法语助手
  • 关闭
duàn sòng
sacrifier (l'avenir, la vie de qn); ruiner
coûter la vie
断送了性命
briser l'avenir de la nation
断送民族前途
法 语 助 手

Il lui en a coûté un bras.

这使他断送了一条胳膊。

Il serait suicidaire pour l'Organisation de continuer à empêcher le progrès.

继续阻碍进步会断送联合国的前途。

Nos jeunes se laissent facilement prendre aux cajoleries de la télévision par câble.

我们的年断送在有线电视的甜言蜜语中。

La crise est en train de réduire à néant les progrès qui avaient été accomplis grâce à ces dispositifs.

这场危机显然将断送根据这些计划取得的进展。

Toute interruption de ce processus de rétablissement de la confiance ne fera que compromettre les acquis importants réalisés à ce jour.

任何中断这一建立信任进程的做法,只会断送已经取得的重要成果。

Les décisions prises dans le secteur privé, en revanche, sont rationnelles sur le plan économique, quel que soit leur impact politique.

但是,一些经济上很好的决定却因为在政治上不受欢迎而必然断送政府官员的政治前途。

L'entraînement, une alimentation adaptée et le Tour de France n'était pas loin...La "mafia française" non plus qui, repérant le futur champion cycliste, l'enlève.

为了参加环法自行车比赛,查宾正在进行训练和饮食调节,但却突然绑架,断送了他的冠军路。

La campagne de violence déclenchée par les Palestiniens a détruit l'espoir de coopération et a eu des conséquences catastrophiques pour l'économie de la région.

巴勒斯坦开展的暴力运动断送了合作的希望,对该地区的经济造成严重后果。

Une simple piqûre de moustique vecteur du paludisme suffit à mettre fin à la vie d'un enfant, faute d'une moustiquaire ou d'un traitement à 1 dollar.

由于没有蚊帐或付不起一美元的治疗费,疟蚊叮一下就足断送婴儿的性命。

Certes, tel est le cas de l'Indonésie où, en l'espace de quelques années, la grave crise financière a réduit à néant tant de conquêtes sociales.

印度尼西亚就是如此:短短几年中,严重的金融危机断送了许多社会发展成果。

En effet, la situation économique et financière difficile dans laquelle se trouve la République centrafricaine risque de sonner le glas de la trêve sociale en cours.

实际上,中非共和国所处的经济与财政形势可能会断送当前的社会休战。

Le Royaume-Uni a fini par proposer aux îles Caïmanes des exonérations d'impôt afin de dissiper la crainte que la mise en œuvre de la directive ne vînt détruire les services financiers insulaires.

联合王国最後对开曼群减税,消除领土内深恐执行《指令》会断送其金融服务业的心理。

Le régime Saakashvili a lui-même mis fin à l'intégrité territoriale du pays, et deux nouveaux États sont apparus sur la carte du monde : la République d'Abkhazie et la République d'Ossétie du Sud.

萨卡什维利政权已经亲手断送了该国的领土完整,现在世界版图上已经出现两个新国家——阿布哈兹共和国和南奥塞梯共和国。

Nous l'avons fait au nom des victimes d'atrocités des rebelles, notamment des enfants dont les bras ont été délibérément amputés et dont l'avenir a été pratiquement anéanti par le commerce illicite des diamants.

我们是叛乱分子暴行的受害者的名义并代表他们这样做的——尤其是蓄意砍掉手和胳膊的儿童,这些儿童的前途几乎非法钻石贸易所断送

Les mères adolescentes sacrifient leurs chances d'une vie meilleure; elles doivent travailler hors de chez elles à un plus jeune âge, et elles ont tendance à avoir davantage d'enfants au cours de leur vie.

少女母亲断送了生活的机会,必须更早地离家工作,在一生当中常常要有更多的孩子。

La poursuite par les Israéliens de leur politique d'implantation de colonies de peuplement sur les terres qu'ils occupent et leurs violations flagrantes des droits des Palestiniens ne peuvent que nuire au processus de paix.

色列在其占领的土地上继续推行定居点政策及其公然侵犯巴勒斯坦民的权利只能断送和平进程。

Le sida continue de décimer les membres les plus actifs de la population et de réduire à néant des dizaines d'années de développement et compromet les efforts visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie.

该病继续夺去社会上许多生产力最强的成员的生命,断送了几十年的发展,减少贫穷和提高生活水平的努力也遭到破坏。

Les provocations, les humiliations, les frustrations et la violence ont non seulement plongé la région dans les violences et la destruction aveugles mais elles l'ont également conduit au bord de l'abîme et ont mis gravement en péril le processus de paix.

挑衅与屈辱,沮丧与暴力不仅使该地区面临流血和破坏,还将它推向战争的边缘,进而断送和平进程。

Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.

在这方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意义的,因为在今天的非洲,战争、死亡和经济灾难断送了千百万的生计,剥夺了他们做的尊严。

Cette évolution anéantirait à tout jamais la possibilité de détruire les armes nucléaires fabriquées en dehors du régime du TNP et la possibilité pour les États non parties au TNP d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité.

这种事态将彻底断送销毁在不扩散机制外发展的核武器的机会,及《不扩散条约》非缔约方作为无核武器国家加入《不扩散条约》、进而实现该条约普遍性的机会。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断送 的法语例句

用户正在搜索


暗蓝色, 暗蓝星, 暗里, 暗里藏刀, 暗流, 暗流急湍, 暗楼, 暗楼梯, 暗楼子, 暗罗属,

相似单词


断市, 断事如神, 断手刖足, 断水, 断水断电, 断送, 断送某人的前途, 断送前程, 断送性命, 断送自己,
duàn sòng
sacrifier (l'avenir, la vie de qn); ruiner
coûter la vie
了性命
briser l'avenir de la nation
民族前途
法 语 助 手

Il lui en a coûté un bras.

这使他了一条胳膊。

Il serait suicidaire pour l'Organisation de continuer à empêcher le progrès.

继续阻碍进步会联合国的前途。

Nos jeunes se laissent facilement prendre aux cajoleries de la télévision par câble.

我们的年青人被在有线电视的甜言蜜语中。

La crise est en train de réduire à néant les progrès qui avaient été accomplis grâce à ces dispositifs.

