L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持务甚至不被看作是一种经济活动。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持务甚至不被看作是一种经济活动。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇操持
务这一定型观念。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持务和满足
需要的责任落在妇
身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇在照料和养育子
、操持
务方面具有特定的作用。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员名称的变更
对妇
在生儿育
和操持
务方面的定型观念。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇认为运动适合于不受其他方面因素制约的人,这
制约尤其来自操持
务方面。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持务的妇
需要证明达到50%的医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子中,妇
照看子
子和操持
务的负担更重,提高职业技能的机
更少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中的性别差别表现为对孩子和男孩子使用不同的劳动课教学大纲,
孩子学习
政管理和操持
务,男孩子学习木工和金属加工技能。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
子孙后代的繁衍对农村妇更为重要,可以帮助她们操持
务和从事生产劳动。
Inversement, les femmes âgées seules sont plus autonomes et conservent plus longtemps que les autres personnes de leur âge la capacité de tenir leur ménage sans aide extérieure.
相反,老年妇自己更有自理能力,比其他同龄人维持在没有外人帮助的情况下操持
务的能力的时间更长。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯和传统规定孩操持
务,
迫
孩早婚并切割
性生殖器官。
Bien que, pour les deux sexes, le temps utilisé pour les tâches domestiques augmente pendant la fin de la semaine, les femmes y consacrent deux fois plus de temps que les hommes.
尽管周末男双方均花费较多时间操持
务,妇
做
务的时间还是比男性多一倍。
Les systèmes d'imposition et de sécurité sociale et les pratiques en matière d'emploi correspondent au schéma traditionnel : l'homme est le soutien de famille et la femme s'occupe de la maison.
日本的传统模式是男人挣钱养,妇
操持
务,税收和社
保障制度以及当前工作场所的做法是对这种传统模式的反应。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员认为,文
上持续认为妇
应负责操持
务、养儿育
的定型观念是妨碍全面执行公约的障碍。
Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
许多妇青壮年的大部分时间都花在抚养孩子和操持
务上,或在不包括养恤金办法的非正式行业就业。
Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.
在一体制中,全日制操持
务者仅被看作是其丈夫的受抚养人,她们的薪资津贴只是男性工人薪资的一个零头。
La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.
人们认为妇在工作和操持
务以外还应照顾丈夫,这一事实反映了在爱沙尼亚传统角色依然存在。
Selon ces stéréotypes et coutumes, l'homme est le principal soutien de la famille, dont la protection lui incombe au premier chef, alors que la femme a pour tâche d'élever les enfants et d'administrer les affaires familiales.
根据这陈规定型观念和习俗,男子的主要责任在于供养和保护
,而妇
的作用则在于抚养子
和操持
务。
D'un autre côté, le caractère de l'emploi féminin est déterminé dans une plus large mesure par la nécessité dans laquelle les femmes se trouvent de remplir les tâches liées à l'économie domestique et à l'éducation des enfants.
妇必须履行与操持
务的和教育子
有关的职责,这在很大程度上决定决定了妇
就业的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
持家务甚至
被看作是一种经济活动。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇女持家务这一定型观念。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,持家务和满足家庭需要的责任落在妇女身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇女在照料和养育子女、持家务
具有特定的作用。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称的变更会强化对妇女在生儿育女和持家务
的定型观念。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇女认为运动适合于他
因素制约的人,这
制约尤
来自
持家务
。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
持家务的妇女需要证明达到50%的医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子女家庭中,妇女照看子女子和持家务的负担更重,提高职业技能的机会更少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中的性别差别表现为对女孩子和男孩子使用同的劳动课教学大纲,女孩子学习家政管理和
持家务,男孩子学习木工和金属加工技能。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
子孙后代的繁衍对农村妇女更为重要,可以帮助她们持家务和从事生产劳动。
Inversement, les femmes âgées seules sont plus autonomes et conservent plus longtemps que les autres personnes de leur âge la capacité de tenir leur ménage sans aide extérieure.
相反,老年妇女自己更有自理能力,比他同龄人维持在没有外人帮助的情况下
持家务的能力的时间更长。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯和传统规定女孩持家务,强迫女孩早婚并切割女性生殖器官。
Bien que, pour les deux sexes, le temps utilisé pour les tâches domestiques augmente pendant la fin de la semaine, les femmes y consacrent deux fois plus de temps que les hommes.
