Une proportion relativement plus large de femmes occupent des emplois à faible revenu et intermittents.
目前有较多妇女低薪工作或担任
工。
Une proportion relativement plus large de femmes occupent des emplois à faible revenu et intermittents.
目前有较多妇女低薪工作或担任
工。
Or, 58 % de ces journaliers réduits au chômage sont des réfugiés.
在这些失业的工工人中,约58%是难民。
Ce projet est exécuté dans 8 des 10 principaux États bénéficiaires et fournisseurs de main-d'œuvre agricole journalière.
这个项目在有和提供农业工的10个主要州的8个州中加以执行。
Les journaliers devraient être couverts par le nouveau système jusqu'à ce que, comme l'indique le Secrétaire général, leurs services ne soient plus nécessaires.
在秘书长所述停止使用按日
工之前,应当将按日
工纳入新系统。
De même, la proportion des femmes travaillant à temps partiel, dans des emplois temporaires ou intermittents est plus élevée que celle des hommes.
此外,相对于男性而言,有较大比例的女性兼职或担任临时工和工。
Or il leur arrive bien plus souvent qu'aux hommes d'être pauvres, sans emploi, employées à temps partiel ou dans le secteur parallèle et dépourvues d'assurance maladie.
然而,妇女很可能会比男子穷苦、无业或者是工或在非正式部门工作,不能享受保健福利。
Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.
在外地派团,按日计酬工(又称按日
工)是最受欺凌的群体。
À l'heure actuelle, les travailleurs agricoles employés à plein temps et titulaires de contrats sûrs sont l'exception, la plupart d'entre eux étant des travailleurs saisonniers, occasionnels ou temporaires.
,
日制并有就业合同保障的农业工人很少,多数是季节性工人、
工或临时工。
On trouve également un nombre disproportionné de femmes dans des emplois à temps partiel, saisonniers ou peu qualifiés et à court terme qui n'offrent ni avantages sociaux ni sécurité d'emploi.
在工、季节工和短期非正式职位上工作的妇女
别多,
而得不到工作保障和福利。
Il a augmenté d'environ 1 % dans la zone euro, mais ce résultat est dû aux mesures que les autorités ont prises dans certains pays pour accroître l'emploi à temps partiel et l'emploi indépendant.
欧元区的就业率增加了约1%,但是这个结果受到某些国家政府旨在增加工和自营职业的措施的影响。
Cependant, les femmes sont confrontées à des défis dus aux effets d'un marché concurrentiel qui les conduit parfois à accepter n'importe quelle offre d'emploi, des emplois saisonniers ou journaliers ou même des emplois peu rémunérés.
然而,妇女面临竞争市场后果带来的挑战,有时候迫使她们接受任何招聘,不管是季节性工作还是工或是报酬很少的工作。
Un des objectifs centraux du PUR est de travailler avec et pour les femmes rurales indigentes et d'inciter les petites productrices et salariées rurales à s'organiser, à s'exprimer et à participer aux secteurs public et privé.
乌拉圭农村项目的主要目标之一便是提升小生产者到农村
工的这一贫困农村妇女群体在公共和私营领域的组织、表达和参与度。
L'aide aux journaliers agricoles migrants en matière d'éducation a toujours été l'un des objectifs des établissements d'enseignement en raison de la grande mobilité et de la faible permanence qui les caractérisent dans les lieux où ils se rendent pour travailler.
由于移徙工的流动性大和在工作地点短暂停留,向他们提供教育的任务一直是教育机构面临的挑战。
Dans le cadre de la Convention de collaboration entre l'UNICEF et la Coordination générale d'éducation interculturelle bilingue, diverses activités ont été menées pour favoriser et améliorer l'éducation interculturelle des enfants migrants à l'intérieur du Mexique - dont les filles et garçons travaillant comme journaliers agricoles.
在儿童基金会和公共教育部的不同文化间双语教育总协调局之间合作协定的框架内,采取各种活动,以促进和改善墨西哥境内移徙儿童,包括充当农业工的女童和男童的不同文化间教育。
S'agissant des journaliers et des autochtones, on encourage l'emploi salarié ou indépendant de la population autochtone dans des conditions d'égalité, afin de créer des conditions favorables à leur bien-être, ainsi que le respect des droits qui s'appliquent au travail des journaliers et leur développement professionnel.
关于工和土著人口,提倡后者在公平条件下就业和自营职业,以提高他们的福利,同时尊重计时工人的劳动权利,进一步改善他们的工作环境。
Dans des missions telles que la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et la Mission des Nations Unies au Libéria, de nombreux journaliers travaillent dans ces conditions depuis de nombreuses années, voire depuis la création de ces missions, en violation des résolutions de l'Assemblée générale.
在联合国刚果派团和联合国利比里亚
派团等
派团中,许多按日
工自
派团成立以来已经在这样的条件下工作多年,有违大会决议。
Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).
委员会别要求评价该《法令》对非
日工作和
工、对女工福利以及有家庭负担的工人的影响,
别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。
L'équipe technique interinstitutions participe à ce projet, aux côtés de trois instances du Secrétariat du développement social, du Secrétariat de la santé et avec l'appui de l'UNICEF, en vue d'élaborer un projet de programme destiné aux familles de journaliers agricoles migrants et visant à accroître l'aide fournie et à retenir plus d'enfants dans les écoles.
机构间技术组和社会发展部及卫生部的三个部门,在儿童基金会的支助下制定移徙农业工家庭方案和加强援助和使儿童不辍学。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une proportion relativement plus large de femmes occupent des emplois à faible revenu et intermittents.
目前有较多妇女从事低薪工作或担任散工。
Or, 58 % de ces journaliers réduits au chômage sont des réfugiés.
在这些失业散工工人中,约58%是难民。
Ce projet est exécuté dans 8 des 10 principaux États bénéficiaires et fournisseurs de main-d'œuvre agricole journalière.
这个项目在有和提供农业散工10个主要州
8个州中加以执行。
Les journaliers devraient être couverts par le nouveau système jusqu'à ce que, comme l'indique le Secrétaire général, leurs services ne soient plus nécessaires.
在如秘书长所述停止使用按日散工之前,应当将按日散工纳入新系统。
De même, la proportion des femmes travaillant à temps partiel, dans des emplois temporaires ou intermittents est plus élevée que celle des hommes.
此外,相对于性而言,有较大
例
女性兼职或担任临时工和散工。
Or il leur arrive bien plus souvent qu'aux hommes d'être pauvres, sans emploi, employées à temps partiel ou dans le secteur parallèle et dépourvues d'assurance maladie.
然而,妇女很可能子穷苦、无业或者是从事散工或在非正式部门工作,不能享受
健福利。
Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.
