Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独立之后,不同国籍相互掺。
Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独立之后,不同国籍相互掺。
Le remballage devrait être effectué de manière à ce que des produits chimiques présentant les différents types de danger ne soient pas en contact.
包装应确保以化学品为代表的不同类别有害物质不要掺
到一起。
Dans les observations finales que le Président lui avait demandé de faire, le Vice-Président Engfeldt a relevé que les questions institutionnelles nécessiteraient un panachage réussi d'outils, et assuré les participants que les solutions aux principaux problèmes seraient élaborées en définissant des mesures claires à tous les niveaux et incorporées dans le texte relatif à la gouvernance du développement durable.
主席邀请发表结论意见,副主席恩费尔特指出,体制性问题需要成功的掺各种工具,他向与会者保证,主要问题将通
所有各级明确的措施来制定,然后编入关于可持续发展管理的案文。
En faveur de la variante B, il a été fait observer que, comme dans le cas du produit, un bien différent de celui initialement grevé entrait en jeu lorsque des biens meubles corporels étaient mélangés pour constituer une masse ou un produit fini (par exemple des chaussures ou des sacs à main en cuir) et les tiers avaient besoin d'être informés de l'existence d'une sûreté sur ce nouveau bien qui leur serait opposable.
支持备选案文B的观点则认为,同收益的情况一样,当物品掺在混集物或制成物中时(例如皮革制成的鞋子或手提包),所
的是不同于原始担保资产的另一种资产,需要将具有对抗第三方效力的该资产上的担保权通知第三方当事人。
Cette règle admet un nombre limité d'exceptions qui permettent d'étendre une demande unique à d'autres membres du groupe, par exemple, lorsque toutes les parties intéressées consentent à l'inclusion de plusieurs membres; que l'insolvabilité d'un membre du groupe risque d'avoir des effets sur d'autres membres; que les parties à la demande entretiennent des liens économiques étroits, par exemple en raison d'une confusion des actifs ou d'un degré déterminé de contrôle ou de participation; qu'il est particulièrement important sur le plan juridique de considérer le groupe comme une entité unique, notamment dans le cadre d'un plan de redressement.
但有一些为数不多的例外,若为以下情况则允许将单一申请延集团其他成员:所有相关当事方都同意将集团一个以上成员列入在内;集团一个成员的破产可能会影响集团其他成员;申请所
的各当事方经济上一体化紧密难分,例如资产相互掺
,或者控制权或所有权达到了一定的程度;或将集团视作单一实体具有特殊的法律意义,尤其对
整计划而言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独立之后,不同国籍相互掺合。
Le remballage devrait être effectué de manière à ce que des produits chimiques présentant les différents types de danger ne soient pas en contact.
重新包装应确保以化学品为代表的不同类别有害物质不掺合到一起。
Dans les observations finales que le Président lui avait demandé de faire, le Vice-Président Engfeldt a relevé que les questions institutionnelles nécessiteraient un panachage réussi d'outils, et assuré les participants que les solutions aux principaux problèmes seraient élaborées en définissant des mesures claires à tous les niveaux et incorporées dans le texte relatif à la gouvernance du développement durable.
主席邀请表结论意见,副主席恩费尔特指出,体制性问题需
的掺合各种工具,他向与会者保证,主
问题将通
所有各级明确的措施来制定,然后编入关于可持
管理的案文。
En faveur de la variante B, il a été fait observer que, comme dans le cas du produit, un bien différent de celui initialement grevé entrait en jeu lorsque des biens meubles corporels étaient mélangés pour constituer une masse ou un produit fini (par exemple des chaussures ou des sacs à main en cuir) et les tiers avaient besoin d'être informés de l'existence d'une sûreté sur ce nouveau bien qui leur serait opposable.
