont contraires à la Convention et à la législation nationale.

此外,委员会还关切地指出,被道德警察拘押的人享受不到必要的基本法律保障,包括权聘请律师、明显、公开实施处罚以及遭受肢体虐待 (例如鞭打和杖笞),所有这些均违反《公约》和国家法律。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有罪推定 的法语例句

用户正在搜索


autocytolyse, autodafé, autodébrayage, autodébrayeur, autodécharge, autodéchargeur, autodécomposition, autodécrassage, autodécrassant, autodéfense,

相似单词


有钻石光泽的, 有嘴瓶, 有嘴无心, 有罪, 有罪的, 有罪推定, 有作为, 有做某事的本领<俗>, , 酉基,
yǒuzuì tuīdìng
présomption de culpabilité Fr helper cop yright

Tout accusé est présumé innocent tant qu'il n'a pas été déclaré coupable.

在被证明被告

La MINUSTAH a souligné combien il importait de promouvoir l'état de droit et de respecter la présomption d'innocence.

联海稳定团一直强调必须促进法治和坚持认定

Quiconque est accusé d'une infraction pénale a droit à bénéficier de la présomption d'innocence tant que sa culpabilité n'est pas établie.

任何被指控实施刑事人在被证明有权被

Les délégations des pays cités dans le rapport ont parlé de manque de clarté et de preuve crédible, de présomption de culpabilité et de discrimination.

报告中提到国家代表团谈到报告不明确、缺乏可靠证据、和歧视等问题。

L'auteur affirme qu'en de telles circonstances le droit de son fils à être considéré comme innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable a été violé.

提交人声称,在这种情况下,她儿子在被证明权利受到了侵犯。

L'accusé ne peut pas être présumé coupable tant que le bien-fondé des accusations dont il fait l'objet n'a pas été démontré au-delà de tout doute raisonnable.

除非证实控告内容超过了合理怀疑程度,否不能被告

Ainsi, toute personne accusée est considérée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable à l'issue d'un procès dans lequel les droits de la défense sont garantis.

因此,在刑事案件审判中,被告在证明,从而保证了他自我辩护权利。

Il importe, pour ces enquêtes, de respecter la présomption d'innocence des personnes concernées tant que leur culpabilité n'a pas été prouvée dans le cadre d'une procédure équitable.

在这些调查工作中,我们必须尊重在经过正当法律程序证明有关个人

L'accusé étant, en vertu de la loi, présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, l'accusation ne bénéficie d'aucun avantage, apparent ou réel, sur la défense.

由于在证明被告依法,公诉方与被告方相比并不占有表面上或实际优势。

2 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées dont l'État partie n'a pas traité.

2 关于提交人声称其儿子在被证实没有主张,提交人作了详细陈述,而缔约国没有加以评论。

L'accusé subit parfois un semblant de « procès », mais il est présumé coupable, appréhendé, détenu et exécuté par le même individu ou le même groupe qui intervient concurremment en qualité de victime, policier, juge, jury et bourreau.

有时候会假装有“审判”,但一般此人被充任受害者、警察、检察官、法官、陪审员和私刑执行人一个或一群人、找到、拘留和杀害。

7 En ce qui concerne le grief invoqué par l'auteur au motif que son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées au sujet desquelles l'État partie n'a pas répondu.

7 关于提交人声称:当局没有在证实他儿子,提交人递交了详细说明,缔约国未予理会。

Pour ce qui est de la référence à l'Égypte, l'intervenante dit que dans son pays, toute personne soupçonnée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce qu'elle ait été reconnue coupable par un tribunal, et les droits de la défense lui sont garantis.

针对有关埃及内容,她申明说:在埃及,任何嫌疑犯在经法院确定,而且保证享有自卫权。

En outre, le projet de Code révisé ne reconnaît pas et ne protège pas explicitement le droit de toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale d'être présumée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable conformément à la loi, à l'issue d'un procès équitable.

而且,修订《刑事诉讼法》草案未能明确承认和保障被怀疑或被控犯有刑事每一个人、在依法和经公平审判并被证明权利。

C'est pourquoi, le Conseil de sécurité devait faire prévaloir à ce stade - et il l'a fait - une nécessaire prudence en appréhendant les témoignages et les premiers éléments circonstanciels de preuves et d'indices, avec précaution et en évitant de substituer un préjugé de culpabilité à la présomption d'innocence.

所以,安全理事会在这一阶段必须确保——正如它所做那样——在对证据和最初间接调查结果或线索进行审查时采取必要慎重态度,谨慎行事,不使取代

Le conseil déclare que le tribunal a négligé de rappeler au jury que son verdict devait être unanime et que le fait que le tribunal n'ait pas reconnu qu'il y avait visiblement désaccord parmi les jurés a constitué un déni de la présomption d'innocence à l'égard de l'auteur.

律师称,法庭没有指示陪审团,他们裁决一致通过,它也没有承认陪审团存在明显不同意见,这就剥夺了提交人在被证实权利。

Les États devraient indiquer quelles garanties sont en place pour protéger les personnes inculpées d'infractions pénales, notamment si la présomption d'innocence est garantie par la loi, si les juridictions répressives sont habilitées en certaines circonstances à siéger à huis clos, et quelles garanties sont offertes pour assurer aux personnes mises en accusation le bénéfice d'une défense appropriée.