在外地派团,按日计酬工(又称按日散工)是最受欺凌
群体。
À l'heure actuelle, les travailleurs agricoles employés à plein temps et titulaires de contrats sûrs sont l'exception, la plupart d'entre eux étant des travailleurs saisonniers, occasionnels ou temporaires.
如今,全日制并有就业合同农业工人很少,多数是季节性工人、散工或临时工。
On trouve également un nombre disproportionné de femmes dans des emplois à temps partiel, saisonniers ou peu qualifiés et à court terme qui n'offrent ni avantages sociaux ni sécurité d'emploi.
在散工、季节工和短期非正式职位上工作妇女
别多,从而得不到工作
和福利。
Il a augmenté d'environ 1 % dans la zone euro, mais ce résultat est dû aux mesures que les autorités ont prises dans certains pays pour accroître l'emploi à temps partiel et l'emploi indépendant.
欧元区就业率增加了约1%,但是这个结果受到某些国家政府旨在增加散工和自营职业
措施
影响。
Cependant, les femmes sont confrontées à des défis dus aux effets d'un marché concurrentiel qui les conduit parfois à accepter n'importe quelle offre d'emploi, des emplois saisonniers ou journaliers ou même des emplois peu rémunérés.
然而,妇女面临竞争市场后果带来挑战,有时候迫使她们接受任何招聘,不管是季节性工作还是散工或是报酬很少
工作。
Un des objectifs centraux du PUR est de travailler avec et pour les femmes rurales indigentes et d'inciter les petites productrices et salariées rurales à s'organiser, à s'exprimer et à participer aux secteurs public et privé.
乌拉圭农村项目主要目标之一便是提升从小生产者到农村散工
这一贫困农村妇女群体在公共和私营领域
组织、表达和参与度。
L'aide aux journaliers agricoles migrants en matière d'éducation a toujours été l'un des objectifs des établissements d'enseignement en raison de la grande mobilité et de la faible permanence qui les caractérisent dans les lieux où ils se rendent pour travailler.
由于移徙散工流动性大和在工作地点短暂停留,向他们提供教育
任务一直是教育机构面临
挑战。
Dans le cadre de la Convention de collaboration entre l'UNICEF et la Coordination générale d'éducation interculturelle bilingue, diverses activités ont été menées pour favoriser et améliorer l'éducation interculturelle des enfants migrants à l'intérieur du Mexique - dont les filles et garçons travaillant comme journaliers agricoles.
在儿童基金和公共教育部
不同文化间双语教育总协调局之间合作协定
框架内,采取各种活动,以促进和改善墨西哥境内移徙儿童,包括充当农业散工
女童和
童
不同文化间教育。
S'agissant des journaliers et des autochtones, on encourage l'emploi salarié ou indépendant de la population autochtone dans des conditions d'égalité, afin de créer des conditions favorables à leur bien-être, ainsi que le respect des droits qui s'appliquent au travail des journaliers et leur développement professionnel.
关于散工和土著人口,提倡后者在公平条件下就业和自营职业,以提高他们福利,同时尊重计时工人
劳动权利,进一步改善他们
工作环境。
Dans des missions telles que la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et la Mission des Nations Unies au Libéria, de nombreux journaliers travaillent dans ces conditions depuis de nombreuses années, voire depuis la création de ces missions, en violation des résolutions de l'Assemblée générale.
在联合国刚果派团和联合国利
里亚
派团等
派团中,许多按日散工自
派团成立以来已经在这样
条件下工作多年,有违大
决议。
Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).
委员别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及有家庭负担
工人
影响,
别是对妇女享受产假福利
影响(第399段)。
L'équipe technique interinstitutions participe à ce projet, aux côtés de trois instances du Secrétariat du développement social, du Secrétariat de la santé et avec l'appui de l'UNICEF, en vue d'élaborer un projet de programme destiné aux familles de journaliers agricoles migrants et visant à accroître l'aide fournie et à retenir plus d'enfants dans les écoles.
机构间技术组和社发展部及卫生部
三个部门,在儿童基金
支助下制定移徙农业散工家庭方案和加强援助和使儿童不辍学。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une proportion relativement plus large de femmes occupent des emplois à faible revenu et intermittents.
目前有较多妇女从事低薪工作或担任散工。
Or, 58 % de ces journaliers réduits au chômage sont des réfugiés.
在这些失业的散工工人中,约58%是难民。
Ce projet est exécuté dans 8 des 10 principaux États bénéficiaires et fournisseurs de main-d'œuvre agricole journalière.
这个项目在有和提供农业散工的10个主要州的8个州中加以执行。
Les journaliers devraient être couverts par le nouveau système jusqu'à ce que, comme l'indique le Secrétaire général, leurs services ne soient plus nécessaires.
在如秘书长所述停止使用按日散工之前,应当将按日散工纳入新系统。
De même, la proportion des femmes travaillant à temps partiel, dans des emplois temporaires ou intermittents est plus élevée que celle des hommes.
此外,相对于男性而言,有较大比的女性兼职或担任临时工和散工。
Or il leur arrive bien plus souvent qu'aux hommes d'être pauvres, sans emploi, employées à temps partiel ou dans le secteur parallèle et dépourvues d'assurance maladie.
然而,妇女很可能会比男子穷苦、无业或者是从事散工或在非正式部门工作,能享受保健福利。
Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.
在外地派团,按日计酬工(又称按日散工)是最受欺凌的群体。
À l'heure actuelle, les travailleurs agricoles employés à plein temps et titulaires de contrats sûrs sont l'exception, la plupart d'entre eux étant des travailleurs saisonniers, occasionnels ou temporaires.
如今,全日制并有就业合同保障的农业工人很少,多数是季节性工人、散工或临时工。
On trouve également un nombre disproportionné de femmes dans des emplois à temps partiel, saisonniers ou peu qualifiés et à court terme qui n'offrent ni avantages sociaux ni sécurité d'emploi.
在散工、季节工和短期非正式职位上工作的妇女别多,从而得
到工作保障和福利。
Il a augmenté d'environ 1 % dans la zone euro, mais ce résultat est dû aux mesures que les autorités ont prises dans certains pays pour accroître l'emploi à temps partiel et l'emploi indépendant.
欧元区的就业率增加了约1%,但是这个结果受到某些国家政府旨在增加散工和自营职业的措施的影响。
Cependant, les femmes sont confrontées à des défis dus aux effets d'un marché concurrentiel qui les conduit parfois à accepter n'importe quelle offre d'emploi, des emplois saisonniers ou journaliers ou même des emplois peu rémunérés.
然而,妇女面临竞争市场后果带来的挑战,有时候迫使她们接受任何,
管是季节性工作还是散工或是报酬很少的工作。
Un des objectifs centraux du PUR est de travailler avec et pour les femmes rurales indigentes et d'inciter les petites productrices et salariées rurales à s'organiser, à s'exprimer et à participer aux secteurs public et privé.