尽管周末男女双均花费较多时间
持家务,妇女做家务的时间还是比男性多一倍。
Les systèmes d'imposition et de sécurité sociale et les pratiques en matière d'emploi correspondent au schéma traditionnel : l'homme est le soutien de famille et la femme s'occupe de la maison.
日本的传统模式是男人挣钱养家,妇女持家务,税收和社会保障制度以及当前工作场所的做法是对这种传统模式的反应。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员会认为,文化上持续认为妇女应负责持家务、养儿育女的定型观念是妨碍全
执行公约的障碍。
Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
许多妇女青壮年的大部分时间都花在抚养孩子和持家务上,或在
包括养恤金办法的非正式行业就业。
Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.
在一体制中,全日制
持家务者仅被看作是
丈夫的
抚养人,她们的薪资津贴只是男性工人薪资的一个零头。
La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.
人们认为妇女在工作和持家务以外还应照顾丈夫,这一事实反映了在爱沙尼亚传统角色依然存在。
Selon ces stéréotypes et coutumes, l'homme est le principal soutien de la famille, dont la protection lui incombe au premier chef, alors que la femme a pour tâche d'élever les enfants et d'administrer les affaires familiales.
根据这陈规定型观念和习俗,男子的主要责任在于供养和保护家庭,而妇女的作用则在于抚养子女和
持家务。
D'un autre côté, le caractère de l'emploi féminin est déterminé dans une plus large mesure par la nécessité dans laquelle les femmes se trouvent de remplir les tâches liées à l'économie domestique et à l'éducation des enfants.
妇女必须履行与持家务的和教育子女有关的职责,这在很大程度上决定决定了妇女就业的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持家务甚至不被看作是一种经济活动。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇女操持家务一定型观念。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持家务和满足家庭需要的责任落在妇女身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇女在照料和养育子女、操持家务方面具有特定的作用。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称的变更会强化对妇女在生儿育女和操持家务方面的定型观念。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇女认为运动适合于不受其他方面因素的
,
尤其来自操持家务方面。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持家务的妇女需要证明达到50%的医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子女家庭中,妇女照看子女子和操持家务的负担更重,提高职业技能的机会更少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中的性别差别表现为对女孩子和男孩子使用不同的劳动课教学大纲,女孩子学习家政管理和操持家务,男孩子学习木工和金属加工技能。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
子孙后代的繁衍对农村妇女更为重要,可以帮助她们操持家务和从事生产劳动。
Inversement, les femmes âgées seules sont plus autonomes et conservent plus longtemps que les autres personnes de leur âge la capacité de tenir leur ménage sans aide extérieure.
相反,老年妇女自己更有自理能力,比其他同龄维持在没有外
帮助的情况下操持家务的能力的时间更长。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯和传统规定女孩操持家务,强迫女孩早婚并切割女性生殖器官。
Bien que, pour les deux sexes, le temps utilisé pour les tâches domestiques augmente pendant la fin de la semaine, les femmes y consacrent deux fois plus de temps que les hommes.
尽管周末男女双方均花费较多时间操持家务,妇女做家务的时间还是比男性多一倍。
Les systèmes d'imposition et de sécurité sociale et les pratiques en matière d'emploi correspondent au schéma traditionnel : l'homme est le soutien de famille et la femme s'occupe de la maison.
日本的传统模式是男挣钱养家,妇女操持家务,税收和社会保障
度以及当前工作场所的做法是对
种传统模式的反应。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员会认为,文化上持续认为妇女应负责操持家务、养儿育女的定型观念是妨碍全面执行公的障碍。
Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
许多妇女青壮年的大部分时间都花在抚养孩子和操持家务上,或在不包括养恤金办法的非正式行业就业。
Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.
在一体
中,全日
操持家务者仅被看作是其丈夫的受抚养
,她们的薪资津贴只是男性工
薪资的一个零头。
La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.