这场显然将根据这些计划取得的进展。

Toute interruption de ce processus de rétablissement de la confiance ne fera que compromettre les acquis importants réalisés à ce jour.

任何中这一建立信任进程的做法,只会经取得的重要成果。

Les décisions prises dans le secteur privé, en revanche, sont rationnelles sur le plan économique, quel que soit leur impact politique.

但是,一些经济上很好的决定却因为在政治上不受欢迎而必然政府官员的政治前途。

L'entraînement, une alimentation adaptée et le Tour de France n'était pas loin...La "mafia française" non plus qui, repérant le futur champion cycliste, l'enlève.

为了参加环法自行车比赛,查宾正在进行训练和饮食调节,但却突然被人绑架,了他的冠军路。

La campagne de violence déclenchée par les Palestiniens a détruit l'espoir de coopération et a eu des conséquences catastrophiques pour l'économie de la région.

巴勒斯坦人开展的暴力运动了合作的希望,对该地区的经济造成严重后果。

Une simple piqûre de moustique vecteur du paludisme suffit à mettre fin à la vie d'un enfant, faute d'une moustiquaire ou d'un traitement à 1 dollar.

由于没有蚊帐或付不起一美元的治疗费,疟蚊叮一下就足以婴儿的性命。

Certes, tel est le cas de l'Indonésie où, en l'espace de quelques années, la grave crise financière a réduit à néant tant de conquêtes sociales.

印度尼西亚就是如此:短短几年中,严重的金了许多社会发展成果。

En effet, la situation économique et financière difficile dans laquelle se trouve la République centrafricaine risque de sonner le glas de la trêve sociale en cours.

实际上,中非共和国所处的经济与财政形势可能会当前的社会休战。

Le Royaume-Uni a fini par proposer aux îles Caïmanes des exonérations d'impôt afin de dissiper la crainte que la mise en œuvre de la directive ne vînt détruire les services financiers insulaires.

联合王国最後对开曼群岛予以减税,以消除领土内深恐执行《指令》会其金服务业的心理。

Le régime Saakashvili a lui-même mis fin à l'intégrité territoriale du pays, et deux nouveaux États sont apparus sur la carte du monde : la République d'Abkhazie et la République d'Ossétie du Sud.

萨卡什维利政权经亲手了该国的领土完整,现在世界版图上经出现两个新国家——阿布哈兹共和国和南奥塞梯共和国。

Nous l'avons fait au nom des victimes d'atrocités des rebelles, notamment des enfants dont les bras ont été délibérément amputés et dont l'avenir a été pratiquement anéanti par le commerce illicite des diamants.

我们是以叛乱分子暴行的受害者的名义并代表他们这样做的——尤其是被蓄意砍掉手和胳膊的儿童,这些儿童的前途几乎被非法钻石贸易所

Les mères adolescentes sacrifient leurs chances d'une vie meilleure; elles doivent travailler hors de chez elles à un plus jeune âge, et elles ont tendance à avoir davantage d'enfants au cours de leur vie.

少女母亲了生活的会,必须更早地离家工作,在一生当中常常要有更多的孩子。

La poursuite par les Israéliens de leur politique d'implantation de colonies de peuplement sur les terres qu'ils occupent et leurs violations flagrantes des droits des Palestiniens ne peuvent que nuire au processus de paix.

以色列人在其占领的土地上继续推行定居点政策及其公然侵犯巴勒斯坦人民的权利只能和平进程。

Le sida continue de décimer les membres les plus actifs de la population et de réduire à néant des dizaines d'années de développement et compromet les efforts visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie.

该病继续夺去社会上许多生产力最强的成员的生命,了几十年的发展,减少贫穷和提高生活水平的努力也遭到破坏。

Les provocations, les humiliations, les frustrations et la violence ont non seulement plongé la région dans les violences et la destruction aveugles mais elles l'ont également conduit au bord de l'abîme et ont mis gravement en péril le processus de paix.

挑衅与屈辱,沮丧与暴力不仅使该地区面临流血和破坏,还将它推向战争的边缘,进而和平进程。

Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.

在这方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意义的,因为在今天的非洲,战争、死亡和经济灾难了千百万人的生计,剥夺了他们做人的尊严。

Cette évolution anéantirait à tout jamais la possibilité de détruire les armes nucléaires fabriquées en dehors du régime du TNP et la possibilité pour les États non parties au TNP d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité.

这种事态将彻底销毁在不扩散外发展的核武器的会,以及《不扩散条约》非缔约方作为无核武器国家加入《不扩散条约》、进而实现该条约普遍性的会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断送 的法语例句

用户正在搜索


暗斜井, 暗星, 暗修复, 暗焰, 暗影, 暗硬煤, 暗语, 暗语表, 暗喻, 暗元音,

相似单词


断市, 断事如神, 断手刖足, 断水, 断水断电, 断送, 断送某人的前途, 断送前程, 断送性命, 断送自己,
duàn sòng
sacrifier (l'avenir, la vie de qn); ruiner
coûter la vie
断送了性命
briser l'avenir de la nation
断送民族前途
法 语 助 手

Il lui en a coûté un bras.

这使他断送了一条胳膊。

Il serait suicidaire pour l'Organisation de continuer à empêcher le progrès.

继续阻碍进步会断送联合国的前途。

Nos jeunes se laissent facilement prendre aux cajoleries de la télévision par câble.

我们的年青人被断送在有线电视的甜言蜜语中。

La crise est en train de réduire à néant les progrès qui avaient été accomplis grâce à ces dispositifs.

这场危机显然将断送根据这些计划取得的进展。

Toute interruption de ce processus de rétablissement de la confiance ne fera que compromettre les acquis importants réalisés à ce jour.

任何中断这一建立信任进程的做法,只会断送已经取得的重要成

Les décisions prises dans le secteur privé, en revanche, sont rationnelles sur le plan économique, quel que soit leur impact politique.

但是,一些经济上很好的决定却因为在政治上不受欢迎而必然断送政府官员的政治前途。

L'entraînement, une alimentation adaptée et le Tour de France n'était pas loin...La "mafia française" non plus qui, repérant le futur champion cycliste, l'enlève.

为了参法自行车比赛,查宾正在进行训练和饮食调节,但却突然被人绑架,断送了他的冠军路。

La campagne de violence déclenchée par les Palestiniens a détruit l'espoir de coopération et a eu des conséquences catastrophiques pour l'économie de la région.