乌拉圭农村项目的主要目标之一便是提升从小生产者到农村散工的这一贫困农村妇女群体在公共和私营领域的组织、表达和参与度。
L'aide aux journaliers agricoles migrants en matière d'éducation a toujours été l'un des objectifs des établissements d'enseignement en raison de la grande mobilité et de la faible permanence qui les caractérisent dans les lieux où ils se rendent pour travailler.
由于移徙散工的流动性大和在工作地点短暂停留,向他们提供教育的任务一直是教育机构面临的挑战。
Dans le cadre de la Convention de collaboration entre l'UNICEF et la Coordination générale d'éducation interculturelle bilingue, diverses activités ont été menées pour favoriser et améliorer l'éducation interculturelle des enfants migrants à l'intérieur du Mexique - dont les filles et garçons travaillant comme journaliers agricoles.
在儿童基金会和公共教育部的同文化间双语教育总协调局之间合作协定的框架内,采取各种活动,以促进和改善墨西哥境内移徙儿童,包括充当农业散工的女童和男童的
同文化间教育。
S'agissant des journaliers et des autochtones, on encourage l'emploi salarié ou indépendant de la population autochtone dans des conditions d'égalité, afin de créer des conditions favorables à leur bien-être, ainsi que le respect des droits qui s'appliquent au travail des journaliers et leur développement professionnel.
关于散工和土著人口,提倡后者在公平条件下就业和自营职业,以提高他们的福利,同时尊重计时工人的劳动权利,进一步改善他们的工作环境。
Dans des missions telles que la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et la Mission des Nations Unies au Libéria, de nombreux journaliers travaillent dans ces conditions depuis de nombreuses années, voire depuis la création de ces missions, en violation des résolutions de l'Assemblée générale.
在联合国刚果派团和联合国利比里亚
派团等
派团中,许多按日散工自
派团成立以来已经在这样的条件下工作多年,有违大会决议。
Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).
委员会别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及有家庭负担的工人的影响,
别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。
L'équipe technique interinstitutions participe à ce projet, aux côtés de trois instances du Secrétariat du développement social, du Secrétariat de la santé et avec l'appui de l'UNICEF, en vue d'élaborer un projet de programme destiné aux familles de journaliers agricoles migrants et visant à accroître l'aide fournie et à retenir plus d'enfants dans les écoles.
机构间技术组和社会发展部及卫生部的三个部门,在儿童基金会的支助下制定移徙农业散工家庭方案和加强援助和使儿童辍学。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une proportion relativement plus large de femmes occupent des emplois à faible revenu et intermittents.
目前有较多妇女从事低薪工作或担任散工。
Or, 58 % de ces journaliers réduits au chômage sont des réfugiés.
在这些失业散工工人中,
58%
民。
Ce projet est exécuté dans 8 des 10 principaux États bénéficiaires et fournisseurs de main-d'œuvre agricole journalière.
这个项目在有和提供农业散工10个主要州
8个州中加以执行。
Les journaliers devraient être couverts par le nouveau système jusqu'à ce que, comme l'indique le Secrétaire général, leurs services ne soient plus nécessaires.
在如秘书长所述停止使用按日散工之前,应当将按日散工纳入新系统。
De même, la proportion des femmes travaillant à temps partiel, dans des emplois temporaires ou intermittents est plus élevée que celle des hommes.
此外,相对于男性而言,有较大比例女性兼职或担任临时工和散工。
Or il leur arrive bien plus souvent qu'aux hommes d'être pauvres, sans emploi, employées à temps partiel ou dans le secteur parallèle et dépourvues d'assurance maladie.
然而,妇女很可能会比男子穷苦、无业或者从事散工或在非正式部门工作,不能享受保健福利。
Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.
在外地派团,按日计酬工(又称按日散工)
最受欺凌
群体。
À l'heure actuelle, les travailleurs agricoles employés à plein temps et titulaires de contrats sûrs sont l'exception, la plupart d'entre eux étant des travailleurs saisonniers, occasionnels ou temporaires.
如今,全日制并有就业合同保障农业工人很少,多数
季节性工人、散工或临时工。
On trouve également un nombre disproportionné de femmes dans des emplois à temps partiel, saisonniers ou peu qualifiés et à court terme qui n'offrent ni avantages sociaux ni sécurité d'emploi.
在散工、季节工和短期非正式职位上工作妇女
别多,从而得不到工作保障和福利。
Il a augmenté d'environ 1 % dans la zone euro, mais ce résultat est dû aux mesures que les autorités ont prises dans certains pays pour accroître l'emploi à temps partiel et l'emploi indépendant.
欧元区就业率增加了
1%,但
这个结果受到某些国家政府旨在增加散工和自营职业
影响。
Cependant, les femmes sont confrontées à des défis dus aux effets d'un marché concurrentiel qui les conduit parfois à accepter n'importe quelle offre d'emploi, des emplois saisonniers ou journaliers ou même des emplois peu rémunérés.
然而,妇女面临竞争市场后果带来挑战,有时候迫使她们接受任何招聘,不管
季节性工作还
散工或
报酬很少
工作。
Un des objectifs centraux du PUR est de travailler avec et pour les femmes rurales indigentes et d'inciter les petites productrices et salariées rurales à s'organiser, à s'exprimer et à participer aux secteurs public et privé.
乌拉圭农村项目主要目标之一便
提升从小生产者到农村散工
这一贫困农村妇女群体在公共和私营领域
组织、表达和参与度。
L'aide aux journaliers agricoles migrants en matière d'éducation a toujours été l'un des objectifs des établissements d'enseignement en raison de la grande mobilité et de la faible permanence qui les caractérisent dans les lieux où ils se rendent pour travailler.
由于移徙散工流动性大和在工作地点短暂停留,向他们提供教育
任务一直
教育机构面临
挑战。
Dans le cadre de la Convention de collaboration entre l'UNICEF et la Coordination générale d'éducation interculturelle bilingue, diverses activités ont été menées pour favoriser et améliorer l'éducation interculturelle des enfants migrants à l'intérieur du Mexique - dont les filles et garçons travaillant comme journaliers agricoles.
在儿童基金会和公共教育部不同文化间双语教育总协调局之间合作协定
框架内,采取各种活动,以促进和改善墨西哥境内移徙儿童,包括充当农业散工
女童和男童
不同文化间教育。
S'agissant des journaliers et des autochtones, on encourage l'emploi salarié ou indépendant de la population autochtone dans des conditions d'égalité, afin de créer des conditions favorables à leur bien-être, ainsi que le respect des droits qui s'appliquent au travail des journaliers et leur développement professionnel.