报告国说明有什么保证能保护被指控犯有刑事者,包括:在被证明是否得到法律保证,在某些情况下可否允许刑事审判非公开地举行,以及被告有什么保证确保能得到适当律师辩护。

5 L'auteur dit qu'il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, consacrant le droit à la présomption d'innocence, parce que le tribunal composé de «juges sans visage» a considéré que le fait de nier sa participation dans les faits reprochés était une présomption de responsabilité délictueuse, ce qui l'a laissé sans possibilité de se défendre.

5 提交人称,由于由匿名法官组成法院将其否认参与犯活动视为证据,剥夺了他辩护权,所以缔约国违反了《公约》关于权利第十四条第2款。

Le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles des abus seraient commis par la police à l'encontre des Roms, notamment des arrestations et perquisitions arbitraires et des irrégularités, avant les procès, fondées sur des présomptions de culpabilité motivées par l'appartenance raciale, et à l'encontre de personnes appartenant à d'autres minorités, de demandeurs d'asile et de non-ressortissants d'origines ethniques différentes (art. 5 b), 6 et 7).

委员会对警察虐待罗姆人指控十分关注,包括出于种族动机和对其他少数族裔、寻求庇护者和各族非公民任意逮捕和搜查以及审判虐待行为(第五条(丑)款、第六和第七条)。

En outre, le Comité note avec préoccupation que les garanties fondamentales nécessaires n'existent pas pour les personnes arrêtées par les membres de cette police, notamment l'absence de droit à l'assistance d'un conseil, la manifeste présomption de culpabilité, l'exécution de la peine en public et l'utilisation de méthodes physiquement douloureuses (comme les coups de fouet ou de canne) qui sont contraires à la Convention et à la législation nationale.

此外,委员会还关切地指出,被道德警察拘押人享受不到必要基本法律保障,包括权聘请律师、明显、公开实施处罚以及遭受肢体虐待 (例如鞭打和杖笞),所有这些均违反《公约》和国家法律。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有罪推定 的法语例句

用户正在搜索


autoépuration, autoéquilibre, autoérotique, autoérotisme, auto-érotisme, autoérythrophagocytose, autoétalonné, auto-excitateur, auto-excitatrice, autofécondant,

相似单词


有钻石光泽的, 有嘴瓶, 有嘴无心, 有罪, 有罪的, 有罪推定, 有作为, 有做某事的本领<俗>, , 酉基,
yǒuzuì tuīdìng
présomption de culpabilité Fr helper cop yright

Tout accusé est présumé innocent tant qu'il n'a pas été déclaré coupable.

在被证明之前应推定被告

La MINUSTAH a souligné combien il importait de promouvoir l'état de droit et de respecter la présomption d'innocence.

联海稳定团一直强调必须促进法治和坚持认定之前推定

Quiconque est accusé d'une infraction pénale a droit à bénéficier de la présomption d'innocence tant que sa culpabilité n'est pas établie.

任何被指控实施刑事人在被证明之前有权被推定

Les délégations des pays cités dans le rapport ont parlé de manque de clarté et de preuve crédible, de présomption de culpabilité et de discrimination.

报告中提家代表团谈报告不明确、缺乏可靠证据、推定和歧视等问题。

L'auteur affirme qu'en de telles circonstances le droit de son fils à être considéré comme innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable a été violé.

提交人声称,在这种情况下,她儿子在被证明之前被推定权利受了侵犯。

L'accusé ne peut pas être présumé coupable tant que le bien-fondé des accusations dont il fait l'objet n'a pas été démontré au-delà de tout doute raisonnable.

除非证实控告内容超过了合理怀疑程度,否不能推定被告

Ainsi, toute personne accusée est considérée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable à l'issue d'un procès dans lequel les droits de la défense sont garantis.

因此,在刑事案件审判中,被告在证明之前应推定,从而保证了他自我辩护权利。

Il importe, pour ces enquêtes, de respecter la présomption d'innocence des personnes concernées tant que leur culpabilité n'a pas été prouvée dans le cadre d'une procédure équitable.

在这些调查工作中,我们必须尊重在经过正当法律程序证明之前,应推定有关个人

L'accusé étant, en vertu de la loi, présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, l'accusation ne bénéficie d'aucun avantage, apparent ou réel, sur la défense.

由于在证明被告之前依法推定,公诉方与被告方相比并不占有表面上或实际优势。

2 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées dont l'État partie n'a pas traité.

2 关于提交人声称其儿子在被证实之前没有推定主张,提交人作了详细陈述,而缔约没有加以评论。

L'accusé subit parfois un semblant de « procès », mais il est présumé coupable, appréhendé, détenu et exécuté par le même individu ou le même groupe qui intervient concurremment en qualité de victime, policier, juge, jury et bourreau.

有时候会假装有“审判”,但一般此人被充任受害者、警察、检察官、法官、陪审员和私刑执行人一个或一群人推定、找、拘留和杀害。

7 En ce qui concerne le grief invoqué par l'auteur au motif que son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées au sujet desquelles l'État partie n'a pas répondu.

7 关于提交人声称:当局没有在证实他儿子之前推定,提交人递交了详细说明,缔约未予理会。

Pour ce qui est de la référence à l'Égypte, l'intervenante dit que dans son pays, toute personne soupçonnée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce qu'elle ait été reconnue coupable par un tribunal, et les droits de la défense lui sont garantis.

针对有关埃及内容,她申明说:在埃及,任何嫌疑犯在经法院确定之前都推定,而且保证享有自卫权。

En outre, le projet de Code révisé ne reconnaît pas et ne protège pas explicitement le droit de toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale d'être présumée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable conformément à la loi, à l'issue d'un procès équitable.