们认为妇女在工作和操持家务以外还应照顾丈夫,
一事实反映了在爱沙尼亚传统角色依然存在。
Selon ces stéréotypes et coutumes, l'homme est le principal soutien de la famille, dont la protection lui incombe au premier chef, alors que la femme a pour tâche d'élever les enfants et d'administrer les affaires familiales.
根据陈规定型观念和习俗,男子的主要责任在于供养和保护家庭,而妇女的作用则在于抚养子女和操持家务。
D'un autre côté, le caractère de l'emploi féminin est déterminé dans une plus large mesure par la nécessité dans laquelle les femmes se trouvent de remplir les tâches liées à l'économie domestique et à l'éducation des enfants.
妇女必须履行与操持家务的和教育子女有关的职责,在很大程度上决定决定了妇女就业的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持务甚至不被看作是一种经济活动。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇操持
务这一定型观念。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持务和满足
需要的责任落在妇
身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇在照料和养育子
、操持
务方面具有特定的作用。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员名称的变更
对妇
在生儿育
和操持
务方面的定型观念。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇认为运动适合于不受其他方面因素制约的人,这
制约尤其来自操持
务方面。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持务的妇
需要证明达到50%的医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子中,妇
照看子
子和操持
务的负担更重,提高职业技能的机
更少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中的性别差别表现为对孩子和男孩子使用不同的劳动课教学大纲,
孩子学习
政管理和操持
务,男孩子学习木工和金属加工技能。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
子孙后代的繁衍对农村妇更为重要,可以帮助她们操持
务和从事生产劳动。
Inversement, les femmes âgées seules sont plus autonomes et conservent plus longtemps que les autres personnes de leur âge la capacité de tenir leur ménage sans aide extérieure.
相反,老年妇自己更有自理能力,比其他同龄人维持在没有外人帮助的情况下操持
务的能力的时间更长。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯和传统规定孩操持
务,
迫
孩早婚并切割
性生殖器官。
Bien que, pour les deux sexes, le temps utilisé pour les tâches domestiques augmente pendant la fin de la semaine, les femmes y consacrent deux fois plus de temps que les hommes.
尽管周末男双方均花费较多时间操持
务,妇
做
务的时间还是比男性多一倍。
Les systèmes d'imposition et de sécurité sociale et les pratiques en matière d'emploi correspondent au schéma traditionnel : l'homme est le soutien de famille et la femme s'occupe de la maison.
日本的传统模式是男人挣钱养,妇
操持
务,税收和社
保障制度以及当前工作场所的做法是对这种传统模式的反应。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员认为,文
上持续认为妇
应负责操持
务、养儿育
的定型观念是妨碍全面执行公约的障碍。
Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
许多妇青壮年的大部分时间都花在抚养孩子和操持
务上,或在不包括养恤金办法的非正式行业就业。
Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.
在一体制中,全日制操持
务者仅被看作是其丈夫的受抚养人,她们的薪资津贴只是男性工人薪资的一个零头。
La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.
人们认为妇在工作和操持
务以外还应照顾丈夫,这一事实反映了在爱沙尼亚传统角色依然存在。
Selon ces stéréotypes et coutumes, l'homme est le principal soutien de la famille, dont la protection lui incombe au premier chef, alors que la femme a pour tâche d'élever les enfants et d'administrer les affaires familiales.
根据这陈规定型观念和习俗,男子的主要责任在于供养和保护
,而妇
的作用则在于抚养子
和操持
务。
D'un autre côté, le caractère de l'emploi féminin est déterminé dans une plus large mesure par la nécessité dans laquelle les femmes se trouvent de remplir les tâches liées à l'économie domestique et à l'éducation des enfants.
妇必须履行与操持
务的和教育子
有关的职责,这在很大程度上决定决定了妇
就业的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持家务甚至不被看作是一种经济活动。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇女操持家务这一定型观念。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持家务和满足家庭需要责任落在妇女身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇女在照料和养育子女、操持家务具有特定
作用。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称变更会强化对妇女在生儿育女和操持家务
定型观念。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇女认为运动适合于不受其他因素制约
人,这
制约尤其来自操持家务
。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持家务妇女需要证明达到50%
医疗残
(
为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子女家庭中,妇女照看子女子和操持家务负担更重,提高职业技能
机会更少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中性别差别表现为对女孩子和男孩子使用不同
劳动课教学大纲,女孩子学习家政管理和操持家务,男孩子学习木工和金属加工技能。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
子孙后代繁衍对农村妇女更为重要,可以帮助她们操持家务和从事生产劳动。
Inversement, les femmes âgées seules sont plus autonomes et conservent plus longtemps que les autres personnes de leur âge la capacité de tenir leur ménage sans aide extérieure.