关于散工和土著人口,提倡后者在公平条件下就业和自营职业,以提高他们福利,同时尊重计时工人
劳动权利,进一步改善他们
工作环境。
Dans des missions telles que la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et la Mission des Nations Unies au Libéria, de nombreux journaliers travaillent dans ces conditions depuis de nombreuses années, voire depuis la création de ces missions, en violation des résolutions de l'Assemblée générale.
在联合国刚果派团和联合国利比里亚
派团等
派团中,许多按日散工自
派团成立以来已经在这样
条件下工作多年,有违大会决议。
Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).
委员会别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及有家庭负担
工人
影响,
别
对妇女享受产假福利
影响(第399段)。
L'équipe technique interinstitutions participe à ce projet, aux côtés de trois instances du Secrétariat du développement social, du Secrétariat de la santé et avec l'appui de l'UNICEF, en vue d'élaborer un projet de programme destiné aux familles de journaliers agricoles migrants et visant à accroître l'aide fournie et à retenir plus d'enfants dans les écoles.
机构间技术组和社会发展部及卫生部三个部门,在儿童基金会
支助下制定移徙农业散工家庭方案和加强援助和使儿童不辍学。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une proportion relativement plus large de femmes occupent des emplois à faible revenu et intermittents.
目前有较多妇女从事低薪工作或担任散工。
Or, 58 % de ces journaliers réduits au chômage sont des réfugiés.
在这些失业的散工工人中,约58%是难民。
Ce projet est exécuté dans 8 des 10 principaux États bénéficiaires et fournisseurs de main-d'œuvre agricole journalière.
这个项目在有和提供农业散工的10个主要州的8个州中加以执行。
Les journaliers devraient être couverts par le nouveau système jusqu'à ce que, comme l'indique le Secrétaire général, leurs services ne soient plus nécessaires.
在如秘书长所述停止使用按日散工之前,应当将按日散工纳入新系统。
De même, la proportion des femmes travaillant à temps partiel, dans des emplois temporaires ou intermittents est plus élevée que celle des hommes.
此外,相对于男性而言,有较大比例的女性兼职或担任临时工和散工。
Or il leur arrive bien plus souvent qu'aux hommes d'être pauvres, sans emploi, employées à temps partiel ou dans le secteur parallèle et dépourvues d'assurance maladie.
然而,妇女很可能会比男子穷苦、无业或者是从事散工或在部门工作,不能享
保健福利。
Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.
在外地派团,按日计酬工(又称按日散工)是最
的群体。
À l'heure actuelle, les travailleurs agricoles employés à plein temps et titulaires de contrats sûrs sont l'exception, la plupart d'entre eux étant des travailleurs saisonniers, occasionnels ou temporaires.
如今,全日制并有就业合同保障的农业工人很少,多数是季节性工人、散工或临时工。
On trouve également un nombre disproportionné de femmes dans des emplois à temps partiel, saisonniers ou peu qualifiés et à court terme qui n'offrent ni avantages sociaux ni sécurité d'emploi.
在散工、季节工和短期职位上工作的妇女
别多,从而得不到工作保障和福利。
Il a augmenté d'environ 1 % dans la zone euro, mais ce résultat est dû aux mesures que les autorités ont prises dans certains pays pour accroître l'emploi à temps partiel et l'emploi indépendant.
欧元区的就业率增加了约1%,但是这个结果到某些国家政府旨在增加散工和自营职业的措施的影响。
Cependant, les femmes sont confrontées à des défis dus aux effets d'un marché concurrentiel qui les conduit parfois à accepter n'importe quelle offre d'emploi, des emplois saisonniers ou journaliers ou même des emplois peu rémunérés.
然而,妇女面临竞争市场后果带来的挑战,有时候迫使她们接任何招聘,不管是季节性工作还是散工或是报酬很少的工作。
Un des objectifs centraux du PUR est de travailler avec et pour les femmes rurales indigentes et d'inciter les petites productrices et salariées rurales à s'organiser, à s'exprimer et à participer aux secteurs public et privé.
乌拉圭农村项目的主要目标之一便是提升从小生产者到农村散工的这一贫困农村妇女群体在公共和私营领域的组织、表达和参与度。
L'aide aux journaliers agricoles migrants en matière d'éducation a toujours été l'un des objectifs des établissements d'enseignement en raison de la grande mobilité et de la faible permanence qui les caractérisent dans les lieux où ils se rendent pour travailler.
由于移徙散工的流动性大和在工作地点短暂停留,向他们提供教育的任务一直是教育机构面临的挑战。
Dans le cadre de la Convention de collaboration entre l'UNICEF et la Coordination générale d'éducation interculturelle bilingue, diverses activités ont été menées pour favoriser et améliorer l'éducation interculturelle des enfants migrants à l'intérieur du Mexique - dont les filles et garçons travaillant comme journaliers agricoles.
在儿童基金会和公共教育部的不同文化间双语教育总协调局之间合作协定的框架内,采取各种活动,以促进和改善墨西哥境内移徙儿童,包括充当农业散工的女童和男童的不同文化间教育。
S'agissant des journaliers et des autochtones, on encourage l'emploi salarié ou indépendant de la population autochtone dans des conditions d'égalité, afin de créer des conditions favorables à leur bien-être, ainsi que le respect des droits qui s'appliquent au travail des journaliers et leur développement professionnel.
关于散工和土著人口,提倡后者在公平条件下就业和自营职业,以提高他们的福利,同时尊重计时工人的劳动权利,进一步改善他们的工作环境。
Dans des missions telles que la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et la Mission des Nations Unies au Libéria, de nombreux journaliers travaillent dans ces conditions depuis de nombreuses années, voire depuis la création de ces missions, en violation des résolutions de l'Assemblée générale.
在联合国刚果派团和联合国利比里亚
派团等
派团中,许多按日散工自
派团成立以来已经在这样的条件下工作多年,有违大会决议。
Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).
委员会别要求评价该《法令》对
全日工作和散工、对女工福利以及有家庭负担的工人的影响,
别是对妇女享
产假福利的影响(第399段)。
L'équipe technique interinstitutions participe à ce projet, aux côtés de trois instances du Secrétariat du développement social, du Secrétariat de la santé et avec l'appui de l'UNICEF, en vue d'élaborer un projet de programme destiné aux familles de journaliers agricoles migrants et visant à accroître l'aide fournie et à retenir plus d'enfants dans les écoles.
机构间技术组和社会发展部及卫生部的三个部门,在儿童基金会的支助下制定移徙农业散工家庭方案和加强援助和使儿童不辍学。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Une proportion relativement plus large de femmes occupent des emplois à faible revenu et intermittents.