而且,修订《刑事诉讼法》草案未能明确承认和保障被怀疑或被控犯有刑事每一个人、在依法和经公平审判并被证明之前被推定权利。

C'est pourquoi, le Conseil de sécurité devait faire prévaloir à ce stade - et il l'a fait - une nécessaire prudence en appréhendant les témoignages et les premiers éléments circonstanciels de preuves et d'indices, avec précaution et en évitant de substituer un préjugé de culpabilité à la présomption d'innocence.

所以,安全理事会在这一阶段必须确保——正如它所做那样——在对证据和最初间接调查结果或线索进行审查时采取必要慎重态度,谨慎行事,不使推定取代推定

Le conseil déclare que le tribunal a négligé de rappeler au jury que son verdict devait être unanime et que le fait que le tribunal n'ait pas reconnu qu'il y avait visiblement désaccord parmi les jurés a constitué un déni de la présomption d'innocence à l'égard de l'auteur.

律师称,法庭没有指示陪审团,他们裁决应一致通过,它也没有承认陪审团存在明显不同意见,这就剥夺了提交人在被证实之前应推定权利。

Les États devraient indiquer quelles garanties sont en place pour protéger les personnes inculpées d'infractions pénales, notamment si la présomption d'innocence est garantie par la loi, si les juridictions répressives sont habilitées en certaines circonstances à siéger à huis clos, et quelles garanties sont offertes pour assurer aux personnes mises en accusation le bénéfice d'une défense appropriée.

报告应说明有什么保证能保护被指控犯有刑事者,包括:在被证明之前应推定是否得法律保证,在某些情况下可否允许刑事审判非公开地举行,以及被告有什么保证确保能得适当律师辩护。

5 L'auteur dit qu'il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, consacrant le droit à la présomption d'innocence, parce que le tribunal composé de «juges sans visage» a considéré que le fait de nier sa participation dans les faits reprochés était une présomption de responsabilité délictueuse, ce qui l'a laissé sans possibilité de se défendre.

5 提交人称,由于由匿名法官组成法院将其否认参与犯活动视为推定证据,剥夺了他辩护权,所以缔约违反了《公约》关于推定权利第十四条第2款。

Le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles des abus seraient commis par la police à l'encontre des Roms, notamment des arrestations et perquisitions arbitraires et des irrégularités, avant les procès, fondées sur des présomptions de culpabilité motivées par l'appartenance raciale, et à l'encontre de personnes appartenant à d'autres minorités, de demandeurs d'asile et de non-ressortissants d'origines ethniques différentes (art. 5 b), 6 et 7).

委员会对警察虐待罗姆人指控十分关注,包括出于种族动机推定和对其他少数族裔、寻求庇护者和各族非公民任意逮捕和搜查以及审判前虐待行为(第五条(丑)款、第六和第七条)。

En outre, le Comité note avec préoccupation que les garanties fondamentales nécessaires n'existent pas pour les personnes arrêtées par les membres de cette police, notamment l'absence de droit à l'assistance d'un conseil, la manifeste présomption de culpabilité, l'exécution de la peine en public et l'utilisation de méthodes physiquement douloureuses (comme les coups de fouet ou de canne) qui sont contraires à la Convention et à la législation nationale.

此外,委员会还关切地指出,被道德警察拘押人享受不必要基本法律保障,包括权聘请律师、明显推定、公开实施处罚以及遭受肢体虐待 (例如鞭打和杖笞),所有这些均违反《公约》和家法律。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有罪推定 的法语例句

用户正在搜索


autographe, autographie, autographier, autographieur, autographique, autographisme, autogreffe, autogrippage, autogrue, autoguidage,

相似单词


有钻石光泽的, 有嘴瓶, 有嘴无心, 有罪, 有罪的, 有罪推定, 有作为, 有做某事的本领<俗>, , 酉基,
yǒuzuì tuīdìng
présomption de culpabilité Fr helper cop yright

Tout accusé est présumé innocent tant qu'il n'a pas été déclaré coupable.

有罪之前应无罪。

La MINUSTAH a souligné combien il importait de promouvoir l'état de droit et de respecter la présomption d'innocence.

联海稳团一直强调必须促进法治和坚持认有罪之前的无罪

Quiconque est accusé d'une infraction pénale a droit à bénéficier de la présomption d'innocence tant que sa culpabilité n'est pas établie.

任何指控实施刑事罪的人在有罪之前有权无罪。

Les délégations des pays cités dans le rapport ont parlé de manque de clarté et de preuve crédible, de présomption de culpabilité et de discrimination.

中提到的国家代表团谈到报确、缺乏可靠证据、有罪和歧视等问题。

L'auteur affirme qu'en de telles circonstances le droit de son fils à être considéré comme innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable a été violé.

提交人声称,在这种情况下,她儿子在有罪之前无罪的权利受到了侵犯。

L'accusé ne peut pas être présumé coupable tant que le bien-fondé des accusations dont il fait l'objet n'a pas été démontré au-delà de tout doute raisonnable.

除非证实控的内容超过了合理怀疑的程度,否不能有罪

Ainsi, toute personne accusée est considérée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable à l'issue d'un procès dans lequel les droits de la défense sont garantis.

因此,在刑事案件的审判中,在证有罪之前应无罪,从而保证了他的自我辩护权利。

Il importe, pour ces enquêtes, de respecter la présomption d'innocence des personnes concernées tant que leur culpabilité n'a pas été prouvée dans le cadre d'une procédure équitable.

在这些调查工作中,我们必须尊重在经过正当法律程序证有罪之前,应有关个人无罪的原

L'accusé étant, en vertu de la loi, présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, l'accusation ne bénéficie d'aucun avantage, apparent ou réel, sur la défense.