相反,老年妇女自己更有自理能力,比其他同龄人维持在没有外人帮助情况下操持家务
能力
时间更长。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯和传统规定女孩操持家务,强迫女孩早婚并切割女性生殖器官。
Bien que, pour les deux sexes, le temps utilisé pour les tâches domestiques augmente pendant la fin de la semaine, les femmes y consacrent deux fois plus de temps que les hommes.
尽管周末男女双均花费较多时间操持家务,妇女做家务
时间还是比男性多一倍。
Les systèmes d'imposition et de sécurité sociale et les pratiques en matière d'emploi correspondent au schéma traditionnel : l'homme est le soutien de famille et la femme s'occupe de la maison.
日本传统模式是男人挣钱养家,妇女操持家务,税收和社会保障制度以及当前工作场所
做法是对这种传统模式
反应。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员会认为,文化上持续认为妇女应负责操持家务、养儿育女定型观念是妨碍全
执行公约
障碍。
Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
许多妇女青壮年大部分时间都花在抚养孩子和操持家务上,或在不包括养恤金办法
非正式行业就业。
Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.
在一体制中,全日制操持家务者仅被看作是其丈夫
受抚养人,她们
薪资津贴只是男性工人薪资
一个零头。
La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.
人们认为妇女在工作和操持家务以外还应照顾丈夫,这一事实反映了在爱沙尼亚传统角色依然存在。
Selon ces stéréotypes et coutumes, l'homme est le principal soutien de la famille, dont la protection lui incombe au premier chef, alors que la femme a pour tâche d'élever les enfants et d'administrer les affaires familiales.
根据这陈规定型观念和习俗,男子
主要责任在于供养和保护家庭,而妇女
作用则在于抚养子女和操持家务。
D'un autre côté, le caractère de l'emploi féminin est déterminé dans une plus large mesure par la nécessité dans laquelle les femmes se trouvent de remplir les tâches liées à l'économie domestique et à l'éducation des enfants.
妇女必须履行与操持家务和教育子女有关
职责,这在很大程度上决定决定了妇女就业
性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持家务甚至不被看作是一种经济活动。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇操持家务这一定型观念。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持家务和满足家庭需要的责任落在妇身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇在照料和养育子
、操持家务方面具有特定的作用。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称的变会强化对妇
在生儿育
和操持家务方面的定型观念。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇认
运动适合于不受其他方面因素制约的人,这
制约尤其来自操持家务方面。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持家务的妇需要证明达到50%的医疗残疾(通常
40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子家庭中,妇
照看子
子和操持家务的负担
重,提高职业技能的机会
少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中的性别差别表现对
孩子和男孩子使用不同的劳动课教学大纲,
孩子学习家政管理和操持家务,男孩子学习木工和金属加工技能。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
子孙后代的繁衍对农村妇重要,可以帮助她们操持家务和从事生产劳动。
Inversement, les femmes âgées seules sont plus autonomes et conservent plus longtemps que les autres personnes de leur âge la capacité de tenir leur ménage sans aide extérieure.
相反,老年妇自己
有自理能力,比其他同龄人维持在没有外人帮助的情况下操持家务的能力的时间
长。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯和传统规定孩操持家务,强迫
孩早婚并切割
性生殖器官。
Bien que, pour les deux sexes, le temps utilisé pour les tâches domestiques augmente pendant la fin de la semaine, les femmes y consacrent deux fois plus de temps que les hommes.
尽管周末男双方均花费较多时间操持家务,妇
做家务的时间还是比男性多一倍。
Les systèmes d'imposition et de sécurité sociale et les pratiques en matière d'emploi correspondent au schéma traditionnel : l'homme est le soutien de famille et la femme s'occupe de la maison.
