法语助手
  • 关闭
pái bǎn
composer; mettre en page; typographie; composition
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La typo, police simple ; équilibre dans la page.

排版,简单的字体,平衡的排页面上。

Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.

直至70年代,该设备是报纸排版中最为广泛应用的。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。

Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.

这些词-音一韵文上有着样视觉碰撞。排版使整页所有右排成直线。

Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.

我分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版印刷。

À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.

此外,该司还负责校对文件和参考资料以核对和排版

Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.

第六届会议上,由于采用了电脑自动格式和排版,简化了会议文件的印制。

À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.

令当不少书刊、杂志都乐意转向中文排版、或亚洲其他多国语言刊物与世界接轨。

L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.

我单位系信原有限责任公司下属单位。2002年建立,电脑排版。自动印刷。我们的宗旨是:您的满意的是我们的宗旨。

Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.

最大的问题是执行局届会举行取得一年的最后财政数据以供排版和印刷。

La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.

这些措施包括减少印刷数量、使用省纸的密集排版格式、用内部桌面出版方式逐渐代替外包排字,并用内部复印逐渐代替外部复印。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便最短间内提供最后产品。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.

不过,该部通过外部承包商出版试刊的经验表明,由于排版、校对和版面设计的间过长,这种版本将失去价值。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.

然而,新闻部设法制作试验版的经验证明,需要很长的间通过确定的外部承包商进行版本有关的排版、校对和设计工作,因此,版本就会失去其价值。

Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.

社发所赞扬该报告的全面性、高质量、高水平技术能力的,建议该司考虑改变报告的排版和格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。

A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.

A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯的标准排版

Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.

可对此加以简化,使年鉴更像文件集,文件保持最初印发的形式(如工作文件形式或委员会文件形式),这样就省了编辑、额外翻译和排版的工作。

Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.

按照审查会议有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约国建立信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份文件。

Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».

建议说,“为实现一套共的格式和电子单据,重要的是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口单据和货物放行所需要的数据。

1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.

该报告专家咨询小组以委托编写12至15份参考文件的咨询人和专家费480 000美元;用于报告的印刷、翻译、编辑、排版和制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 排版 的法语例句

用户正在搜索


扁桃体针, 扁桃体止血钳, 扁桃体周围的, 扁桃体周围脓肿, 扁桃体周围脓肿切开, 扁桃体周围炎, 扁桃腺, 扁桃腺炎, 扁桃园, 扁桃状,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,
pái bǎn
composer; mettre en page; typographie; composition
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La typo, police simple ; équilibre dans la page.

排版,简单的字体,平衡的排在页面上。

Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.

直至70年代,该设备是报纸排版中最为广泛应用的。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。

Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.

这些词-音节在同一韵文上有着同样视觉碰撞。排版使整页所有右排成直线。

Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.

分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版

À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.

,该司还负责校对文件和参考资料以及核对和排版

Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.

在第六届会议上,由于采用了电脑自动格式和排版,简化了会议文件的印制。

À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.

令当时不少书刊、杂志都乐意转向中文排版、或亚洲及其他多国语言刊物与世界

L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.

单位系信原有限责任公司下属单位。2002年建立,电脑排版。自动印们的宗旨是:您的满意的是们的宗旨。

Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.

最大的问题是在执行局届会举行前及时取得前一年的最后财政数据以供排版和印

La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.

这些措施包括减少印数量、使用省纸的密集排版格式、用内部桌面出版方式逐渐代替包排字,并用内部复印逐渐代替部复印。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便在最短时间内提供最后产品。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.

不过,该部通过部承包商出版试刊的经验表明,由于排版、校对和版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.

然而,新闻部设法制作试验版的经验证明,需要很长的时间通过确定的部承包商进行版本有关的排版、校对和设计工作,因,版本就会失去其价值。

Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.

社发所在赞扬该报告的全面性、高质量、高水平技术能力的同时,建议该司考虑改变报告的排版和格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。

A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.

A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯的标准排版

Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.

可对加以简化,使年鉴更像文件集,文件保持最初印发的形式(如工作文件形式或委员会文件形式),这样就节省了编辑、额翻译和排版的工作。

Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.

按照审查会议有关决定中的要求,裁军事务部收各缔约国在建立信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份文件。

Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».

建议说,“为实现一套共同的格式和电子单据,重要的是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口单据和货物放行所需要的数据。

1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.

该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件的咨询人和专家费480 000美元;用于报告的印、翻译、编辑、排版和制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 排版 的法语例句

用户正在搜索


扁长头, 扁爪骨针, 扁枝烷, 扁枝烯, 扁枝衣霉素, 扁枝衣属, 扁舟, 扁嘴的, 扁嘴鹭, 扁嘴钳,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,
pái bǎn
composer; mettre en page; typographie; composition
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La typo, police simple ; équilibre dans la page.