由于在证有罪之前依法其无罪,公诉方与方相比并不占有表面上的或实际的优势。

2 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées dont l'État partie n'a pas traité.

2 关于提交人声称其儿子在证实有罪之前没有无罪的主张,提交人作了详细陈述,而缔约国没有加以评论。

L'accusé subit parfois un semblant de « procès », mais il est présumé coupable, appréhendé, détenu et exécuté par le même individu ou le même groupe qui intervient concurremment en qualité de victime, policier, juge, jury et bourreau.

有时候会假装有“审判”,但一般此人充任受害者、警察、检察官、法官、陪审员和私刑执行人的一个或一群人有罪、找到、拘留和杀害。

7 En ce qui concerne le grief invoqué par l'auteur au motif que son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées au sujet desquelles l'État partie n'a pas répondu.

7 关于提交人声称:当局没有在证实他的儿子有罪之前其无罪,提交人递交了详细说,缔约国未予理会。

Pour ce qui est de la référence à l'Égypte, l'intervenante dit que dans son pays, toute personne soupçonnée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce qu'elle ait été reconnue coupable par un tribunal, et les droits de la défense lui sont garantis.

针对有关埃及的内容,她申说:在埃及,任何嫌疑犯在经法院确有罪之前都无罪,而且保证享有自卫权。

En outre, le projet de Code révisé ne reconnaît pas et ne protège pas explicitement le droit de toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale d'être présumée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable conformément à la loi, à l'issue d'un procès équitable.

而且,修订的《刑事诉讼法》草案未能确承认和保障怀疑或控犯有刑事罪的每一个人、在依法和经公平审判并有罪之前无罪的权利。

C'est pourquoi, le Conseil de sécurité devait faire prévaloir à ce stade - et il l'a fait - une nécessaire prudence en appréhendant les témoignages et les premiers éléments circonstanciels de preuves et d'indices, avec précaution et en évitant de substituer un préjugé de culpabilité à la présomption d'innocence.

所以,安全理事会在这一阶段必须确保——正如它所做的那样——在对证据和最初的间接调查结果或线索进行审查时采取必要的慎重态度,谨慎行事,不使有罪取代无罪

Le conseil déclare que le tribunal a négligé de rappeler au jury que son verdict devait être unanime et que le fait que le tribunal n'ait pas reconnu qu'il y avait visiblement désaccord parmi les jurés a constitué un déni de la présomption d'innocence à l'égard de l'auteur.

律师称,法庭没有指示陪审团,他们的裁决应一致通过,它也没有承认陪审团存在显的不同意见,这就剥夺了提交人在证实有罪之前应无罪的权利。

Les États devraient indiquer quelles garanties sont en place pour protéger les personnes inculpées d'infractions pénales, notamment si la présomption d'innocence est garantie par la loi, si les juridictions répressives sont habilitées en certaines circonstances à siéger à huis clos, et quelles garanties sont offertes pour assurer aux personnes mises en accusation le bénéfice d'une défense appropriée.

国应说有什么保证能保护指控犯有刑事罪者,包括:在有罪之前应无罪的原是否得到法律保证,在某些情况下可否允许刑事审判非公开地举行,以及有什么保证确保能得到适当的律师辩护。

5 L'auteur dit qu'il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, consacrant le droit à la présomption d'innocence, parce que le tribunal composé de «juges sans visage» a considéré que le fait de nier sa participation dans les faits reprochés était une présomption de responsabilité délictueuse, ce qui l'a laissé sans possibilité de se défendre.

5 提交人称,由于由匿名法官组成的法院将其否认参与犯罪活动视有罪的证据,剥夺了他的辩护权,所以缔约国违反了《公约》关于无罪权利的第十四条第2款。

Le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles des abus seraient commis par la police à l'encontre des Roms, notamment des arrestations et perquisitions arbitraires et des irrégularités, avant les procès, fondées sur des présomptions de culpabilité motivées par l'appartenance raciale, et à l'encontre de personnes appartenant à d'autres minorités, de demandeurs d'asile et de non-ressortissants d'origines ethniques différentes (art. 5 b), 6 et 7).

委员会对警察虐待罗姆人的指控十分关注,包括出于种族动机的有罪和对其他少数族裔、寻求庇护者和各族非公民任意逮捕和搜查以及审判前的虐待行(第五条(丑)款、第六和第七条)。

En outre, le Comité note avec préoccupation que les garanties fondamentales nécessaires n'existent pas pour les personnes arrêtées par les membres de cette police, notamment l'absence de droit à l'assistance d'un conseil, la manifeste présomption de culpabilité, l'exécution de la peine en public et l'utilisation de méthodes physiquement douloureuses (comme les coups de fouet ou de canne) qui sont contraires à la Convention et à la législation nationale.

此外,委员会还关切地指出,道德警察拘押的人享受不到必要的基本法律保障,包括无权聘请律师、有罪、公开实施处罚以及遭受肢体虐待 (例如鞭打和杖笞),所有这些均违反《公约》和国家法律。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有罪推定 的法语例句

用户正在搜索


auto-immunitaire, autoimmunité, auto-immunité, auto-imposition, autoimpulsion, autoincrément, autoindex, autoindexation, auto-inductance, auto-induction,

相似单词


有钻石光泽的, 有嘴瓶, 有嘴无心, 有罪, 有罪的, 有罪推定, 有作为, 有做某事的本领<俗>, , 酉基,
yǒuzuì tuīdìng
présomption de culpabilité Fr helper cop yright

Tout accusé est présumé innocent tant qu'il n'a pas été déclaré coupable.