日本的传统模式是男人挣钱养家,妇操持家务,税收和社会保障制度以及当前工作场所的做法是对这种传统模式的反应。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员会认,文化上持续认
妇
应负责操持家务、养儿育
的定型观念是妨碍全面执行公约的障碍。
Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
许多妇青壮年的大部分时间都花在抚养孩子和操持家务上,或在不包括养恤金办法的非正式行业就业。
Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.
在一体制中,全日制操持家务者仅被看作是其丈夫的受抚养人,她们的薪资津贴只是男性工人薪资的一个零头。
La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.
人们认妇
在工作和操持家务以外还应照顾丈夫,这一事实反映了在爱沙尼亚传统角色依然存在。
Selon ces stéréotypes et coutumes, l'homme est le principal soutien de la famille, dont la protection lui incombe au premier chef, alors que la femme a pour tâche d'élever les enfants et d'administrer les affaires familiales.
根据这陈规定型观念和习俗,男子的主要责任在于供养和保护家庭,而妇
的作用则在于抚养子
和操持家务。
D'un autre côté, le caractère de l'emploi féminin est déterminé dans une plus large mesure par la nécessité dans laquelle les femmes se trouvent de remplir les tâches liées à l'économie domestique et à l'éducation des enfants.
妇必须履行与操持家务的和教育子
有关的职责,这在很大程度上决定决定了妇
就业的性质。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
家务甚至
被看作是一种经济活动。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇女家务这一定型观念。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地,
家务和满足家庭需要
责任落在妇女身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇女在照料和养育子女、家务方面具有特定
作用。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称变更会强化对妇女在生儿育女和
家务方面
定型观念。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇女认为运动适合于受其他方面因素制约
人,这
制约尤其来自
家务方面。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
家务
妇女需要证明达到50%
医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子女家庭中,妇女照看子女子和家务
负担更重,提高职业技能
机会更少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中性别差别表现为对女孩子和男孩子使用
劳动课教学大纲,女孩子学习家政管理和
家务,男孩子学习木工和金属加工技能。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
子孙后代繁衍对农村妇女更为重要,可以帮助她们
家务和从事生产劳动。
Inversement, les femmes âgées seules sont plus autonomes et conservent plus longtemps que les autres personnes de leur âge la capacité de tenir leur ménage sans aide extérieure.
相反,老年妇女自己更有自理能力,比其他龄人维
在没有外人帮助
情况下
家务
能力
时间更长。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯和传统规定女孩家务,强迫女孩早婚并切割女性生殖器官。
Bien que, pour les deux sexes, le temps utilisé pour les tâches domestiques augmente pendant la fin de la semaine, les femmes y consacrent deux fois plus de temps que les hommes.
尽管周末男女双方均花费较多时间家务,妇女做家务
时间还是比男性多一倍。
Les systèmes d'imposition et de sécurité sociale et les pratiques en matière d'emploi correspondent au schéma traditionnel : l'homme est le soutien de famille et la femme s'occupe de la maison.
日本传统模式是男人挣钱养家,妇女
家务,税收和社会保障制度以及当前工作场所
做法是对这种传统模式
反应。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员会认为,文化上续认为妇女应负责
家务、养儿育女
定型观念是妨碍全面执行公约
障碍。
Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
许多妇女青壮年大部分时间都花在抚养孩子和
家务上,或在
包括养恤金办法
非正式行业就业。
Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.
在一体制中,全日制
家务者仅被看作是其丈夫
受抚养人,她们
薪资津贴只是男性工人薪资
一个零头。
La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.
人们认为妇女在工作和家务以外还应照顾丈夫,这一事实反映了在爱沙尼亚传统角色依然存在。
Selon ces stéréotypes et coutumes, l'homme est le principal soutien de la famille, dont la protection lui incombe au premier chef, alors que la femme a pour tâche d'élever les enfants et d'administrer les affaires familiales.
根据这陈规定型观念和习俗,男子
主要责任在于供养和保护家庭,而妇女
作用则在于抚养子女和
家务。
D'un autre côté, le caractère de l'emploi féminin est déterminé dans une plus large mesure par la nécessité dans laquelle les femmes se trouvent de remplir les tâches liées à l'économie domestique et à l'éducation des enfants.