排版,简的字体,平衡的排在页面上。

Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.

直至70年代,该设备是报纸排版中最为广泛应用的。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。

Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.

这些词-音节在同一韵文上有着同样视觉碰撞。排版使整页所有右排成直线。

Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.

分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版

À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.

外,该司还负责校对文件和参考资料以及核对和排版

Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.

在第六届会议上,由于采用了电脑自动格式和排版,简化了会议文件的制。

À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.

令当时不少书刊、杂志都乐意转向中文排版、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接

L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.

位系信原有限责任公司下属位。2002年建立,电脑排版。自动们的宗旨是:您的满意的是们的宗旨。

Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.

最大的问题是在执行局届会举行前及时取得前一年的最后财政数据以供排版

La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.

这些措施包括减少数量、使用省纸的密集排版格式、用内部桌面出版方式逐渐代替外包排字,并用内部复逐渐代替外部复

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便在最短时间内提供最后产品。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.

不过,该部通过外部承包商出版试刊的经验表明,由于排版、校对和版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.

然而,新闻部设法制作试验版的经验证明,需要很长的时间通过确定的外部承包商进行版本有关的排版、校对和设计工作,因,版本就会失去其价值。

Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.

社发所在赞扬该报告的全面性、高质量、高水平技术能力的同时,建议该司考虑改变报告的排版和格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。

A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.

A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯的标准排版

Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.

可对加以简化,使年鉴更像文件集,文件保持最初发的形式(如工作文件形式或委员会文件形式),这样就节省了编辑、额外翻译和排版的工作。

Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.

按照审查会议有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约国在建立信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份文件。

Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».

建议说,“为实现一套共同的格式和电子据,重要的是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口据和货物放行所需要的数据。

1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.

该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件的咨询人和专家费480 000美元;用于报告的、翻译、编辑、排版和制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 排版 的法语例句

用户正在搜索


藊豆, , , 弁言, , 苄胺, 苄叉, 苄叉吖嗪, 苄叉氨基苯酚, 苄叉苯胺,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,
pái bǎn
composer; mettre en page; typographie; composition
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La typo, police simple ; équilibre dans la page.

排版,简单的体,平衡的排在页面上。

Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.

直至70年代,该设备是报纸排版中最为广泛应用的。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明刷术以来,排工必句地手工排版整篇文章。

Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.

这些词-音节在同一韵文上有着同样视觉碰撞。排版使整页所有右排成直线。

Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.

我分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版刷。

À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.

此外,该司还负责校对文件参考资料以及核对排版

Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.

在第六届会议上,由于采用了电脑自动格式排版,简化了会议文件的制。

À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.

令当时不少书刊、杂志都乐意转向中文排版、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。

L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.

我单位系信原有限责任公司下属单位。2002年建立,电脑排版。自动刷。我们的宗旨是:您的满意的是我们的宗旨。

Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.

最大的问题是在执行局届会举行前及时取得前一年的最后财政数据以供排版刷。

La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.

这些措施包括减少刷数量、使用省纸的密集排版格式、用内部桌面出版方式渐代替外包排,并用内部复渐代替外部复

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版翻译简短的案文,以便在最短时间内提供最后产品。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.

不过,该部通过外部承包商出版试刊的经验表明,由于排版、校对版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.

然而,新闻部设法制作试验版的经验证明,需要很长的时间通过确定的外部承包商进行版本有关的排版、校对设计工作,因此,版本就会失去其价值。

Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.

社发所在赞扬该报告的全面性、高质量、高水平技术能力的同时,建议该司考虑改变报告的排版格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。

A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.

A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯的标准排版

Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.

可对此加以简化,使年鉴更像文件集,文件保持最初发的形式(如工作文件形式或委员会文件形式),这样就节省了编辑、额外翻译排版的工作。

Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.

按照审查会议有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约国在建立信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份文件。

Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».

建议说,“为实现一套共同的格式电子单据,重要的是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口单据货物放行所需要的数据。

1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.

该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件的咨询人专家费480 000美元;用于报告的刷、翻译、编辑、排版制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 排版 的法语例句

用户正在搜索


变暗玢岩, 变白, 变白榴石, 变白色癣, 变斑晶, 变斑脱岩, 变斑岩, 变斑状的, 变薄, 变薄拉神,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,
pái bǎn
composer; mettre en page; typographie; composition
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La typo, police simple ; équilibre dans la page.

排版,简单的字体,平衡的排在页面

Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.