巴勒斯坦人开展的暴力运动断送了合作的希望,对该地区的经济造成严重后

Une simple piqûre de moustique vecteur du paludisme suffit à mettre fin à la vie d'un enfant, faute d'une moustiquaire ou d'un traitement à 1 dollar.

没有蚊帐或付不起一美元的治疗费,疟蚊叮一下就足以断送婴儿的性命。

Certes, tel est le cas de l'Indonésie où, en l'espace de quelques années, la grave crise financière a réduit à néant tant de conquêtes sociales.

印度尼西亚就是如此:短短几年中,严重的金融危机断送了许多社会发展成

En effet, la situation économique et financière difficile dans laquelle se trouve la République centrafricaine risque de sonner le glas de la trêve sociale en cours.

实际上,中非共和国所处的经济与财政形势可能会断送当前的社会休战。

Le Royaume-Uni a fini par proposer aux îles Caïmanes des exonérations d'impôt afin de dissiper la crainte que la mise en œuvre de la directive ne vînt détruire les services financiers insulaires.

联合王国最後对开曼群岛予以减税,以消除领土内深恐执行《指令》会断送其金融服务业的心理。

Le régime Saakashvili a lui-même mis fin à l'intégrité territoriale du pays, et deux nouveaux États sont apparus sur la carte du monde : la République d'Abkhazie et la République d'Ossétie du Sud.

萨卡什维利政权已经亲手断送了该国的领土完整,现在世界版图上已经出现两个新国家——阿布哈兹共和国和南奥塞梯共和国。

Nous l'avons fait au nom des victimes d'atrocités des rebelles, notamment des enfants dont les bras ont été délibérément amputés et dont l'avenir a été pratiquement anéanti par le commerce illicite des diamants.

我们是以叛乱分子暴行的受害者的名义并代表他们这样做的——尤其是被蓄意砍掉手和胳膊的儿童,这些儿童的前途几乎被非法钻石贸易所断送

Les mères adolescentes sacrifient leurs chances d'une vie meilleure; elles doivent travailler hors de chez elles à un plus jeune âge, et elles ont tendance à avoir davantage d'enfants au cours de leur vie.

少女母亲断送了生活的机会,必须更早地离家工作,在一生当中常常要有更多的孩子。

La poursuite par les Israéliens de leur politique d'implantation de colonies de peuplement sur les terres qu'ils occupent et leurs violations flagrantes des droits des Palestiniens ne peuvent que nuire au processus de paix.

以色列人在其占领的土地上继续推行定居点政策及其公然侵犯巴勒斯坦人民的权利只能断送和平进程。

Le sida continue de décimer les membres les plus actifs de la population et de réduire à néant des dizaines d'années de développement et compromet les efforts visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie.

该病继续夺去社会上许多生产力最强的成员的生命,断送了几十年的发展,减少贫穷和提高生活水平的努力也遭到破坏。

Les provocations, les humiliations, les frustrations et la violence ont non seulement plongé la région dans les violences et la destruction aveugles mais elles l'ont également conduit au bord de l'abîme et ont mis gravement en péril le processus de paix.

挑衅与屈辱,沮丧与暴力不仅使该地区面临流血和破坏,还将它推向战争的边缘,进而断送和平进程。

Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.

在这方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意义的,因为在今天的非洲,战争、死亡和经济灾难断送了千百万人的生计,剥夺了他们做人的尊严。

Cette évolution anéantirait à tout jamais la possibilité de détruire les armes nucléaires fabriquées en dehors du régime du TNP et la possibilité pour les États non parties au TNP d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité.

这种事态将彻底断送销毁在不扩散机制外发展的核武器的机会,以及《不扩散条约》非缔约方作为无核武器国家入《不扩散条约》、进而实现该条约普遍性的机会。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断送 的法语例句

用户正在搜索


暗中的, 暗中地, 暗中勾结, 暗中行动, 暗中行贿, 暗中行善, 暗中摸索, 暗中盘算, 暗中破坏, 暗中施计,

相似单词


断市, 断事如神, 断手刖足, 断水, 断水断电, 断送, 断送某人的前途, 断送前程, 断送性命, 断送自己,
duàn sòng
sacrifier (l'avenir, la vie de qn); ruiner
coûter la vie
断送了性命
briser l'avenir de la nation
断送民族前途
法 语 助 手

Il lui en a coûté un bras.

这使他断送了一条胳膊。

Il serait suicidaire pour l'Organisation de continuer à empêcher le progrès.

继续阻碍进步会断送联合国的前途。

Nos jeunes se laissent facilement prendre aux cajoleries de la télévision par câble.

我们的年青人被断送在有线电视的甜言蜜语中。

La crise est en train de réduire à néant les progrès qui avaient été accomplis grâce à ces dispositifs.

这场危机显然将断送根据这些计划取得的进

Toute interruption de ce processus de rétablissement de la confiance ne fera que compromettre les acquis importants réalisés à ce jour.

任何中断这一任进程的做法,只会断送已经取得的重要

Les décisions prises dans le secteur privé, en revanche, sont rationnelles sur le plan économique, quel que soit leur impact politique.

但是,一些经济上很好的决定却因为在政治上不受欢迎而必然断送政府官员的政治前途。

L'entraînement, une alimentation adaptée et le Tour de France n'était pas loin...La "mafia française" non plus qui, repérant le futur champion cycliste, l'enlève.

为了参加环法自行车比赛,查宾正在进行训练和饮食调节,但却突然被人绑架,断送了他的冠军路。

La campagne de violence déclenchée par les Palestiniens a détruit l'espoir de coopération et a eu des conséquences catastrophiques pour l'économie de la région.

巴勒斯坦人开的暴力运动断送了合作的希望,对该地区的经济造严重后

Une simple piqûre de moustique vecteur du paludisme suffit à mettre fin à la vie d'un enfant, faute d'une moustiquaire ou d'un traitement à 1 dollar.

由于没有蚊帐或付不起一美元的治疗费,疟蚊叮一下就足以断送婴儿的性命。

Certes, tel est le cas de l'Indonésie où, en l'espace de quelques années, la grave crise financière a réduit à néant tant de conquêtes sociales.