支持备选案文B的观点则认为,同收益的情况一样,当物品掺合在混集物或制物中时(例如皮革制
的鞋子或手提包),所涉及的是不同于原始担保资产的另一种资产,需
将具有对抗第三方效力的该资产上的担保权通知第三方当事人。
Cette règle admet un nombre limité d'exceptions qui permettent d'étendre une demande unique à d'autres membres du groupe, par exemple, lorsque toutes les parties intéressées consentent à l'inclusion de plusieurs membres; que l'insolvabilité d'un membre du groupe risque d'avoir des effets sur d'autres membres; que les parties à la demande entretiennent des liens économiques étroits, par exemple en raison d'une confusion des actifs ou d'un degré déterminé de contrôle ou de participation; qu'il est particulièrement important sur le plan juridique de considérer le groupe comme une entité unique, notamment dans le cadre d'un plan de redressement.
但有一些为数不多的例外,若为以下情况则允许将单一申请延及集团其他员:所有相关当事方都同意将集团一个以上
员列入在内;集团一个
员的破产可能会影响集团其他
员;申请所涉及的各当事方经济上一体化紧密难分,例如资产相互掺合,或者控制权或所有权达到了一定的程度;或将集团视作单一实体具有特殊的法律意义,尤其对重整计划而言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独立之后,不同国籍相互。
Le remballage devrait être effectué de manière à ce que des produits chimiques présentant les différents types de danger ne soient pas en contact.
重新包装应确保以化学品为代表的不同类别有害物质不到一起。
Dans les observations finales que le Président lui avait demandé de faire, le Vice-Président Engfeldt a relevé que les questions institutionnelles nécessiteraient un panachage réussi d'outils, et assuré les participants que les solutions aux principaux problèmes seraient élaborées en définissant des mesures claires à tous les niveaux et incorporées dans le texte relatif à la gouvernance du développement durable.
主席邀请发表结论意见,副主席恩费尔特指出,体制性问题成功的
各种工具,他向与会者保证,主
问题
通
所有各级明确的措施来制定,然后编入关于可持续发展管理的案文。
En faveur de la variante B, il a été fait observer que, comme dans le cas du produit, un bien différent de celui initialement grevé entrait en jeu lorsque des biens meubles corporels étaient mélangés pour constituer une masse ou un produit fini (par exemple des chaussures ou des sacs à main en cuir) et les tiers avaient besoin d'être informés de l'existence d'une sûreté sur ce nouveau bien qui leur serait opposable.
支持备选案文B的观点则认为,同收益的情况一样,当物品在混集物或制成物中时(例如皮革制成的鞋子或手提包),所涉及的是不同于原始担保资产的另一种资产,
具有对抗第三方效力的该资产上的担保权通知第三方当事人。
Cette règle admet un nombre limité d'exceptions qui permettent d'étendre une demande unique à d'autres membres du groupe, par exemple, lorsque toutes les parties intéressées consentent à l'inclusion de plusieurs membres; que l'insolvabilité d'un membre du groupe risque d'avoir des effets sur d'autres membres; que les parties à la demande entretiennent des liens économiques étroits, par exemple en raison d'une confusion des actifs ou d'un degré déterminé de contrôle ou de participation; qu'il est particulièrement important sur le plan juridique de considérer le groupe comme une entité unique, notamment dans le cadre d'un plan de redressement.
但有一些为数不多的例外,若为以下情况则允许单一申请延及集团其他成员:所有相关当事方都同意
集团一个以上成员列入在内;集团一个成员的破产可能会影响集团其他成员;申请所涉及的各当事方经济上一体化紧密难分,例如资产相互
,或者控制权或所有权达到了一定的程度;或
集团视作单一实体具有特殊的法律意义,尤其对重整计划而言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独立之后,不同国籍相互掺合。
Le remballage devrait être effectué de manière à ce que des produits chimiques présentant les différents types de danger ne soient pas en contact.
重新包装应确保以化学品为代不同类别有害物质不要掺合到一起。
Dans les observations finales que le Président lui avait demandé de faire, le Vice-Président Engfeldt a relevé que les questions institutionnelles nécessiteraient un panachage réussi d'outils, et assuré les participants que les solutions aux principaux problèmes seraient élaborées en définissant des mesures claires à tous les niveaux et incorporées dans le texte relatif à la gouvernance du développement durable.