妇女必须履行与家务
和教育子女有关
职责,这在很大程度上决定决定了妇女就业
性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持家务甚至不被看作是一种经济活动。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇女操持家务这一定型观念。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
菲律宾有许多地区,操持家务和满足家庭需要责任落在妇女身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇女在照料和养育子女、操持家务方面具有特定作用。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称变更会强化对妇女在生儿育女和操持家务方面
定型观念。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
大多数妇女认为运动适合于不受他方面因素
人,这
自操持家务方面。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持家务妇女需要证明达到50%
医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子女家庭中,妇女照看子女子和操持家务负担更重,提高职业技能
机会更少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小学教育中性别差别表现为对女孩子和男孩子使用不同
劳动课教学大纲,女孩子学习家政管理和操持家务,男孩子学习木工和金属加工技能。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
子孙后代繁衍对农村妇女更为重要,可以帮助她们操持家务和从事生产劳动。
Inversement, les femmes âgées seules sont plus autonomes et conservent plus longtemps que les autres personnes de leur âge la capacité de tenir leur ménage sans aide extérieure.
相反,老年妇女自己更有自理能力,比他同龄人维持在没有外人帮助
情况下操持家务
能力
时间更长。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯和传统规定女孩操持家务,强迫女孩早婚并切割女性生殖器官。
Bien que, pour les deux sexes, le temps utilisé pour les tâches domestiques augmente pendant la fin de la semaine, les femmes y consacrent deux fois plus de temps que les hommes.
尽管周末男女双方均花费较多时间操持家务,妇女做家务时间还是比男性多一倍。
Les systèmes d'imposition et de sécurité sociale et les pratiques en matière d'emploi correspondent au schéma traditionnel : l'homme est le soutien de famille et la femme s'occupe de la maison.
日本传统模式是男人挣钱养家,妇女操持家务,税收和社会保障
度以及当前工作场所
做法是对这种传统模式
反应。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员会认为,文化上持续认为妇女应负责操持家务、养儿育女定型观念是妨碍全面执行公
障碍。
Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
许多妇女青壮年大部分时间都花在抚养孩子和操持家务上,或在不包括养恤金办法
非正式行业就业。
Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.
在一体
中,全日
操持家务者仅被看作是
丈夫
受抚养人,她们
薪资津贴只是男性工人薪资
一个零头。
La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.
人们认为妇女在工作和操持家务以外还应照顾丈夫,这一事实反映了在爱沙尼亚传统角色依然存在。
Selon ces stéréotypes et coutumes, l'homme est le principal soutien de la famille, dont la protection lui incombe au premier chef, alors que la femme a pour tâche d'élever les enfants et d'administrer les affaires familiales.
根据这陈规定型观念和习俗,男子
主要责任在于供养和保护家庭,而妇女
作用则在于抚养子女和操持家务。
D'un autre côté, le caractère de l'emploi féminin est déterminé dans une plus large mesure par la nécessité dans laquelle les femmes se trouvent de remplir les tâches liées à l'économie domestique et à l'éducation des enfants.
妇女必须履行与操持家务和教育子女有关
职责,这在很大程度上决定决定了妇女就业
性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'entretien ménager n'est même pas considéré comme une activité économique.
操持家务甚至不被看作是一种经济活动。
Le rapport tout entier réaffirme le stéréotype de la femme au foyer.
整个报告中再次重申了妇女操持家务这一定型观念。
Dans de nombreuses régions du pays, ce sont les femmes qui s'occupent du foyer et des besoins de la famille.
有许多地区,操持家务和满足家庭需要的责任落在妇女身上。
En conséquence, les femmes rurales jouent le rôle majeur dans les soins donnés aux enfants, leur éducation et la gestion du ménage.
因此,妇女在照料和养育子女、操持家务方面具有特定的作用。
Elle craint que ce changement de nom ne renforce les clichés qui enferment les femmes dans leur rôle de mère et de ménagère.
她担心委员会名称的变更会强化对妇女在生儿育女和操持家务方面的定型观念。
La majorité d'entre elles estiment que le sport est une activité de personnes n'ayant pas d'autres contraintes, notamment celles découlant des soucis d'entretien de la famille.