在被证明有罪之前应推定被告无罪。

La MINUSTAH a souligné combien il importait de promouvoir l'état de droit et de respecter la présomption d'innocence.

联海稳定团一直强调必法治和坚持认定有罪之前的无罪推定

Quiconque est accusé d'une infraction pénale a droit à bénéficier de la présomption d'innocence tant que sa culpabilité n'est pas établie.

任何被指控实施刑事罪的人在被证明有罪之前有权被推定为无罪。

Les délégations des pays cités dans le rapport ont parlé de manque de clarté et de preuve crédible, de présomption de culpabilité et de discrimination.

报告中提到的国家代表团谈到报告不明确、缺乏可靠证据、有罪推定和歧视等问题。

L'auteur affirme qu'en de telles circonstances le droit de son fils à être considéré comme innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable a été violé.

提交人,在这种情况下,她儿子在被证明有罪之前被推定无罪的权利受到了侵犯。

L'accusé ne peut pas être présumé coupable tant que le bien-fondé des accusations dont il fait l'objet n'a pas été démontré au-delà de tout doute raisonnable.

除非证实控告的内容超过了合理怀疑的程度,否不能推定被告有罪

Ainsi, toute personne accusée est considérée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable à l'issue d'un procès dans lequel les droits de la défense sont garantis.

因此,在刑事案件的审判中,被告在证明有罪之前应推定无罪,从而保证了他的自我辩护权利。

Il importe, pour ces enquêtes, de respecter la présomption d'innocence des personnes concernées tant que leur culpabilité n'a pas été prouvée dans le cadre d'une procédure équitable.

在这些调查工作中,我们必尊重在经过正当法律程序证明有罪之前,应推定有关个人无罪的原

L'accusé étant, en vertu de la loi, présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, l'accusation ne bénéficie d'aucun avantage, apparent ou réel, sur la défense.

由于在证明被告有罪之前依法推定无罪,公诉方与被告方相比并不占有表面上的或实际的优势。

2 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées dont l'État partie n'a pas traité.

2 关于提交人儿子在被证实有罪之前没有推定为无罪的主张,提交人作了详细陈述,而缔约国没有加以评论。

L'accusé subit parfois un semblant de « procès », mais il est présumé coupable, appréhendé, détenu et exécuté par le même individu ou le même groupe qui intervient concurremment en qualité de victime, policier, juge, jury et bourreau.

有时候会假装有“审判”,但一般此人被充任受害者、警察、检察官、法官、陪审员和私刑执行人的一个或一群人推定有罪、找到、拘留和杀害。

7 En ce qui concerne le grief invoqué par l'auteur au motif que son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées au sujet desquelles l'État partie n'a pas répondu.

7 关于提交人:当局没有在证实他的儿子有罪之前推定无罪,提交人递交了详细说明,缔约国未予理会。

Pour ce qui est de la référence à l'Égypte, l'intervenante dit que dans son pays, toute personne soupçonnée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce qu'elle ait été reconnue coupable par un tribunal, et les droits de la défense lui sont garantis.

针对有关埃及的内容,她申明说:在埃及,任何嫌疑犯在经法院确定有罪之前都推定无罪,而且保证享有自卫权。

En outre, le projet de Code révisé ne reconnaît pas et ne protège pas explicitement le droit de toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale d'être présumée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable conformément à la loi, à l'issue d'un procès équitable.

而且,修订的《刑事诉讼法》草案未能明确承认和保障被怀疑或被控犯有刑事罪的每一个人、在依法和经公平审判并被证明有罪之前被推定无罪的权利。

C'est pourquoi, le Conseil de sécurité devait faire prévaloir à ce stade - et il l'a fait - une nécessaire prudence en appréhendant les témoignages et les premiers éléments circonstanciels de preuves et d'indices, avec précaution et en évitant de substituer un préjugé de culpabilité à la présomption d'innocence.

所以,安全理事会在这一阶段必确保——正如它所做的那样——在对证据和最初的间接调查结果或线索行审查时采取必要的慎重态度,谨慎行事,不使有罪推定取代无罪推定

Le conseil déclare que le tribunal a négligé de rappeler au jury que son verdict devait être unanime et que le fait que le tribunal n'ait pas reconnu qu'il y avait visiblement désaccord parmi les jurés a constitué un déni de la présomption d'innocence à l'égard de l'auteur.

律师,法庭没有指示陪审团,他们的裁决应一致通过,它也没有承认陪审团存在明显的不同意见,这就剥夺了提交人在被证实有罪之前应推定无罪的权利。

Les États devraient indiquer quelles garanties sont en place pour protéger les personnes inculpées d'infractions pénales, notamment si la présomption d'innocence est garantie par la loi, si les juridictions répressives sont habilitées en certaines circonstances à siéger à huis clos, et quelles garanties sont offertes pour assurer aux personnes mises en accusation le bénéfice d'une défense appropriée.

报告国应说明有什么保证能保护被指控犯有刑事罪者,包括:在被证明有罪之前应推定无罪的原是否得到法律保证,在某些情况下可否允许刑事审判非公开地举行,以及被告有什么保证确保能得到适当的律师辩护。

5 L'auteur dit qu'il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, consacrant le droit à la présomption d'innocence, parce que le tribunal composé de «juges sans visage» a considéré que le fait de nier sa participation dans les faits reprochés était une présomption de responsabilité délictueuse, ce qui l'a laissé sans possibilité de se défendre.