主席邀结论意见,副主席恩费尔特指出,体制性问题需要成功
掺合各种工具,他向与会者保证,主要问题将通
所有各级明确
措施来制定,然后编入关于可持续
展管理
案文。
En faveur de la variante B, il a été fait observer que, comme dans le cas du produit, un bien différent de celui initialement grevé entrait en jeu lorsque des biens meubles corporels étaient mélangés pour constituer une masse ou un produit fini (par exemple des chaussures ou des sacs à main en cuir) et les tiers avaient besoin d'être informés de l'existence d'une sûreté sur ce nouveau bien qui leur serait opposable.
支持备选案文B观点则认为,同收
况一样,当物品掺合在混集物或制成物中时(例如皮革制成
鞋子或手提包),所涉及
是不同于原始担保资产
另一种资产,需要将具有对抗第三方效力
该资产上
担保权通知第三方当事人。
Cette règle admet un nombre limité d'exceptions qui permettent d'étendre une demande unique à d'autres membres du groupe, par exemple, lorsque toutes les parties intéressées consentent à l'inclusion de plusieurs membres; que l'insolvabilité d'un membre du groupe risque d'avoir des effets sur d'autres membres; que les parties à la demande entretiennent des liens économiques étroits, par exemple en raison d'une confusion des actifs ou d'un degré déterminé de contrôle ou de participation; qu'il est particulièrement important sur le plan juridique de considérer le groupe comme une entité unique, notamment dans le cadre d'un plan de redressement.
但有一些为数不多例外,若为以下
况则允许将单一申
延及集团其他成员:所有相关当事方都同意将集团一个以上成员列入在内;集团一个成员
破产可能会影响集团其他成员;申
所涉及
各当事方经济上一体化紧密难分,例如资产相互掺合,或者控制权或所有权达到了一定
程度;或将集团视作单一实体具有特殊
法律意义,尤其对重整计划而言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独立之后,不同国籍相互掺合。
Le remballage devrait être effectué de manière à ce que des produits chimiques présentant les différents types de danger ne soient pas en contact.
重新包装应确保以化学品为代表的不同类别有害物质不要掺合到一起。
Dans les observations finales que le Président lui avait demandé de faire, le Vice-Président Engfeldt a relevé que les questions institutionnelles nécessiteraient un panachage réussi d'outils, et assuré les participants que les solutions aux principaux problèmes seraient élaborées en définissant des mesures claires à tous les niveaux et incorporées dans le texte relatif à la gouvernance du développement durable.
主席邀请发表结论意见,副主席恩费尔特指出,问题需要成功的掺合各种工具,他向与会者保证,主要问题将通
所有各级明确的措施来
定,然后编入关于可持续发展管理的
。
En faveur de la variante B, il a été fait observer que, comme dans le cas du produit, un bien différent de celui initialement grevé entrait en jeu lorsque des biens meubles corporels étaient mélangés pour constituer une masse ou un produit fini (par exemple des chaussures ou des sacs à main en cuir) et les tiers avaient besoin d'être informés de l'existence d'une sûreté sur ce nouveau bien qui leur serait opposable.
持备选
B的观点则认为,同收益的情况一样,当物品掺合在混集物或
成物中时(例如皮革
成的鞋子或手提包),所涉及的是不同于原始担保资产的另一种资产,需要将具有对抗第三方效力的该资产上的担保权通知第三方当事人。
Cette règle admet un nombre limité d'exceptions qui permettent d'étendre une demande unique à d'autres membres du groupe, par exemple, lorsque toutes les parties intéressées consentent à l'inclusion de plusieurs membres; que l'insolvabilité d'un membre du groupe risque d'avoir des effets sur d'autres membres; que les parties à la demande entretiennent des liens économiques étroits, par exemple en raison d'une confusion des actifs ou d'un degré déterminé de contrôle ou de participation; qu'il est particulièrement important sur le plan juridique de considérer le groupe comme une entité unique, notamment dans le cadre d'un plan de redressement.
但有一些为数不多的例外,若为以下情况则允许将单一申请延及集团其他成员:所有相关当事方都同意将集团一个以上成员列入在内;集团一个成员的破产可能会影响集团其他成员;申请所涉及的各当事方经济上一化紧密难分,例如资产相互掺合,或者控
权或所有权达到了一定的程度;或将集团视作单一实
具有特殊的法律意义,尤其对重整计划而言。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独,不同国籍相互掺合。
Le remballage devrait être effectué de manière à ce que des produits chimiques présentant les différents types de danger ne soient pas en contact.