目前有较多妇女从事低薪工作或担任散工。
Or, 58 % de ces journaliers réduits au chômage sont des réfugiés.
失业的散工工人中,约58%是难民。
Ce projet est exécuté dans 8 des 10 principaux États bénéficiaires et fournisseurs de main-d'œuvre agricole journalière.
个项目
有和提供农业散工的10个主要州的8个州中加以执行。
Les journaliers devraient être couverts par le nouveau système jusqu'à ce que, comme l'indique le Secrétaire général, leurs services ne soient plus nécessaires.
如秘书长所述停止使用按日散工之前,应当将按日散工纳入新系统。
De même, la proportion des femmes travaillant à temps partiel, dans des emplois temporaires ou intermittents est plus élevée que celle des hommes.
此外,相对于男性而言,有较大比例的女性兼职或担任时工和散工。
Or il leur arrive bien plus souvent qu'aux hommes d'être pauvres, sans emploi, employées à temps partiel ou dans le secteur parallèle et dépourvues d'assurance maladie.
然而,妇女很可能会比男子穷苦、无业或者是从事散工或非正式部门工作,不能享受保健福利。
Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.
外地
派团,按日计酬工(又称按日散工)是最受欺凌的群体。
À l'heure actuelle, les travailleurs agricoles employés à plein temps et titulaires de contrats sûrs sont l'exception, la plupart d'entre eux étant des travailleurs saisonniers, occasionnels ou temporaires.
如今,全日制并有就业合同保障的农业工人很少,多数是季节性工人、散工或时工。
On trouve également un nombre disproportionné de femmes dans des emplois à temps partiel, saisonniers ou peu qualifiés et à court terme qui n'offrent ni avantages sociaux ni sécurité d'emploi.
散工、季节工和短期非正式职位上工作的妇女
别多,从而得不到工作保障和福利。
Il a augmenté d'environ 1 % dans la zone euro, mais ce résultat est dû aux mesures que les autorités ont prises dans certains pays pour accroître l'emploi à temps partiel et l'emploi indépendant.
欧元区的就业率增加了约1%,但是个结果受到某
国家政府旨
增加散工和自营职业的措施的影响。
Cependant, les femmes sont confrontées à des défis dus aux effets d'un marché concurrentiel qui les conduit parfois à accepter n'importe quelle offre d'emploi, des emplois saisonniers ou journaliers ou même des emplois peu rémunérés.
然而,妇女面市场后果带来的挑战,有时候迫使她们接受任何招聘,不管是季节性工作还是散工或是报酬很少的工作。
Un des objectifs centraux du PUR est de travailler avec et pour les femmes rurales indigentes et d'inciter les petites productrices et salariées rurales à s'organiser, à s'exprimer et à participer aux secteurs public et privé.
乌拉圭农村项目的主要目标之一便是提升从小生产者到农村散工的一贫困农村妇女群体
公共和私营领域的组织、表达和参与度。
L'aide aux journaliers agricoles migrants en matière d'éducation a toujours été l'un des objectifs des établissements d'enseignement en raison de la grande mobilité et de la faible permanence qui les caractérisent dans les lieux où ils se rendent pour travailler.
由于移徙散工的流动性大和工作地点短暂停留,向他们提供教育的任务一直是教育机构面
的挑战。
Dans le cadre de la Convention de collaboration entre l'UNICEF et la Coordination générale d'éducation interculturelle bilingue, diverses activités ont été menées pour favoriser et améliorer l'éducation interculturelle des enfants migrants à l'intérieur du Mexique - dont les filles et garçons travaillant comme journaliers agricoles.
儿童基金会和公共教育部的不同文化间双语教育总协调局之间合作协定的框架内,采取各种活动,以促进和改善墨西哥境内移徙儿童,包括充当农业散工的女童和男童的不同文化间教育。
S'agissant des journaliers et des autochtones, on encourage l'emploi salarié ou indépendant de la population autochtone dans des conditions d'égalité, afin de créer des conditions favorables à leur bien-être, ainsi que le respect des droits qui s'appliquent au travail des journaliers et leur développement professionnel.
关于散工和土著人口,提倡后者公平条件下就业和自营职业,以提高他们的福利,同时尊重计时工人的劳动权利,进一步改善他们的工作环境。
Dans des missions telles que la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et la Mission des Nations Unies au Libéria, de nombreux journaliers travaillent dans ces conditions depuis de nombreuses années, voire depuis la création de ces missions, en violation des résolutions de l'Assemblée générale.
联合国刚果
派团和联合国利比里亚
派团等
派团中,许多按日散工自
派团成立以来已经
样的条件下工作多年,有违大会决议。
Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).
委员会别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及有家庭负担的工人的影响,
别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。
L'équipe technique interinstitutions participe à ce projet, aux côtés de trois instances du Secrétariat du développement social, du Secrétariat de la santé et avec l'appui de l'UNICEF, en vue d'élaborer un projet de programme destiné aux familles de journaliers agricoles migrants et visant à accroître l'aide fournie et à retenir plus d'enfants dans les écoles.
机构间技术组和社会发展部及卫生部的三个部门,儿童基金会的支助下制定移徙农业散工家庭方案和加强援助和使儿童不辍学。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une proportion relativement plus large de femmes occupent des emplois à faible revenu et intermittents.
目前有较多妇女从事低薪作
担任散
。
Or, 58 % de ces journaliers réduits au chômage sont des réfugiés.
在这些失业的散人中,约58%是难民。
Ce projet est exécuté dans 8 des 10 principaux États bénéficiaires et fournisseurs de main-d'œuvre agricole journalière.
这个项目在有和提供农业散的10个主要州的8个州中加以执行。
Les journaliers devraient être couverts par le nouveau système jusqu'à ce que, comme l'indique le Secrétaire général, leurs services ne soient plus nécessaires.
在如秘书长所述停止使用按日散之前,应当将按日散
纳入新系统。
De même, la proportion des femmes travaillant à temps partiel, dans des emplois temporaires ou intermittents est plus élevée que celle des hommes.
此外,相对于男性而言,有较大比例的女性担任
时
和散
。
Or il leur arrive bien plus souvent qu'aux hommes d'être pauvres, sans emploi, employées à temps partiel ou dans le secteur parallèle et dépourvues d'assurance maladie.
然而,妇女很可能会比男子穷苦、无业者是从事散
在非正式部门
作,不能享受保健福利。
Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.
在外地派团,按日计酬
(又称按日散
)是最受欺凌的群体。
À l'heure actuelle, les travailleurs agricoles employés à plein temps et titulaires de contrats sûrs sont l'exception, la plupart d'entre eux étant des travailleurs saisonniers, occasionnels ou temporaires.