印度尼西亚就是如此:短短几年中,严重的金融危机断送了许多社会发

En effet, la situation économique et financière difficile dans laquelle se trouve la République centrafricaine risque de sonner le glas de la trêve sociale en cours.

实际上,中非共和国所处的经济与财政形势可能会断送当前的社会休战。

Le Royaume-Uni a fini par proposer aux îles Caïmanes des exonérations d'impôt afin de dissiper la crainte que la mise en œuvre de la directive ne vînt détruire les services financiers insulaires.

联合王国最後对开曼群岛予以减税,以消除领土内深恐执行《指令》会断送其金融服务业的心理。

Le régime Saakashvili a lui-même mis fin à l'intégrité territoriale du pays, et deux nouveaux États sont apparus sur la carte du monde : la République d'Abkhazie et la République d'Ossétie du Sud.

萨卡什维利政权已经亲手断送了该国的领土完整,现在世界版图上已经出现两个新国家——阿布哈兹共和国和南奥塞梯共和国。

Nous l'avons fait au nom des victimes d'atrocités des rebelles, notamment des enfants dont les bras ont été délibérément amputés et dont l'avenir a été pratiquement anéanti par le commerce illicite des diamants.

我们是以叛乱分子暴行的受害者的名义并代表他们这样做的——尤其是被蓄意砍掉手和胳膊的儿童,这些儿童的前途几乎被非法钻石贸易所断送

Les mères adolescentes sacrifient leurs chances d'une vie meilleure; elles doivent travailler hors de chez elles à un plus jeune âge, et elles ont tendance à avoir davantage d'enfants au cours de leur vie.

少女母亲断送了生活的机会,必须更早地离家工作,在一生当中常常要有更多的孩子。

La poursuite par les Israéliens de leur politique d'implantation de colonies de peuplement sur les terres qu'ils occupent et leurs violations flagrantes des droits des Palestiniens ne peuvent que nuire au processus de paix.

以色列人在其占领的土地上继续推行定居点政策及其公然侵犯巴勒斯坦人民的权利只能断送和平进程。

Le sida continue de décimer les membres les plus actifs de la population et de réduire à néant des dizaines d'années de développement et compromet les efforts visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie.

该病继续夺去社会上许多生产力最强的员的生命,断送了几十年的发,减少贫穷和提高生活水平的努力也遭到破坏。

Les provocations, les humiliations, les frustrations et la violence ont non seulement plongé la région dans les violences et la destruction aveugles mais elles l'ont également conduit au bord de l'abîme et ont mis gravement en péril le processus de paix.

挑衅与屈辱,沮丧与暴力不仅使该地区面临流血和破坏,还将它推向战争的边缘,进而断送和平进程。

Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.

在这方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意义的,因为在今天的非洲,战争、死亡和经济灾难断送了千百万人的生计,剥夺了他们做人的尊严。

Cette évolution anéantirait à tout jamais la possibilité de détruire les armes nucléaires fabriquées en dehors du régime du TNP et la possibilité pour les États non parties au TNP d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité.

这种事态将彻底断送销毁在不扩散机制外发的核武器的机会,以及《不扩散条约》非缔约方作为无核武器国家加入《不扩散条约》、进而实现该条约普遍性的机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断送 的法语例句

用户正在搜索


暗自, 暗自发笑, 暗自欢喜, 暗自庆幸, 暗自思忖, 暗自思量, 暗自心喜, 暗棕壤, 暗棕色, 暗阻,

相似单词


断市, 断事如神, 断手刖足, 断水, 断水断电, 断送, 断送某人的前途, 断送前程, 断送性命, 断送自己,
duàn sòng
sacrifier (l'avenir, la vie de qn); ruiner
coûter la vie
了性命
briser l'avenir de la nation
民族前途
法 语 助 手

Il lui en a coûté un bras.

这使他了一条胳膊。

Il serait suicidaire pour l'Organisation de continuer à empêcher le progrès.

进步会联合国的前途。

Nos jeunes se laissent facilement prendre aux cajoleries de la télévision par câble.

我们的年青人被在有线电视的甜言蜜语中。

La crise est en train de réduire à néant les progrès qui avaient été accomplis grâce à ces dispositifs.

这场危机显然将根据这些计划取得的进展。

Toute interruption de ce processus de rétablissement de la confiance ne fera que compromettre les acquis importants réalisés à ce jour.

任何中这一建立信任进程的做法,只会已经取得的重要成果。

Les décisions prises dans le secteur privé, en revanche, sont rationnelles sur le plan économique, quel que soit leur impact politique.

但是,一些经济上很好的决定却因为在政治上不受欢迎而必然政府官员的政治前途。

L'entraînement, une alimentation adaptée et le Tour de France n'était pas loin...La "mafia française" non plus qui, repérant le futur champion cycliste, l'enlève.

为了参加环法自行车比赛,查宾正在进行训练和饮食调节,但却突然被人绑架,了他的冠军路。

La campagne de violence déclenchée par les Palestiniens a détruit l'espoir de coopération et a eu des conséquences catastrophiques pour l'économie de la région.

巴勒斯坦人开展的暴力运动了合作的希望,对该地区的经济造成严重后果。

Une simple piqûre de moustique vecteur du paludisme suffit à mettre fin à la vie d'un enfant, faute d'une moustiquaire ou d'un traitement à 1 dollar.

由于没有蚊帐或付不起一美元的治疗费,疟蚊叮一下就足以婴儿的性命。

Certes, tel est le cas de l'Indonésie où, en l'espace de quelques années, la grave crise financière a réduit à néant tant de conquêtes sociales.

印度尼西亚就是如此:短短几年中,严重的金融危机了许多社会发展成果。

En effet, la situation économique et financière difficile dans laquelle se trouve la République centrafricaine risque de sonner le glas de la trêve sociale en cours.

实际上,中非共和国所处的经济与财政形势可能会当前的社会休战。

Le Royaume-Uni a fini par proposer aux îles Caïmanes des exonérations d'impôt afin de dissiper la crainte que la mise en œuvre de la directive ne vînt détruire les services financiers insulaires.

联合王国最後对开曼群岛予以减税,以消除领土内深恐执行《指令》会金融服务业的心理。

Le régime Saakashvili a lui-même mis fin à l'intégrité territoriale du pays, et deux nouveaux États sont apparus sur la carte du monde : la République d'Abkhazie et la République d'Ossétie du Sud.