重新包装应确以化学品为代表的不同类别有害物质不要掺合到一起。
Dans les observations finales que le Président lui avait demandé de faire, le Vice-Président Engfeldt a relevé que les questions institutionnelles nécessiteraient un panachage réussi d'outils, et assuré les participants que les solutions aux principaux problèmes seraient élaborées en définissant des mesures claires à tous les niveaux et incorporées dans le texte relatif à la gouvernance du développement durable.
主席邀请发表结论意见,副主席恩费尔特指出,体制性问题需要成功的掺合各种工具,他向与会者证,主要问题将通
所有各级明确的措施来制定,然
编入关于可持续发展管理的案文。
En faveur de la variante B, il a été fait observer que, comme dans le cas du produit, un bien différent de celui initialement grevé entrait en jeu lorsque des biens meubles corporels étaient mélangés pour constituer une masse ou un produit fini (par exemple des chaussures ou des sacs à main en cuir) et les tiers avaient besoin d'être informés de l'existence d'une sûreté sur ce nouveau bien qui leur serait opposable.
支持备选案文B的观点则认为,同收益的情况一样,当物品掺合在混集物或制成物中时(例如皮革制成的鞋子或手提包),所涉及的是不同于原始产的另一种
产,需要将具有对抗第三方效力的该
产上的
权通知第三方当事人。
Cette règle admet un nombre limité d'exceptions qui permettent d'étendre une demande unique à d'autres membres du groupe, par exemple, lorsque toutes les parties intéressées consentent à l'inclusion de plusieurs membres; que l'insolvabilité d'un membre du groupe risque d'avoir des effets sur d'autres membres; que les parties à la demande entretiennent des liens économiques étroits, par exemple en raison d'une confusion des actifs ou d'un degré déterminé de contrôle ou de participation; qu'il est particulièrement important sur le plan juridique de considérer le groupe comme une entité unique, notamment dans le cadre d'un plan de redressement.
但有一些为数不多的例外,若为以下情况则允许将单一申请延及集团其他成员:所有相关当事方都同意将集团一个以上成员列入在内;集团一个成员的破产可能会影响集团其他成员;申请所涉及的各当事方经济上一体化紧密难分,例如产相互掺合,或者控制权或所有权达到了一定的程度;或将集团视作单一实体具有特殊的法律意义,尤其对重整计划而言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独立之后,不同国籍相互掺合。
Le remballage devrait être effectué de manière à ce que des produits chimiques présentant les différents types de danger ne soient pas en contact.
重新包装应确以化学品为代表
不同类别有害物质不要掺合到一起。
Dans les observations finales que le Président lui avait demandé de faire, le Vice-Président Engfeldt a relevé que les questions institutionnelles nécessiteraient un panachage réussi d'outils, et assuré les participants que les solutions aux principaux problèmes seraient élaborées en définissant des mesures claires à tous les niveaux et incorporées dans le texte relatif à la gouvernance du développement durable.
主席邀请发表结论意见,副主席恩费尔特指出,体制性问题需要成功掺合各种工具,他向与会者
证,主要问题将通
所有各级明确
措施来制定,然后编入关于可持续发展管理
案文。
En faveur de la variante B, il a été fait observer que, comme dans le cas du produit, un bien différent de celui initialement grevé entrait en jeu lorsque des biens meubles corporels étaient mélangés pour constituer une masse ou un produit fini (par exemple des chaussures ou des sacs à main en cuir) et les tiers avaient besoin d'être informés de l'existence d'une sûreté sur ce nouveau bien qui leur serait opposable.
支持备选案文B观点则认为,同收益
情况一样,当物品掺合在混集物或制成物中时(例如皮革制成
鞋子或手提包),所涉及
是不同于原始
资产
另一种资产,需要将具有对抗第三方效力
该资产上
权通知第三方当事人。
Cette règle admet un nombre limité d'exceptions qui permettent d'étendre une demande unique à d'autres membres du groupe, par exemple, lorsque toutes les parties intéressées consentent à l'inclusion de plusieurs membres; que l'insolvabilité d'un membre du groupe risque d'avoir des effets sur d'autres membres; que les parties à la demande entretiennent des liens économiques étroits, par exemple en raison d'une confusion des actifs ou d'un degré déterminé de contrôle ou de participation; qu'il est particulièrement important sur le plan juridique de considérer le groupe comme une entité unique, notamment dans le cadre d'un plan de redressement.