如今,全日制并有就业合同保障的农业人很少,多数是季节性
人、散
时
。
On trouve également un nombre disproportionné de femmes dans des emplois à temps partiel, saisonniers ou peu qualifiés et à court terme qui n'offrent ni avantages sociaux ni sécurité d'emploi.
在散、季节
和短期非正式
位上
作的妇女
别多,从而得不到
作保障和福利。
Il a augmenté d'environ 1 % dans la zone euro, mais ce résultat est dû aux mesures que les autorités ont prises dans certains pays pour accroître l'emploi à temps partiel et l'emploi indépendant.
欧元区的就业率增加了约1%,但是这个结果受到某些国家政府旨在增加散和自营
业的措施的影响。
Cependant, les femmes sont confrontées à des défis dus aux effets d'un marché concurrentiel qui les conduit parfois à accepter n'importe quelle offre d'emploi, des emplois saisonniers ou journaliers ou même des emplois peu rémunérés.
然而,妇女面竞争市场后果带来的挑战,有时候迫使她们接受任何招聘,不管是季节性
作还是散
是报酬很少的
作。
Un des objectifs centraux du PUR est de travailler avec et pour les femmes rurales indigentes et d'inciter les petites productrices et salariées rurales à s'organiser, à s'exprimer et à participer aux secteurs public et privé.
乌拉圭农村项目的主要目标之一便是提升从小生产者到农村散的这一贫困农村妇女群体在公共和私营领域的组织、表达和参与度。
L'aide aux journaliers agricoles migrants en matière d'éducation a toujours été l'un des objectifs des établissements d'enseignement en raison de la grande mobilité et de la faible permanence qui les caractérisent dans les lieux où ils se rendent pour travailler.
由于移徙散的流动性大和在
作地点短暂停留,向他们提供教育的任务一直是教育机构面
的挑战。
Dans le cadre de la Convention de collaboration entre l'UNICEF et la Coordination générale d'éducation interculturelle bilingue, diverses activités ont été menées pour favoriser et améliorer l'éducation interculturelle des enfants migrants à l'intérieur du Mexique - dont les filles et garçons travaillant comme journaliers agricoles.
在儿童基金会和公共教育部的不同文化间双语教育总协调局之间合作协定的框架内,采取各种活动,以促进和改善墨西哥境内移徙儿童,包括充当农业散的女童和男童的不同文化间教育。
S'agissant des journaliers et des autochtones, on encourage l'emploi salarié ou indépendant de la population autochtone dans des conditions d'égalité, afin de créer des conditions favorables à leur bien-être, ainsi que le respect des droits qui s'appliquent au travail des journaliers et leur développement professionnel.
关于散和土著人口,提倡后者在公平条件下就业和自营
业,以提高他们的福利,同时尊重计时
人的劳动权利,进一步改善他们的
作环境。
Dans des missions telles que la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et la Mission des Nations Unies au Libéria, de nombreux journaliers travaillent dans ces conditions depuis de nombreuses années, voire depuis la création de ces missions, en violation des résolutions de l'Assemblée générale.
在联合国刚果派团和联合国利比里亚
派团等
派团中,许多按日散
自
派团成立以来已经在这样的条件下
作多年,有违大会决议。
Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).
委员会别要求评价该《法令》对非全日
作和散
、对女
福利以及有家庭负担的
人的影响,
别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。
L'équipe technique interinstitutions participe à ce projet, aux côtés de trois instances du Secrétariat du développement social, du Secrétariat de la santé et avec l'appui de l'UNICEF, en vue d'élaborer un projet de programme destiné aux familles de journaliers agricoles migrants et visant à accroître l'aide fournie et à retenir plus d'enfants dans les écoles.
机构间技术组和社会发展部及卫生部的三个部门,在儿童基金会的支助下制定移徙农业散家庭方案和加强援助和使儿童不辍学。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une proportion relativement plus large de femmes occupent des emplois à faible revenu et intermittents.
目前有较多妇女从事低薪作
。
Or, 58 % de ces journaliers réduits au chômage sont des réfugiés.
在这些失业的中,约58%是难民。
Ce projet est exécuté dans 8 des 10 principaux États bénéficiaires et fournisseurs de main-d'œuvre agricole journalière.
这个项目在有和提供农业的10个主要州的8个州中加以执行。
Les journaliers devraient être couverts par le nouveau système jusqu'à ce que, comme l'indique le Secrétaire général, leurs services ne soient plus nécessaires.
在如秘书长所述停止使用按日之前,应当将按日
纳入新系统。
De même, la proportion des femmes travaillant à temps partiel, dans des emplois temporaires ou intermittents est plus élevée que celle des hommes.
此外,相对于男性而言,有较大比例的女性兼职临时
和
。
Or il leur arrive bien plus souvent qu'aux hommes d'être pauvres, sans emploi, employées à temps partiel ou dans le secteur parallèle et dépourvues d'assurance maladie.
然而,妇女很可能会比男子穷苦、无业者是从事
在非正式部门
作,不能享受保健福利。
Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.
在外地派团,按日计酬
(又称按日
)是最受欺凌的群体。
À l'heure actuelle, les travailleurs agricoles employés à plein temps et titulaires de contrats sûrs sont l'exception, la plupart d'entre eux étant des travailleurs saisonniers, occasionnels ou temporaires.
如今,全日制并有就业合同保障的农业很少,多数是季节性
、
临时
。
On trouve également un nombre disproportionné de femmes dans des emplois à temps partiel, saisonniers ou peu qualifiés et à court terme qui n'offrent ni avantages sociaux ni sécurité d'emploi.
在、季节
和短期非正式职位上
作的妇女
别多,从而得不到
作保障和福利。
Il a augmenté d'environ 1 % dans la zone euro, mais ce résultat est dû aux mesures que les autorités ont prises dans certains pays pour accroître l'emploi à temps partiel et l'emploi indépendant.
欧元区的就业率增加了约1%,但是这个结果受到某些国家政府旨在增加和自营职业的措施的影响。
Cependant, les femmes sont confrontées à des défis dus aux effets d'un marché concurrentiel qui les conduit parfois à accepter n'importe quelle offre d'emploi, des emplois saisonniers ou journaliers ou même des emplois peu rémunérés.
然而,妇女面临竞争市场后果带来的挑战,有时候迫使她们接受何招聘,不管是季节性
作还是
是报酬很少的
作。
Un des objectifs centraux du PUR est de travailler avec et pour les femmes rurales indigentes et d'inciter les petites productrices et salariées rurales à s'organiser, à s'exprimer et à participer aux secteurs public et privé.
乌拉圭农村项目的主要目标之一便是提升从小生产者到农村的这一贫困农村妇女群体在公共和私营领域的组织、表达和参与度。
L'aide aux journaliers agricoles migrants en matière d'éducation a toujours été l'un des objectifs des établissements d'enseignement en raison de la grande mobilité et de la faible permanence qui les caractérisent dans les lieux où ils se rendent pour travailler.