萨卡什维利政权已经亲手了该国的领土完整,现在世界版图上已经出现两个新国家——阿布哈兹共和国和南奥塞梯共和国。

Nous l'avons fait au nom des victimes d'atrocités des rebelles, notamment des enfants dont les bras ont été délibérément amputés et dont l'avenir a été pratiquement anéanti par le commerce illicite des diamants.

我们是以叛乱分子暴行的受害者的名义并代表他们这样做的——尤是被蓄意砍掉手和胳膊的儿童,这些儿童的前途几乎被非法钻石贸易所

Les mères adolescentes sacrifient leurs chances d'une vie meilleure; elles doivent travailler hors de chez elles à un plus jeune âge, et elles ont tendance à avoir davantage d'enfants au cours de leur vie.

少女母亲了生活的机会,必须更早地离家工作,在一生当中常常要有更多的孩子。

La poursuite par les Israéliens de leur politique d'implantation de colonies de peuplement sur les terres qu'ils occupent et leurs violations flagrantes des droits des Palestiniens ne peuvent que nuire au processus de paix.

以色列人在占领的土地上继推行定居点政策及公然侵犯巴勒斯坦人民的权利只能和平进程。

Le sida continue de décimer les membres les plus actifs de la population et de réduire à néant des dizaines d'années de développement et compromet les efforts visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie.

该病继夺去社会上许多生产力最强的成员的生命,了几十年的发展,减少贫穷和提高生活水平的努力也遭到破坏。

Les provocations, les humiliations, les frustrations et la violence ont non seulement plongé la région dans les violences et la destruction aveugles mais elles l'ont également conduit au bord de l'abîme et ont mis gravement en péril le processus de paix.

挑衅与屈辱,沮丧与暴力不仅使该地区面临流血和破坏,还将它推向战争的边缘,进而和平进程。

Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.

在这方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意义的,因为在今天的非洲,战争、死亡和经济灾难了千百万人的生计,剥夺了他们做人的尊严。

Cette évolution anéantirait à tout jamais la possibilité de détruire les armes nucléaires fabriquées en dehors du régime du TNP et la possibilité pour les États non parties au TNP d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité.

这种事态将彻底销毁在不扩散机制外发展的核武器的机会,以及《不扩散条约》非缔约方作为无核武器国家加入《不扩散条约》、进而实现该条约普遍性的机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断送 的法语例句

用户正在搜索


肮脏地, , , 昂昂, 昂藏, 昂丹司琼, 昂奋, 昂贵, 昂贵的, 昂贵的(代价高的),

相似单词


断市, 断事如神, 断手刖足, 断水, 断水断电, 断送, 断送某人的前途, 断送前程, 断送性命, 断送自己,
duàn sòng
sacrifier (l'avenir, la vie de qn); ruiner
coûter la vie
断送了性命
briser l'avenir de la nation
断送民族前途
法 语 助 手

Il lui en a coûté un bras.

这使他断送了一条胳膊。

Il serait suicidaire pour l'Organisation de continuer à empêcher le progrès.

继续阻碍进步会断送联合国前途。

Nos jeunes se laissent facilement prendre aux cajoleries de la télévision par câble.

年青人被断送在有线电视甜言蜜语中。

La crise est en train de réduire à néant les progrès qui avaient été accomplis grâce à ces dispositifs.

这场危机显然将断送根据这些计划取得进展。

Toute interruption de ce processus de rétablissement de la confiance ne fera que compromettre les acquis importants réalisés à ce jour.

任何中断这一建立信任进程做法,只会断送已经取得重要成果。

Les décisions prises dans le secteur privé, en revanche, sont rationnelles sur le plan économique, quel que soit leur impact politique.

但是,一些经济上很好决定却因为在政治上不受欢迎而必然断送政府官员政治前途。

L'entraînement, une alimentation adaptée et le Tour de France n'était pas loin...La "mafia française" non plus qui, repérant le futur champion cycliste, l'enlève.

为了参加环法自行车比赛,查宾正在进行训练和饮食调节,但却突然被人绑架,断送了他冠军路。

La campagne de violence déclenchée par les Palestiniens a détruit l'espoir de coopération et a eu des conséquences catastrophiques pour l'économie de la région.

巴勒斯坦人开展暴力运动断送了合作希望,对该地区经济造成严重后果。

Une simple piqûre de moustique vecteur du paludisme suffit à mettre fin à la vie d'un enfant, faute d'une moustiquaire ou d'un traitement à 1 dollar.

由于没有蚊帐或付不起一美元治疗费,疟蚊叮一下就足断送婴儿性命。

Certes, tel est le cas de l'Indonésie où, en l'espace de quelques années, la grave crise financière a réduit à néant tant de conquêtes sociales.

印度尼西亚就是如此:短短几年中,严重金融危机断送了许多社会发展成果。

En effet, la situation économique et financière difficile dans laquelle se trouve la République centrafricaine risque de sonner le glas de la trêve sociale en cours.

实际上,中非共和国所处经济与财政形势可能会断送当前社会休战。

Le Royaume-Uni a fini par proposer aux îles Caïmanes des exonérations d'impôt afin de dissiper la crainte que la mise en œuvre de la directive ne vînt détruire les services financiers insulaires.

联合王国最後对开曼群岛予除领土内深恐执行《指令》会断送其金融服务业心理。

Le régime Saakashvili a lui-même mis fin à l'intégrité territoriale du pays, et deux nouveaux États sont apparus sur la carte du monde : la République d'Abkhazie et la République d'Ossétie du Sud.

萨卡什维利政权已经亲手断送了该国领土完整,现在世界版图上已经出现两个新国家——阿布哈兹共和国和南奥塞梯共和国。

Nous l'avons fait au nom des victimes d'atrocités des rebelles, notamment des enfants dont les bras ont été délibérément amputés et dont l'avenir a été pratiquement anéanti par le commerce illicite des diamants.

叛乱分子暴行受害者名义并代表他这样做——尤其是被蓄意砍掉手和胳膊儿童,这些儿童前途几乎被非法钻石贸易所断送

Les mères adolescentes sacrifient leurs chances d'une vie meilleure; elles doivent travailler hors de chez elles à un plus jeune âge, et elles ont tendance à avoir davantage d'enfants au cours de leur vie.