但有一些为数不多例外,若为以下情况则允许将单一申请延及集团其他成员:所有相关当事方都同意将集团一个以上成员列入在内;集团一个成员
破产可能会影响集团其他成员;申请所涉及
各当事方经济上一体化紧密难分,例如资产相互掺合,或者控制权或所有权达到了一定
程度;或将集团视作单一实体具有特殊
法律意义,尤其对重整计划而言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独立之后,不同国籍相互掺合。
Le remballage devrait être effectué de manière à ce que des produits chimiques présentant les différents types de danger ne soient pas en contact.
重新包装应确保以化学品为代表的不同类别有质不要掺合到一起。
Dans les observations finales que le Président lui avait demandé de faire, le Vice-Président Engfeldt a relevé que les questions institutionnelles nécessiteraient un panachage réussi d'outils, et assuré les participants que les solutions aux principaux problèmes seraient élaborées en définissant des mesures claires à tous les niveaux et incorporées dans le texte relatif à la gouvernance du développement durable.
主席邀请发表结论意见,副主席恩费尔特指出,体性问题需要成功的掺合各种工具,他向与会者保证,主要问题将通
所有各级明确的措施来
定,然后编入关于可持续发展管理的案文。
En faveur de la variante B, il a été fait observer que, comme dans le cas du produit, un bien différent de celui initialement grevé entrait en jeu lorsque des biens meubles corporels étaient mélangés pour constituer une masse ou un produit fini (par exemple des chaussures ou des sacs à main en cuir) et les tiers avaient besoin d'être informés de l'existence d'une sûreté sur ce nouveau bien qui leur serait opposable.
支持备选案文B的观点则认为,同收益的情况一样,当品掺合在混集
成
中时(例如皮革
成的鞋子
手提包),所涉及的是不同于原始担保资产的另一种资产,需要将具有对抗第三方效力的该资产上的担保权通知第三方当事人。
Cette règle admet un nombre limité d'exceptions qui permettent d'étendre une demande unique à d'autres membres du groupe, par exemple, lorsque toutes les parties intéressées consentent à l'inclusion de plusieurs membres; que l'insolvabilité d'un membre du groupe risque d'avoir des effets sur d'autres membres; que les parties à la demande entretiennent des liens économiques étroits, par exemple en raison d'une confusion des actifs ou d'un degré déterminé de contrôle ou de participation; qu'il est particulièrement important sur le plan juridique de considérer le groupe comme une entité unique, notamment dans le cadre d'un plan de redressement.
但有一些为数不多的例外,若为以下情况则允许将单一申请延及集团其他成员:所有相关当事方都同意将集团一个以上成员列入在内;集团一个成员的破产可能会影响集团其他成员;申请所涉及的各当事方经济上一体化紧密难分,例如资产相互掺合,者控
权
所有权达到了一定的程度;
将集团视作单一实体具有特殊的法律意义,尤其对重整计划而言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独立之后,不同国籍相互掺合。
Le remballage devrait être effectué de manière à ce que des produits chimiques présentant les différents types de danger ne soient pas en contact.
重新包装应确保以化学品为代表的不同类别有害物质不要掺合到一起。
Dans les observations finales que le Président lui avait demandé de faire, le Vice-Président Engfeldt a relevé que les questions institutionnelles nécessiteraient un panachage réussi d'outils, et assuré les participants que les solutions aux principaux problèmes seraient élaborées en définissant des mesures claires à tous les niveaux et incorporées dans le texte relatif à la gouvernance du développement durable.