5 提交人,由于由匿名法官组成的法院将否认参与犯罪活动视为推定有罪的证据,剥夺了他的辩护权,所以缔约国违反了《公约》关于无罪推定权利的第十四条第2款。

Le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles des abus seraient commis par la police à l'encontre des Roms, notamment des arrestations et perquisitions arbitraires et des irrégularités, avant les procès, fondées sur des présomptions de culpabilité motivées par l'appartenance raciale, et à l'encontre de personnes appartenant à d'autres minorités, de demandeurs d'asile et de non-ressortissants d'origines ethniques différentes (art. 5 b), 6 et 7).

委员会对警察虐待罗姆人的指控十分关注,包括出于种族动机的有罪推定和对他少数族裔、寻求庇护者和各族非公民任意逮捕和搜查以及审判前的虐待行为(第五条(丑)款、第六和第七条)。

En outre, le Comité note avec préoccupation que les garanties fondamentales nécessaires n'existent pas pour les personnes arrêtées par les membres de cette police, notamment l'absence de droit à l'assistance d'un conseil, la manifeste présomption de culpabilité, l'exécution de la peine en public et l'utilisation de méthodes physiquement douloureuses (comme les coups de fouet ou de canne) qui sont contraires à la Convention et à la législation nationale.

此外,委员会还关切地指出,被道德警察拘押的人享受不到必要的基本法律保障,包括无权聘请律师、明显推定有罪、公开实施处罚以及遭受肢体虐待 (例如鞭打和杖笞),所有这些均违反《公约》和国家法律。

明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有罪推定 的法语例句

用户正在搜索


autolite, autolocalisation, autologue, autolubrifiant, autolubrifiante, autolubrification, autolysat, autolyse, autolyser, autolysine,

相似单词


有钻石光泽的, 有嘴瓶, 有嘴无心, 有罪, 有罪的, 有罪推定, 有作为, 有做某事的本领<俗>, , 酉基,
yǒuzuì tuīdìng
présomption de culpabilité Fr helper cop yright

Tout accusé est présumé innocent tant qu'il n'a pas été déclaré coupable.

在被证明前应被告无

La MINUSTAH a souligné combien il importait de promouvoir l'état de droit et de respecter la présomption d'innocence.

联海稳定团一直强调必须促进法治和坚持认定前的无

Quiconque est accusé d'une infraction pénale a droit à bénéficier de la présomption d'innocence tant que sa culpabilité n'est pas établie.

任何被指控实施刑事的人在被证明前有权被为无

Les délégations des pays cités dans le rapport ont parlé de manque de clarté et de preuve crédible, de présomption de culpabilité et de discrimination.

报告中提到的国家代表团谈到报告不明确、缺乏可靠证据、和歧视等问题。

L'auteur affirme qu'en de telles circonstances le droit de son fils à être considéré comme innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable a été violé.

提交人声称,在这种情况下,她儿子在被证明前被的权利受到了侵犯。

L'accusé ne peut pas être présumé coupable tant que le bien-fondé des accusations dont il fait l'objet n'a pas été démontré au-delà de tout doute raisonnable.

除非证实控告的内容超过了合理怀疑的程度,否不能被告

Ainsi, toute personne accusée est considérée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable à l'issue d'un procès dans lequel les droits de la défense sont garantis.

因此,在刑事案件的审判中,被告在证明前应,从而保证了他的自我辩护权利。

Il importe, pour ces enquêtes, de respecter la présomption d'innocence des personnes concernées tant que leur culpabilité n'a pas été prouvée dans le cadre d'une procédure équitable.

在这些调查工作中,我们必须尊重在经过正当法律程序证明前,应有关个人无的原

L'accusé étant, en vertu de la loi, présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, l'accusation ne bénéficie d'aucun avantage, apparent ou réel, sur la défense.

由于在证明被告其无,公诉方与被告方相比并不占有表面上的或实际的优势。

2 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées dont l'État partie n'a pas traité.

2 关于提交人声称其儿子在被证实前没有为无的主张,提交人作了详细陈述,而缔约国没有加以评论。

L'accusé subit parfois un semblant de « procès », mais il est présumé coupable, appréhendé, détenu et exécuté par le même individu ou le même groupe qui intervient concurremment en qualité de victime, policier, juge, jury et bourreau.

有时候会假装有“审判”,但一般此人被充任受害者、警察、检察官、法官、陪审员和私刑执行人的一个或一群人、找到、拘留和杀害。

7 En ce qui concerne le grief invoqué par l'auteur au motif que son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées au sujet desquelles l'État partie n'a pas répondu.

7 关于提交人声称:当局没有在证实他的儿子其无,提交人递交了详细说明,缔约国未予理会。

Pour ce qui est de la référence à l'Égypte, l'intervenante dit que dans son pays, toute personne soupçonnée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce qu'elle ait été reconnue coupable par un tribunal, et les droits de la défense lui sont garantis.

针对有关埃及的内容,她申明说:在埃及,任何嫌疑犯在经法院确定前都,而且保证享有自卫权。

En outre, le projet de Code révisé ne reconnaît pas et ne protège pas explicitement le droit de toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale d'être présumée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable conformément à la loi, à l'issue d'un procès équitable.

而且,修订的《刑事诉讼法》草案未能明确承认和保障被怀疑或被控犯有刑事的每一个人、在法和经公平审判并被证明前被的权利。

C'est pourquoi, le Conseil de sécurité devait faire prévaloir à ce stade - et il l'a fait - une nécessaire prudence en appréhendant les témoignages et les premiers éléments circonstanciels de preuves et d'indices, avec précaution et en évitant de substituer un préjugé de culpabilité à la présomption d'innocence.