少女母亲断送了生活机会,必须更早地离家工作,在一生当中常常要有更多孩子。

La poursuite par les Israéliens de leur politique d'implantation de colonies de peuplement sur les terres qu'ils occupent et leurs violations flagrantes des droits des Palestiniens ne peuvent que nuire au processus de paix.

色列人在其占领土地上继续推行定居点政策及其公然侵犯巴勒斯坦人民权利只能断送和平进程。

Le sida continue de décimer les membres les plus actifs de la population et de réduire à néant des dizaines d'années de développement et compromet les efforts visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie.

该病继续夺去社会上许多生产力最强成员生命,断送了几十年发展,减少贫穷和提高生活水平努力也遭到破坏。

Les provocations, les humiliations, les frustrations et la violence ont non seulement plongé la région dans les violences et la destruction aveugles mais elles l'ont également conduit au bord de l'abîme et ont mis gravement en péril le processus de paix.

挑衅与屈辱,沮丧与暴力不仅使该地区面临流血和破坏,还将它推向战争边缘,进而断送和平进程。

Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.

在这方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意义,因为在今天非洲,战争、死亡和经济灾难断送了千百万人生计,剥夺了他做人尊严。

Cette évolution anéantirait à tout jamais la possibilité de détruire les armes nucléaires fabriquées en dehors du régime du TNP et la possibilité pour les États non parties au TNP d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité.

这种事态将彻底断送销毁在不扩散机制外发展核武器机会,及《不扩散条约》非缔约方作为无核武器国家加入《不扩散条约》、进而实现该条约普遍性机会。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 断送 的法语例句

用户正在搜索


凹凸不平的, 凹凸不平的土地, 凹凸齿状, 凹凸的, 凹凸方格饰, 凹凸透镜, 凹凸形, 凹尾, 凹纹, 凹窝,

相似单词


断市, 断事如神, 断手刖足, 断水, 断水断电, 断送, 断送某人的前途, 断送前程, 断送性命, 断送自己,
duàn sòng
sacrifier (l'avenir, la vie de qn); ruiner
coûter la vie
了性命
briser l'avenir de la nation
民族前途
法 语 助 手

Il lui en a coûté un bras.

这使他了一条胳膊。

Il serait suicidaire pour l'Organisation de continuer à empêcher le progrès.

继续阻碍进步会联合国的前途。

Nos jeunes se laissent facilement prendre aux cajoleries de la télévision par câble.

我们的年青人被在有线电视的甜言蜜语中。

La crise est en train de réduire à néant les progrès qui avaient été accomplis grâce à ces dispositifs.

这场然将根据这些计划取得的进展。

Toute interruption de ce processus de rétablissement de la confiance ne fera que compromettre les acquis importants réalisés à ce jour.

任何中这一建立信任进程的做法,只会已经取得的重要成果。

Les décisions prises dans le secteur privé, en revanche, sont rationnelles sur le plan économique, quel que soit leur impact politique.

但是,一些经济上很好的决定却因为在政治上不受欢迎而必然政府官员的政治前途。

L'entraînement, une alimentation adaptée et le Tour de France n'était pas loin...La "mafia française" non plus qui, repérant le futur champion cycliste, l'enlève.

为了参加环法自行车比赛,查宾正在进行训练和饮食调节,但却突然被人绑架,了他的冠军路。

La campagne de violence déclenchée par les Palestiniens a détruit l'espoir de coopération et a eu des conséquences catastrophiques pour l'économie de la région.

巴勒斯坦人开展的暴力运动了合作的希望,对该地区的经济造成严重后果。

Une simple piqûre de moustique vecteur du paludisme suffit à mettre fin à la vie d'un enfant, faute d'une moustiquaire ou d'un traitement à 1 dollar.

由于没有蚊帐或付不起一美元的治疗费,疟蚊叮一下就足以婴儿的性命。

Certes, tel est le cas de l'Indonésie où, en l'espace de quelques années, la grave crise financière a réduit à néant tant de conquêtes sociales.

印度尼西亚就是如此:短短几年中,严重的金融了许多社会发展成果。

En effet, la situation économique et financière difficile dans laquelle se trouve la République centrafricaine risque de sonner le glas de la trêve sociale en cours.

实际上,中非共和国所处的经济与财政形势可能会前的社会休战。

Le Royaume-Uni a fini par proposer aux îles Caïmanes des exonérations d'impôt afin de dissiper la crainte que la mise en œuvre de la directive ne vînt détruire les services financiers insulaires.

联合王国最後对开曼群岛予以减税,以消除领土内深恐执行《指令》会其金融服务业的心理。

Le régime Saakashvili a lui-même mis fin à l'intégrité territoriale du pays, et deux nouveaux États sont apparus sur la carte du monde : la République d'Abkhazie et la République d'Ossétie du Sud.

萨卡什维利政权已经亲手了该国的领土完整,现在世界版图上已经出现两个新国家——阿布哈兹共和国和南奥塞梯共和国。

Nous l'avons fait au nom des victimes d'atrocités des rebelles, notamment des enfants dont les bras ont été délibérément amputés et dont l'avenir a été pratiquement anéanti par le commerce illicite des diamants.

我们是以叛乱分子暴行的受害者的名义并代表他们这样做的——尤其是被蓄意砍掉手和胳膊的儿童,这些儿童的前途几乎被非法钻石贸易所

Les mères adolescentes sacrifient leurs chances d'une vie meilleure; elles doivent travailler hors de chez elles à un plus jeune âge, et elles ont tendance à avoir davantage d'enfants au cours de leur vie.

少女母亲了生活的会,必须更早地离家工作,在一生中常常要有更多的孩子。

La poursuite par les Israéliens de leur politique d'implantation de colonies de peuplement sur les terres qu'ils occupent et leurs violations flagrantes des droits des Palestiniens ne peuvent que nuire au processus de paix.

以色列人在其占领的土地上继续推行定居点政策及其公然侵犯巴勒斯坦人民的权利只能和平进程。

Le sida continue de décimer les membres les plus actifs de la population et de réduire à néant des dizaines d'années de développement et compromet les efforts visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie.