主席邀请发表结论意见,副主席恩费尔特指出,问题需要成功的掺合各种工具,他向与会者保证,主要问题将通
所有各级明确的措施来
定,然后编入关于可持续发展管理的
。
En faveur de la variante B, il a été fait observer que, comme dans le cas du produit, un bien différent de celui initialement grevé entrait en jeu lorsque des biens meubles corporels étaient mélangés pour constituer une masse ou un produit fini (par exemple des chaussures ou des sacs à main en cuir) et les tiers avaient besoin d'être informés de l'existence d'une sûreté sur ce nouveau bien qui leur serait opposable.
持备选
B的观点则认为,同收益的情况一样,当物品掺合在混集物或
成物中时(例如皮革
成的鞋子或手提包),所涉及的是不同于原始担保资产的另一种资产,需要将具有对抗第三方效力的该资产上的担保权通知第三方当事人。
Cette règle admet un nombre limité d'exceptions qui permettent d'étendre une demande unique à d'autres membres du groupe, par exemple, lorsque toutes les parties intéressées consentent à l'inclusion de plusieurs membres; que l'insolvabilité d'un membre du groupe risque d'avoir des effets sur d'autres membres; que les parties à la demande entretiennent des liens économiques étroits, par exemple en raison d'une confusion des actifs ou d'un degré déterminé de contrôle ou de participation; qu'il est particulièrement important sur le plan juridique de considérer le groupe comme une entité unique, notamment dans le cadre d'un plan de redressement.
但有一些为数不多的例外,若为以下情况则允许将单一申请延及集团其他成员:所有相关当事方都同意将集团一个以上成员列入在内;集团一个成员的破产可能会影响集团其他成员;申请所涉及的各当事方经济上一化紧密难分,例如资产相互掺合,或者控
权或所有权达到了一定的程度;或将集团视作单一实
具有特殊的法律意义,尤其对重整计划而言。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après l'indépendance, différentes nationalités ont cohabité.
独立之后,不同国籍相互掺合。
Le remballage devrait être effectué de manière à ce que des produits chimiques présentant les différents types de danger ne soient pas en contact.
重新包装应确保以化学品为代表的不同类别有害物质不掺合到一起。
Dans les observations finales que le Président lui avait demandé de faire, le Vice-Président Engfeldt a relevé que les questions institutionnelles nécessiteraient un panachage réussi d'outils, et assuré les participants que les solutions aux principaux problèmes seraient élaborées en définissant des mesures claires à tous les niveaux et incorporées dans le texte relatif à la gouvernance du développement durable.
主席邀请表结论意见,副主席恩费尔特指出,体制性问题需
的掺合各种工具,他向与会者保证,主
问题将通
所有各级明确的措施来制定,然后编入关于可持
管理的案文。
En faveur de la variante B, il a été fait observer que, comme dans le cas du produit, un bien différent de celui initialement grevé entrait en jeu lorsque des biens meubles corporels étaient mélangés pour constituer une masse ou un produit fini (par exemple des chaussures ou des sacs à main en cuir) et les tiers avaient besoin d'être informés de l'existence d'une sûreté sur ce nouveau bien qui leur serait opposable.
支持备选案文B的观点则认为,同收益的情况一样,当物品掺合在混集物或制物中时(例如皮革制
的鞋子或手提包),所涉及的是不同于原始担保资产的另一种资产,需
将具有对抗第三方效力的该资产上的担保权通知第三方当事人。
Cette règle admet un nombre limité d'exceptions qui permettent d'étendre une demande unique à d'autres membres du groupe, par exemple, lorsque toutes les parties intéressées consentent à l'inclusion de plusieurs membres; que l'insolvabilité d'un membre du groupe risque d'avoir des effets sur d'autres membres; que les parties à la demande entretiennent des liens économiques étroits, par exemple en raison d'une confusion des actifs ou d'un degré déterminé de contrôle ou de participation; qu'il est particulièrement important sur le plan juridique de considérer le groupe comme une entité unique, notamment dans le cadre d'un plan de redressement.
但有一些为数不多的例外,若为以下情况则允许将单一申请延及集团其他员:所有相关当事方都同意将集团一个以上
员列入在内;集团一个
员的破产可能会影响集团其他
员;申请所涉及的各当事方经济上一体化紧密难分,例如资产相互掺合,或者控制权或所有权达到了一定的程度;或将集团视作单一实体具有特殊的法律意义,尤其对重整计划而言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。