由于移徙的流动性大和在
作地点短暂停留,向他们提供教育的
务一直是教育机构面临的挑战。
Dans le cadre de la Convention de collaboration entre l'UNICEF et la Coordination générale d'éducation interculturelle bilingue, diverses activités ont été menées pour favoriser et améliorer l'éducation interculturelle des enfants migrants à l'intérieur du Mexique - dont les filles et garçons travaillant comme journaliers agricoles.
在儿童基金会和公共教育部的不同文化间双语教育总协调局之间合作协定的框架内,采取各种活动,以促进和改善墨西哥境内移徙儿童,包括充当农业的女童和男童的不同文化间教育。
S'agissant des journaliers et des autochtones, on encourage l'emploi salarié ou indépendant de la population autochtone dans des conditions d'égalité, afin de créer des conditions favorables à leur bien-être, ainsi que le respect des droits qui s'appliquent au travail des journaliers et leur développement professionnel.
关于和土著
口,提倡后者在公平条件下就业和自营职业,以提高他们的福利,同时尊重计时
的劳动权利,进一步改善他们的
作环境。
Dans des missions telles que la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et la Mission des Nations Unies au Libéria, de nombreux journaliers travaillent dans ces conditions depuis de nombreuses années, voire depuis la création de ces missions, en violation des résolutions de l'Assemblée générale.
在联合国刚果派团和联合国利比里亚
派团等
派团中,许多按日
自
派团成立以来已经在这样的条件下
作多年,有违大会决议。
Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).
委员会别要求评价该《法令》对非全日
作和
、对女
福利以及有家庭负
的
的影响,
别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。
L'équipe technique interinstitutions participe à ce projet, aux côtés de trois instances du Secrétariat du développement social, du Secrétariat de la santé et avec l'appui de l'UNICEF, en vue d'élaborer un projet de programme destiné aux familles de journaliers agricoles migrants et visant à accroître l'aide fournie et à retenir plus d'enfants dans les écoles.
机构间技术组和社会发展部及卫生部的三个部门,在儿童基金会的支助下制定移徙农业家庭方案和加强援助和使儿童不辍学。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une proportion relativement plus large de femmes occupent des emplois à faible revenu et intermittents.
目前有较多妇女从事低薪作或担任
。
Or, 58 % de ces journaliers réduits au chômage sont des réfugiés.
在这些失业的人中,约58%
难民。
Ce projet est exécuté dans 8 des 10 principaux États bénéficiaires et fournisseurs de main-d'œuvre agricole journalière.
这个项目在有和提供农业的10个主要州的8个州中加以执行。
Les journaliers devraient être couverts par le nouveau système jusqu'à ce que, comme l'indique le Secrétaire général, leurs services ne soient plus nécessaires.
在如秘书长所述停止使用按日之前,应当将按日
纳入新系统。
De même, la proportion des femmes travaillant à temps partiel, dans des emplois temporaires ou intermittents est plus élevée que celle des hommes.
此外,相对于男性而言,有较大比例的女性兼职或担任临时和
。
Or il leur arrive bien plus souvent qu'aux hommes d'être pauvres, sans emploi, employées à temps partiel ou dans le secteur parallèle et dépourvues d'assurance maladie.
然而,妇女很可能会比男子穷苦、无业或者从事
或在非正式部门
作,不能享受保健福利。
Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.
在外地派团,按日计酬
(又称按日
)
最受欺凌的群体。
À l'heure actuelle, les travailleurs agricoles employés à plein temps et titulaires de contrats sûrs sont l'exception, la plupart d'entre eux étant des travailleurs saisonniers, occasionnels ou temporaires.
如今,全日制并有就业合同保障的农业人很少,多数
季节性
人、
或临时
。
On trouve également un nombre disproportionné de femmes dans des emplois à temps partiel, saisonniers ou peu qualifiés et à court terme qui n'offrent ni avantages sociaux ni sécurité d'emploi.
在、季节
和短期非正式职位上
作的妇女
别多,从而得不到
作保障和福利。
Il a augmenté d'environ 1 % dans la zone euro, mais ce résultat est dû aux mesures que les autorités ont prises dans certains pays pour accroître l'emploi à temps partiel et l'emploi indépendant.
欧元区的就业率增加了约1%,但这个结果受到某些国家政府旨在增加
和自营职业的措施的影响。
Cependant, les femmes sont confrontées à des défis dus aux effets d'un marché concurrentiel qui les conduit parfois à accepter n'importe quelle offre d'emploi, des emplois saisonniers ou journaliers ou même des emplois peu rémunérés.
然而,妇女面临竞争市场后果带来的挑战,有时候迫使她们接受任何招聘,不管季节性
作还
或
报酬很少的
作。
Un des objectifs centraux du PUR est de travailler avec et pour les femmes rurales indigentes et d'inciter les petites productrices et salariées rurales à s'organiser, à s'exprimer et à participer aux secteurs public et privé.
乌拉圭农村项目的主要目标之一便提升从小生产者到农村
的这一贫困农村妇女群体在公共和私营领域的组织、表达和参与度。
L'aide aux journaliers agricoles migrants en matière d'éducation a toujours été l'un des objectifs des établissements d'enseignement en raison de la grande mobilité et de la faible permanence qui les caractérisent dans les lieux où ils se rendent pour travailler.
由于移徙的流动性大和在
作地点短暂停留,向他们提供教育的任务一直
教育机构面临的挑战。
Dans le cadre de la Convention de collaboration entre l'UNICEF et la Coordination générale d'éducation interculturelle bilingue, diverses activités ont été menées pour favoriser et améliorer l'éducation interculturelle des enfants migrants à l'intérieur du Mexique - dont les filles et garçons travaillant comme journaliers agricoles.
在儿童基金会和公共教育部的不同文化间双语教育总协调局之间合作协定的框架内,采取各种活动,以促进和改善墨西哥境内移徙儿童,包括充当农业的女童和男童的不同文化间教育。
S'agissant des journaliers et des autochtones, on encourage l'emploi salarié ou indépendant de la population autochtone dans des conditions d'égalité, afin de créer des conditions favorables à leur bien-être, ainsi que le respect des droits qui s'appliquent au travail des journaliers et leur développement professionnel.
关于和土著人口,提倡后者在公平条件下就业和自营职业,以提高他们的福利,同时尊重计时
人的劳动权利,进一步改善他们的
作环境。
Dans des missions telles que la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et la Mission des Nations Unies au Libéria, de nombreux journaliers travaillent dans ces conditions depuis de nombreuses années, voire depuis la création de ces missions, en violation des résolutions de l'Assemblée générale.