该病继续夺去社会上许多生产力最强的成员的生命,了几十年的发展,减少贫穷和提高生活水平的努力也遭到破坏。

Les provocations, les humiliations, les frustrations et la violence ont non seulement plongé la région dans les violences et la destruction aveugles mais elles l'ont également conduit au bord de l'abîme et ont mis gravement en péril le processus de paix.

挑衅与屈辱,沮丧与暴力不仅使该地区面临流血和破坏,还将它推向战争的边缘,进而和平进程。

Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.

在这方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意义的,因为在今天的非洲,战争、死亡和经济灾难了千百万人的生计,剥夺了他们做人的尊严。

Cette évolution anéantirait à tout jamais la possibilité de détruire les armes nucléaires fabriquées en dehors du régime du TNP et la possibilité pour les États non parties au TNP d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité.

这种事态将彻底销毁在不扩散外发展的核武器的会,以及《不扩散条约》非缔约方作为无核武器国家加入《不扩散条约》、进而实现该条约普遍性的会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断送 的法语例句

用户正在搜索


凹形, 凹形角焊缝, 凹液面, 凹圆拱, 凹圆线, 凹凿, 凹值, 凹状变形, 凹子, 凹字,

相似单词


断市, 断事如神, 断手刖足, 断水, 断水断电, 断送, 断送某人的前途, 断送前程, 断送性命, 断送自己,
duàn sòng
sacrifier (l'avenir, la vie de qn); ruiner
coûter la vie
断送了性命
briser l'avenir de la nation
断送民族前途
法 语 助 手

Il lui en a coûté un bras.

这使他断送了一条胳膊。

Il serait suicidaire pour l'Organisation de continuer à empêcher le progrès.

继续阻碍进步会断送联合国的前途。

Nos jeunes se laissent facilement prendre aux cajoleries de la télévision par câble.

我们的年青人被断送在有线电视的甜言蜜语中。

La crise est en train de réduire à néant les progrès qui avaient été accomplis grâce à ces dispositifs.

这场危机显然将断送根据这些计划取得的进展。

Toute interruption de ce processus de rétablissement de la confiance ne fera que compromettre les acquis importants réalisés à ce jour.

任何中断这一建立信任进程的做法,只会断送已经取得的重要成果。

Les décisions prises dans le secteur privé, en revanche, sont rationnelles sur le plan économique, quel que soit leur impact politique.

但是,一些经济上很好的决定却因为在治上不受欢迎而必然断送府官员的治前途。

L'entraînement, une alimentation adaptée et le Tour de France n'était pas loin...La "mafia française" non plus qui, repérant le futur champion cycliste, l'enlève.

为了参加环法自行车比赛,查宾正在进行训练和饮食调节,但却突然被人绑架,断送了他的冠军路。

La campagne de violence déclenchée par les Palestiniens a détruit l'espoir de coopération et a eu des conséquences catastrophiques pour l'économie de la région.

巴勒斯坦人开展的暴力运动断送了合作的希望,对该地区的经济造成严重后果。

Une simple piqûre de moustique vecteur du paludisme suffit à mettre fin à la vie d'un enfant, faute d'une moustiquaire ou d'un traitement à 1 dollar.

由于没有蚊帐或付不起一美元的治疗费,疟蚊叮一下就足以断送婴儿的性命。

Certes, tel est le cas de l'Indonésie où, en l'espace de quelques années, la grave crise financière a réduit à néant tant de conquêtes sociales.

印度尼西亚就是如此:短短几年中,严重的金融危机断送了许多社会发展成果。

En effet, la situation économique et financière difficile dans laquelle se trouve la République centrafricaine risque de sonner le glas de la trêve sociale en cours.

实际上,中非共和国所处的经济与财形势可能会断送当前的社会休战。

Le Royaume-Uni a fini par proposer aux îles Caïmanes des exonérations d'impôt afin de dissiper la crainte que la mise en œuvre de la directive ne vînt détruire les services financiers insulaires.

联合王国最後对开曼群岛予以减税,以消除领土内深恐执行《指令》会断送其金融服务业的心理。

Le régime Saakashvili a lui-même mis fin à l'intégrité territoriale du pays, et deux nouveaux États sont apparus sur la carte du monde : la République d'Abkhazie et la République d'Ossétie du Sud.

萨卡什维权已经亲手断送了该国的领土完整,现在世界版图上已经出现两个新国家——阿布哈兹共和国和南奥塞梯共和国。

Nous l'avons fait au nom des victimes d'atrocités des rebelles, notamment des enfants dont les bras ont été délibérément amputés et dont l'avenir a été pratiquement anéanti par le commerce illicite des diamants.

我们是以叛乱分子暴行的受害者的名义并代表他们这样做的——尤其是被蓄意砍掉手和胳膊的儿童,这些儿童的前途几乎被非法钻石贸易所断送

Les mères adolescentes sacrifient leurs chances d'une vie meilleure; elles doivent travailler hors de chez elles à un plus jeune âge, et elles ont tendance à avoir davantage d'enfants au cours de leur vie.

少女母亲断送了生活的机会,必须更早地离家工作,在一生当中常常要有更多的孩子。

La poursuite par les Israéliens de leur politique d'implantation de colonies de peuplement sur les terres qu'ils occupent et leurs violations flagrantes des droits des Palestiniens ne peuvent que nuire au processus de paix.

以色列人在其占领的土地上继续推行定居点策及其公然侵犯巴勒斯坦人民的权只能断送和平进程。

Le sida continue de décimer les membres les plus actifs de la population et de réduire à néant des dizaines d'années de développement et compromet les efforts visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie.

该病继续夺去社会上许多生产力最强的成员的生命,断送了几十年的发展,减少贫穷和提高生活水平的努力也遭到破坏。

Les provocations, les humiliations, les frustrations et la violence ont non seulement plongé la région dans les violences et la destruction aveugles mais elles l'ont également conduit au bord de l'abîme et ont mis gravement en péril le processus de paix.

挑衅与屈辱,沮丧与暴力不仅使该地区面临流血和破坏,还将它推向战争的边缘,进而断送和平进程。

Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.

在这方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意义的,因为在今天的非洲,战争、死亡和经济灾难断送了千百万人的生计,剥夺了他们做人的尊严。

Cette évolution anéantirait à tout jamais la possibilité de détruire les armes nucléaires fabriquées en dehors du régime du TNP et la possibilité pour les États non parties au TNP d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité.