多数妇女认为运动适合于不受其他方面因素制约的人,这
制约尤其来自操持家务方面。
Il leur faut encore pouvoir faire État d'un taux d'invalidité médicale de 50 % (par rapport au taux habituel de 40 %) pour avoir droit à une pension.
操持家务的妇女需要证明达到50%的医疗残疾(通常为40%)才有资格领取养恤金。
Dans les familles nombreuses, les soins aux enfants et les travaux ménagers représentent une charge plus lourde pour les femmes, dont les possibilités de perfectionnement professionnel.
在多子女家庭中,妇女照看子女子和操持家务的负担更重,提高职业技能的机会更少。
La distinction en matière d'éducation fondée sur le sexe tient au fait que des différences subsistent entre les programmes d'études des filles et ceux des garçons.
在中小教育中的性别差别表现为对女孩子和男孩子使用不同的劳动课教
,女孩子
习家政管理和操持家务,男孩子
习木工和金属加工技能。
Les enfants revêtent encore plus d'importance pour les femmes rurales à cause de l'aide qu'ils leur apportent dans leurs tâches de dispensatrices de soins et de productrices.
子孙后代的繁衍对农村妇女更为重要,可以帮助她们操持家务和从事生产劳动。
Inversement, les femmes âgées seules sont plus autonomes et conservent plus longtemps que les autres personnes de leur âge la capacité de tenir leur ménage sans aide extérieure.
相反,老年妇女自己更有自理能力,比其他同龄人维持在没有外人帮助的情况下操持家务的能力的时间更长。
À Djibouti, en dépit des campagnes d'information, la tradition veut que les filles s'acquittent des tâches ménagères, soient mariées très jeunes et subissent des mutilations ou ablations génitales féminines.
在吉布提,尽管开展了提高认识运动,但风俗习惯和传统规定女孩操持家务,强迫女孩早婚并切割女性生殖器官。
Bien que, pour les deux sexes, le temps utilisé pour les tâches domestiques augmente pendant la fin de la semaine, les femmes y consacrent deux fois plus de temps que les hommes.
尽管周末男女双方均花费较多时间操持家务,妇女做家务的时间还是比男性多一倍。
Les systèmes d'imposition et de sécurité sociale et les pratiques en matière d'emploi correspondent au schéma traditionnel : l'homme est le soutien de famille et la femme s'occupe de la maison.
日本的传统模式是男人挣钱养家,妇女操持家务,税收和社会保障制度以及当前工作场所的做法是对这种传统模式的反应。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
委员会认为,文化上持续认为妇女应负责操持家务、养儿育女的定型观念是妨碍全面执行公约的障碍。
Nombre d'entre elles passent l'essentiel de leur vie adulte à élever leurs enfants et à s'occuper du ménage ou à travailler dans le secteur informel, qui ne leur assure pas de retraite.
许多妇女青壮年的部分时间都花在抚养孩子和操持家务上,或在不包括养恤金办法的非正式行业就业。
Dans certains régimes, les ménagères à plein temps sont uniquement considérées comme personnes à charge de leur époux et en tant que telles, ne perçoivent qu'une fraction du salaire des employés hommes.
在一体制中,全日制操持家务者仅被看作是其丈夫的受抚养人,她们的薪资津贴只是男性工人薪资的一个零头。
La survivance des rôles traditionnels en Estonie est illustrée par le fait que l'on estime que la femme doit s'occuper non seulement de son activité professionnelle et du ménage mais aussi de son mari.
人们认为妇女在工作和操持家务以外还应照顾丈夫,这一事实反映了在爱沙尼亚传统角色依然存在。
Selon ces stéréotypes et coutumes, l'homme est le principal soutien de la famille, dont la protection lui incombe au premier chef, alors que la femme a pour tâche d'élever les enfants et d'administrer les affaires familiales.
根据这陈规定型观念和习俗,男子的主要责任在于供养和保护家庭,而妇女的作用则在于抚养子女和操持家务。
D'un autre côté, le caractère de l'emploi féminin est déterminé dans une plus large mesure par la nécessité dans laquelle les femmes se trouvent de remplir les tâches liées à l'économie domestique et à l'éducation des enfants.
妇女必须履行与操持家务的和教育子女有关的职责,这在很程度上决定决定了妇女就业的性质。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。