所以,安全理事会在这一阶段必须确保——正如它所做的那样——在对证据和最初的间接调查结果或线索进行审查时采取必要的慎重态度,谨慎行事,不使取代无

Le conseil déclare que le tribunal a négligé de rappeler au jury que son verdict devait être unanime et que le fait que le tribunal n'ait pas reconnu qu'il y avait visiblement désaccord parmi les jurés a constitué un déni de la présomption d'innocence à l'égard de l'auteur.

律师称,法庭没有指示陪审团,他们的裁决应一致通过,它也没有承认陪审团存在明显的不同意见,这就剥夺了提交人在被证实前应的权利。

Les États devraient indiquer quelles garanties sont en place pour protéger les personnes inculpées d'infractions pénales, notamment si la présomption d'innocence est garantie par la loi, si les juridictions répressives sont habilitées en certaines circonstances à siéger à huis clos, et quelles garanties sont offertes pour assurer aux personnes mises en accusation le bénéfice d'une défense appropriée.

报告国应说明有什么保证能保护被指控犯有刑事者,包括:在被证明前应的原是否得到法律保证,在某些情况下可否允许刑事审判非公开地举行,以及被告有什么保证确保能得到适当的律师辩护。

5 L'auteur dit qu'il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, consacrant le droit à la présomption d'innocence, parce que le tribunal composé de «juges sans visage» a considéré que le fait de nier sa participation dans les faits reprochés était une présomption de responsabilité délictueuse, ce qui l'a laissé sans possibilité de se défendre.

5 提交人称,由于由匿名法官组成的法院将其否认参与犯活动视为的证据,剥夺了他的辩护权,所以缔约国违反了《公约》关于无权利的第十四条第2款。

Le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles des abus seraient commis par la police à l'encontre des Roms, notamment des arrestations et perquisitions arbitraires et des irrégularités, avant les procès, fondées sur des présomptions de culpabilité motivées par l'appartenance raciale, et à l'encontre de personnes appartenant à d'autres minorités, de demandeurs d'asile et de non-ressortissants d'origines ethniques différentes (art. 5 b), 6 et 7).

委员会对警察虐待罗姆人的指控十分关注,包括出于种族动机的和对其他少数族裔、寻求庇护者和各族非公民任意逮捕和搜查以及审判前的虐待行为(第五条(丑)款、第六和第七条)。

En outre, le Comité note avec préoccupation que les garanties fondamentales nécessaires n'existent pas pour les personnes arrêtées par les membres de cette police, notamment l'absence de droit à l'assistance d'un conseil, la manifeste présomption de culpabilité, l'exécution de la peine en public et l'utilisation de méthodes physiquement douloureuses (comme les coups de fouet ou de canne) qui sont contraires à la Convention et à la législation nationale.

此外,委员会还关切地指出,被道德警察拘押的人享受不到必要的基本法律保障,包括无权聘请律师、明显、公开实施处罚以及遭受肢体虐待 (例如鞭打和杖笞),所有这些均违反《公约》和国家法律。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有罪推定 的法语例句

用户正在搜索


automoniteur, automorphe, automorphique, automorphisme, automoteur, automotrice, automotriceDiesel, automouvant, automultiplication, automutilation,

相似单词


有钻石光泽的, 有嘴瓶, 有嘴无心, 有罪, 有罪的, 有罪推定, 有作为, 有做某事的本领<俗>, , 酉基,
yǒuzuì tuīdìng
présomption de culpabilité Fr helper cop yright

Tout accusé est présumé innocent tant qu'il n'a pas été déclaré coupable.

有罪之前应推定告无罪。

La MINUSTAH a souligné combien il importait de promouvoir l'état de droit et de respecter la présomption d'innocence.

联海稳定团一直强调必须促进法治和坚持认定有罪之前的无罪推定

Quiconque est accusé d'une infraction pénale a droit à bénéficier de la présomption d'innocence tant que sa culpabilité n'est pas établie.

任何指控实施刑事罪的有罪之前有权推定为无罪。

Les délégations des pays cités dans le rapport ont parlé de manque de clarté et de preuve crédible, de présomption de culpabilité et de discrimination.

报告中提到的国家代表团谈到报告不确、缺乏可靠据、有罪推定和歧视等问题。

L'auteur affirme qu'en de telles circonstances le droit de son fils à être considéré comme innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable a été violé.

声称,在这种情况下,她儿子在有罪之前推定无罪的权利受到了侵犯。

L'accusé ne peut pas être présumé coupable tant que le bien-fondé des accusations dont il fait l'objet n'a pas été démontré au-delà de tout doute raisonnable.

除非实控告的内容超过了合理怀疑的程度,否不能推定有罪

Ainsi, toute personne accusée est considérée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable à l'issue d'un procès dans lequel les droits de la défense sont garantis.

因此,在刑事案件的审判中,告在有罪之前应推定无罪,从而保了他的自我辩护权利。

Il importe, pour ces enquêtes, de respecter la présomption d'innocence des personnes concernées tant que leur culpabilité n'a pas été prouvée dans le cadre d'une procédure équitable.

在这些调查工中,我们必须尊重在经过正当法律程序有罪之前,应推定有关个无罪的原

L'accusé étant, en vertu de la loi, présumé innocent tant que sa culpabilité n'a pas été établie, l'accusation ne bénéficie d'aucun avantage, apparent ou réel, sur la défense.