这种事态将彻底断送销毁在不扩散机制外发展的核武器的机会,以及《不扩散条约》非缔约方作为无核武器国家加入《不扩散条约》、进而实现该条约普遍性的机会。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断送 的法语例句

用户正在搜索


遨游(穿过孔拉), 遨游四海, , 嗷嗷, 嗷嗷待哺, 嗷叫, , , , 獒狗,

相似单词


断市, 断事如神, 断手刖足, 断水, 断水断电, 断送, 断送某人的前途, 断送前程, 断送性命, 断送自己,
duàn sòng
sacrifier (l'avenir, la vie de qn); ruiner
coûter la vie
断送了性命
briser l'avenir de la nation
断送民族前途
法 语 助 手

Il lui en a coûté un bras.

这使他断送了一条胳膊。

Il serait suicidaire pour l'Organisation de continuer à empêcher le progrès.

继续阻碍进步会断送联合国的前途。

Nos jeunes se laissent facilement prendre aux cajoleries de la télévision par câble.

我们的青人被断送在有线电视的甜言蜜语中。

La crise est en train de réduire à néant les progrès qui avaient été accomplis grâce à ces dispositifs.

这场危机显然将断送根据这些计划取得的进展。

Toute interruption de ce processus de rétablissement de la confiance ne fera que compromettre les acquis importants réalisés à ce jour.

任何中断这一建立信任进程的做法,只会断送已经取得的重

Les décisions prises dans le secteur privé, en revanche, sont rationnelles sur le plan économique, quel que soit leur impact politique.

但是,一些经济上很好的决定却因为在政治上不受欢迎而必然断送政府官员的政治前途。

L'entraînement, une alimentation adaptée et le Tour de France n'était pas loin...La "mafia française" non plus qui, repérant le futur champion cycliste, l'enlève.

为了参加环法自行车比赛,查宾正在进行训练和饮食调节,但却突然被人绑架,断送了他的冠军路。

La campagne de violence déclenchée par les Palestiniens a détruit l'espoir de coopération et a eu des conséquences catastrophiques pour l'économie de la région.

巴勒斯坦人开展的暴力运动断送了合作的希望,对该地区的经济造严重后

Une simple piqûre de moustique vecteur du paludisme suffit à mettre fin à la vie d'un enfant, faute d'une moustiquaire ou d'un traitement à 1 dollar.

由于没有蚊帐或付不起一美元的治疗费,疟蚊叮一下就足以断送婴儿的性命。

Certes, tel est le cas de l'Indonésie où, en l'espace de quelques années, la grave crise financière a réduit à néant tant de conquêtes sociales.

印度尼西亚就是如此:中,严重的金融危机断送了许多社会发展

En effet, la situation économique et financière difficile dans laquelle se trouve la République centrafricaine risque de sonner le glas de la trêve sociale en cours.

实际上,中非共和国所处的经济与财政形势可能会断送当前的社会休战。

Le Royaume-Uni a fini par proposer aux îles Caïmanes des exonérations d'impôt afin de dissiper la crainte que la mise en œuvre de la directive ne vînt détruire les services financiers insulaires.

联合王国最後对开曼群岛予以减税,以消除领土内深恐执行《指令》会断送其金融服务业的心理。

Le régime Saakashvili a lui-même mis fin à l'intégrité territoriale du pays, et deux nouveaux États sont apparus sur la carte du monde : la République d'Abkhazie et la République d'Ossétie du Sud.

萨卡什维利政权已经亲手断送了该国的领土完整,现在世界版图上已经出现两个新国家——阿布哈兹共和国和南奥塞梯共和国。

Nous l'avons fait au nom des victimes d'atrocités des rebelles, notamment des enfants dont les bras ont été délibérément amputés et dont l'avenir a été pratiquement anéanti par le commerce illicite des diamants.

我们是以叛乱分子暴行的受害者的名义并代表他们这样做的——尤其是被蓄意砍掉手和胳膊的儿童,这些儿童的前途乎被非法钻石贸易所断送

Les mères adolescentes sacrifient leurs chances d'une vie meilleure; elles doivent travailler hors de chez elles à un plus jeune âge, et elles ont tendance à avoir davantage d'enfants au cours de leur vie.

少女母亲断送了生活的机会,必须更早地离家工作,在一生当中常常有更多的孩子。

La poursuite par les Israéliens de leur politique d'implantation de colonies de peuplement sur les terres qu'ils occupent et leurs violations flagrantes des droits des Palestiniens ne peuvent que nuire au processus de paix.

以色列人在其占领的土地上继续推行定居点政策及其公然侵犯巴勒斯坦人民的权利只能断送和平进程。

Le sida continue de décimer les membres les plus actifs de la population et de réduire à néant des dizaines d'années de développement et compromet les efforts visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie.

该病继续夺去社会上许多生产力最强的员的生命,断送的发展,减少贫穷和提高生活水平的努力也遭到破坏。

Les provocations, les humiliations, les frustrations et la violence ont non seulement plongé la région dans les violences et la destruction aveugles mais elles l'ont également conduit au bord de l'abîme et ont mis gravement en péril le processus de paix.

挑衅与屈辱,沮丧与暴力不仅使该地区面临流血和破坏,还将它推向战争的边缘,进而断送和平进程。

Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.

在这方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意义的,因为在今天的非洲,战争、死亡和经济灾难断送了千百万人的生计,剥夺了他们做人的尊严。

Cette évolution anéantirait à tout jamais la possibilité de détruire les armes nucléaires fabriquées en dehors du régime du TNP et la possibilité pour les États non parties au TNP d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité.

这种事态将彻底断送销毁在不扩散机制外发展的核武器的机会,以及《不扩散条约》非缔约方作为无核武器国家加入《不扩散条约》、进而实现该条约普遍性的机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 断送 的法语例句

用户正在搜索


熬头儿, 熬虾, 熬心血, 熬刑, 熬药, 熬夜, 熬夜的人, 熬油, 熬月子, 熬粥,

相似单词


断市, 断事如神, 断手刖足, 断水, 断水断电, 断送, 断送某人的前途, 断送前程, 断送性命, 断送自己,