在联合国刚果派团和联合国利比里亚
派团等
派团中,许多按日
自
派团成立以来已经在这样的条件下
作多年,有违大会决议。
Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).
委员会别要求评价该《法令》对非全日
作和
、对女
福利以及有家庭负担的
人的影响,
别
对妇女享受产假福利的影响(第399段)。
L'équipe technique interinstitutions participe à ce projet, aux côtés de trois instances du Secrétariat du développement social, du Secrétariat de la santé et avec l'appui de l'UNICEF, en vue d'élaborer un projet de programme destiné aux familles de journaliers agricoles migrants et visant à accroître l'aide fournie et à retenir plus d'enfants dans les écoles.
机构间技术组和社会发展部及卫生部的三个部门,在儿童基金会的支助下制定移徙农业家庭方案和加强援助和使儿童不辍学。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une proportion relativement plus large de femmes occupent des emplois à faible revenu et intermittents.
目前有较多妇女从事低薪工作或担任散工。
Or, 58 % de ces journaliers réduits au chômage sont des réfugiés.
在这些失业的散工工人中,约58%是难民。
Ce projet est exécuté dans 8 des 10 principaux États bénéficiaires et fournisseurs de main-d'œuvre agricole journalière.
这个项目在有和提供农业散工的10个主要州的8个州中加以执行。
Les journaliers devraient être couverts par le nouveau système jusqu'à ce que, comme l'indique le Secrétaire général, leurs services ne soient plus nécessaires.
在如秘书长所述停止使用按日散工之前,应当将按日散工纳入新系统。
De même, la proportion des femmes travaillant à temps partiel, dans des emplois temporaires ou intermittents est plus élevée que celle des hommes.
此外,相对于男性而言,有较大比例的女性兼职或担任临时工和散工。
Or il leur arrive bien plus souvent qu'aux hommes d'être pauvres, sans emploi, employées à temps partiel ou dans le secteur parallèle et dépourvues d'assurance maladie.
然而,妇女很可能会比男子穷、
业或者是从事散工或在非正式部门工作,不能享受保健福利。
Dans les missions hors Siège, les membres du personnel rémunérés à la journée (aussi appelés journaliers ou travailleurs occasionnels) sont les plus susceptibles de faire l'objet d'abus.
在外地派团,按日计酬工(又称按日散工)是最受欺凌的群体。
À l'heure actuelle, les travailleurs agricoles employés à plein temps et titulaires de contrats sûrs sont l'exception, la plupart d'entre eux étant des travailleurs saisonniers, occasionnels ou temporaires.
如今,全日制并有业合同保障的农业工人很少,多数是季节性工人、散工或临时工。
On trouve également un nombre disproportionné de femmes dans des emplois à temps partiel, saisonniers ou peu qualifiés et à court terme qui n'offrent ni avantages sociaux ni sécurité d'emploi.
在散工、季节工和短期非正式职位上工作的妇女别多,从而得不到工作保障和福利。
Il a augmenté d'environ 1 % dans la zone euro, mais ce résultat est dû aux mesures que les autorités ont prises dans certains pays pour accroître l'emploi à temps partiel et l'emploi indépendant.
欧元区的业率增加了约1%,但是这个结果受到某些国家政府旨在增加散工和自营职业的措施的影响。
Cependant, les femmes sont confrontées à des défis dus aux effets d'un marché concurrentiel qui les conduit parfois à accepter n'importe quelle offre d'emploi, des emplois saisonniers ou journaliers ou même des emplois peu rémunérés.
然而,妇女面临竞争市场后果带来的挑战,有时候迫使她们接受任何招聘,不管是季节性工作还是散工或是报酬很少的工作。
Un des objectifs centraux du PUR est de travailler avec et pour les femmes rurales indigentes et d'inciter les petites productrices et salariées rurales à s'organiser, à s'exprimer et à participer aux secteurs public et privé.
乌拉圭农村项目的主要目标之一便是提升从小生产者到农村散工的这一贫困农村妇女群体在公共和私营领域的组织、表达和参与度。
L'aide aux journaliers agricoles migrants en matière d'éducation a toujours été l'un des objectifs des établissements d'enseignement en raison de la grande mobilité et de la faible permanence qui les caractérisent dans les lieux où ils se rendent pour travailler.
由于移徙散工的流动性大和在工作地点短暂停留,向他们提供教育的任务一直是教育机构面临的挑战。
Dans le cadre de la Convention de collaboration entre l'UNICEF et la Coordination générale d'éducation interculturelle bilingue, diverses activités ont été menées pour favoriser et améliorer l'éducation interculturelle des enfants migrants à l'intérieur du Mexique - dont les filles et garçons travaillant comme journaliers agricoles.
在儿童基金会和公共教育部的不同文化间双语教育总协调局之间合作协定的框架内,采取各种活动,以促进和改善墨西哥境内移徙儿童,包括充当农业散工的女童和男童的不同文化间教育。
S'agissant des journaliers et des autochtones, on encourage l'emploi salarié ou indépendant de la population autochtone dans des conditions d'égalité, afin de créer des conditions favorables à leur bien-être, ainsi que le respect des droits qui s'appliquent au travail des journaliers et leur développement professionnel.
关于散工和土著人口,提倡后者在公平条件下业和自营职业,以提高他们的福利,同时尊重计时工人的劳动权利,进一步改善他们的工作环境。
Dans des missions telles que la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et la Mission des Nations Unies au Libéria, de nombreux journaliers travaillent dans ces conditions depuis de nombreuses années, voire depuis la création de ces missions, en violation des résolutions de l'Assemblée générale.
在联合国刚果派团和联合国利比里亚
派团等
派团中,许多按日散工自
派团成立以来已经在这样的条件下工作多年,有违大会决议。
Le Comité a demandé en particulier une évaluation des effets de cette loi sur le travail à temps partiel et le travail occasionnel, sur les prestations accordées aux femmes et sur les travailleuses ayant des charges familiales, en particulier sur la possibilité pour les femmes d'obtenir des congés de maternité (par. 399).
委员会别要求评价该《法令》对非全日工作和散工、对女工福利以及有家庭负担的工人的影响,
别是对妇女享受产假福利的影响(第399段)。
L'équipe technique interinstitutions participe à ce projet, aux côtés de trois instances du Secrétariat du développement social, du Secrétariat de la santé et avec l'appui de l'UNICEF, en vue d'élaborer un projet de programme destiné aux familles de journaliers agricoles migrants et visant à accroître l'aide fournie et à retenir plus d'enfants dans les écoles.
机构间技术组和社会发展部及卫生部的三个部门,在儿童基金会的支助下制定移徙农业散工家庭方案和加强援助和使儿童不辍学。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。