由于在有罪之前依法推定其无罪,公诉方与告方相比并不占有表面上的或实际的优势。

2 En ce qui concerne l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées dont l'État partie n'a pas traité.

2 关于提声称其儿子在有罪之前没有推定为无罪的主张,提了详细陈述,而缔约国没有加以评论。

L'accusé subit parfois un semblant de « procès », mais il est présumé coupable, appréhendé, détenu et exécuté par le même individu ou le même groupe qui intervient concurremment en qualité de victime, policier, juge, jury et bourreau.

有时候会假装有“审判”,但一般此充任受害者、警察、检察官、法官、陪审员和私刑执行的一个或一群推定有罪、找到、拘留和杀害。

7 En ce qui concerne le grief invoqué par l'auteur au motif que son fils n'a pas été présumé innocent jusqu'à ce qu'il soit reconnu coupable, l'auteur a fait des observations détaillées au sujet desquelles l'État partie n'a pas répondu.

7 关于提声称:当局没有在实他的儿子有罪之前推定其无罪,提了详细说,缔约国未予理会。

Pour ce qui est de la référence à l'Égypte, l'intervenante dit que dans son pays, toute personne soupçonnée d'une infraction est présumée innocente jusqu'à ce qu'elle ait été reconnue coupable par un tribunal, et les droits de la défense lui sont garantis.

针对有关埃及的内容,她申说:在埃及,任何嫌疑犯在经法院确定有罪之前都推定无罪,而且保享有自卫权。

En outre, le projet de Code révisé ne reconnaît pas et ne protège pas explicitement le droit de toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale d'être présumée innocente tant qu'elle n'a pas été reconnue coupable conformément à la loi, à l'issue d'un procès équitable.

而且,修订的《刑事诉讼法》草案未能确承认和保障怀疑或控犯有刑事罪的每一个、在依法和经公平审判并有罪之前推定无罪的权利。

C'est pourquoi, le Conseil de sécurité devait faire prévaloir à ce stade - et il l'a fait - une nécessaire prudence en appréhendant les témoignages et les premiers éléments circonstanciels de preuves et d'indices, avec précaution et en évitant de substituer un préjugé de culpabilité à la présomption d'innocence.

所以,安全理事会在这一阶段必须确保——正如它所做的那样——在对据和最初的间接调查结果或线索进行审查时采取必要的慎重态度,谨慎行事,不使有罪推定取代无罪推定

Le conseil déclare que le tribunal a négligé de rappeler au jury que son verdict devait être unanime et que le fait que le tribunal n'ait pas reconnu qu'il y avait visiblement désaccord parmi les jurés a constitué un déni de la présomption d'innocence à l'égard de l'auteur.

律师称,法庭没有指示陪审团,他们的裁决应一致通过,它也没有承认陪审团存在显的不同意见,这就剥夺了提有罪之前应推定无罪的权利。

Les États devraient indiquer quelles garanties sont en place pour protéger les personnes inculpées d'infractions pénales, notamment si la présomption d'innocence est garantie par la loi, si les juridictions répressives sont habilitées en certaines circonstances à siéger à huis clos, et quelles garanties sont offertes pour assurer aux personnes mises en accusation le bénéfice d'une défense appropriée.

报告国应说有什么保能保护指控犯有刑事罪者,包括:在有罪之前应推定无罪的原是否得到法律保,在某些情况下可否允许刑事审判非公开地举行,以及告有什么保确保能得到适当的律师辩护。

5 L'auteur dit qu'il y a eu violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte, consacrant le droit à la présomption d'innocence, parce que le tribunal composé de «juges sans visage» a considéré que le fait de nier sa participation dans les faits reprochés était une présomption de responsabilité délictueuse, ce qui l'a laissé sans possibilité de se défendre.

5 提称,由于由匿名法官组成的法院将其否认参与犯罪活动视为推定有罪据,剥夺了他的辩护权,所以缔约国违反了《公约》关于无罪推定权利的第十四条第2款。

Le Comité est préoccupé par les allégations selon lesquelles des abus seraient commis par la police à l'encontre des Roms, notamment des arrestations et perquisitions arbitraires et des irrégularités, avant les procès, fondées sur des présomptions de culpabilité motivées par l'appartenance raciale, et à l'encontre de personnes appartenant à d'autres minorités, de demandeurs d'asile et de non-ressortissants d'origines ethniques différentes (art. 5 b), 6 et 7).

委员会对警察虐待罗姆的指控十分关注,包括出于种族动机的有罪推定和对其他少数族裔、寻求庇护者和各族非公民任意逮捕和搜查以及审判前的虐待行为(第五条(丑)款、第六和第七条)。

En outre, le Comité note avec préoccupation que les garanties fondamentales nécessaires n'existent pas pour les personnes arrêtées par les membres de cette police, notamment l'absence de droit à l'assistance d'un conseil, la manifeste présomption de culpabilité, l'exécution de la peine en public et l'utilisation de méthodes physiquement douloureuses (comme les coups de fouet ou de canne) qui sont contraires à la Convention et à la législation nationale.

此外,委员会还关切地指出,道德警察拘押的享受不到必要的基本法律保障,包括无权聘请律师、推定有罪、公开实施处罚以及遭受肢体虐待 (例如鞭打和杖笞),所有这些均违反《公约》和国家法律。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有罪推定 的法语例句

用户正在搜索


autonomisation, autonomisme, autonomiste, autonyme, autonymie, autoobservation, autooxydation, autooxyder, autopalpation, autoparallèle,

相似单词


有钻石光泽的, 有嘴瓶, 有嘴无心, 有罪, 有罪的, 有罪推定, 有作为, 有做某事的本领<俗>, , 酉基,