直至70年代,该设备是报纸排版中最为广泛应用的。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇章。

Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.

这些词-音节在同一韵有着同样视觉碰撞。排版使整页所有右排成直线。

Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.

我分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版印刷。

À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.

此外,该司还负责校对件和参考资料以及核对和排版

Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.

在第六,由于采用了电脑自动格式和排版,简化了件的印制。

À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.

令当时不少书刊、杂志都乐意转向中排版、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。

L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.

我单位系信原有限责任公司下属单位。2002年建立,电脑排版。自动印刷。我们的宗旨是:您的满意的是我们的宗旨。

Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.

最大的问题是在执行举行前及时取得前一年的最后财政数据以供排版和印刷。

La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.

这些措施包括减少印刷数量、使用省纸的密集排版格式、用内部桌面出版方式逐渐代替外包排字,并用内部复印逐渐代替外部复印。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案,以便在最短时间内提供最后产品。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.

不过,该部通过外部承包商出版试刊的经验表明,由于排版、校对和版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.

然而,新闻部设法制作试验版的经验证明,需要很长的时间通过确定的外部承包商进行版本有关的排版、校对和设计工作,因此,版本就失去其价值。

Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.

社发所在赞扬该报告的全面性、高质量、高水平技术能力的同时,建议该司考虑改变报告的排版和格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。

A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.

A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于亚太经社所有通讯的标准排版

Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.

可对此加以简化,使年鉴更像件集,件保持最初印发的形式(如工作件形式或委员件形式),这样就节省了编辑、额外翻译和排版的工作。

Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.

按照审查议有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约国在建立信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份件。

Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».

建议说,“为实现一套共同的格式和电子单据,重要的是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口单据和货物放行所需要的数据。

1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.

该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考件的咨询人和专家费480 000美元;用于报告的印刷、翻译、编辑、排版和制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 排版 的法语例句

用户正在搜索


变丑, 变臭, 变纯净, 变磁性, 变大, 变大妄想狂, 变代岩, 变单热水白云母, 变淡, 变淡的,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,

用户正在搜索


变坏, 变坏的, 变缓和, 变幻, 变幻不定, 变幻不定的, 变幻莫测, 变幻莫测的, 变幻无常, 变幻无常的,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,

用户正在搜索


变老, 变了性的, 变了样的, 变冷, 变冷的, 变粒玄岩, 变脸, 变脸色, 变凉的, 变凉快,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,
pái bǎn
composer; mettre en page; typographie; composition
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La typo, police simple ; équilibre dans la page.

排版,简单的字体,平衡的排在页面上。

Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.

直至70年代,该设备是报纸排版为广泛应用的。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版文章。

Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.

这些词-音节在同一韵文上有着同样视觉碰撞。排版使页所有右排成直线。

Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.

我分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版印刷。

À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.

此外,该司还负责校对文件和参考资料以及核对和排版

Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.

在第六届会议上,由于采用了电脑自动格式和排版,简化了会议文件的印制。

À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.

令当时不少书刊、杂志都乐意转向中文排版、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。

L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.

我单位系信原有限责任公司下属单位。2002年建立,电脑排版。自动印刷。我们的宗旨是:您的满意的是我们的宗旨。

Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.

大的问题是在执行局届会举行前及时取得前一年的政数据以供排版和印刷。

La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.

这些措施包括减少印刷数量、使用省纸的密集排版格式、用内部桌面出版方式逐渐代替外包排字,并用内部复印逐渐代替外部复印。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便在短时间内提供产品。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.

不过,该部通过外部承包商出版试刊的经验表明,由于排版、校对和版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.

然而,新闻部设法制作试验版的经验证明,需要很长的时间通过确定的外部承包商进行版本有关的排版、校对和设计工作,因此,版本就会失去其价值。

Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.

社发所在赞扬该报告的全面性、高质量、高水平技术能力的同时,建议该司考虑改变报告的排版和格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。

A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.

A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯的标准排版

Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.

可对此加以简化,使年鉴更像文件集,文件保持初印发的形式(如工作文件形式或委员会文件形式),这样就节省了编辑、额外翻译和排版的工作。

Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.

按照审查会议有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约国在建立信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份文件。

Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».

建议说,“为实现一套共同的格式和电子单据,重要的是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口单据和货物放行所需要的数据。

1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.

该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件的咨询人和专家费480 000美元;用于报告的印刷、翻译、编辑、排版和制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 排版 的法语例句

用户正在搜索


变难看, 变嫩, 变泥质岩, 变铌钇矿, 变年轻, 变浓, 变暖, 变频, 变频空调机, 变频器,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,
pái bǎn
composer; mettre en page; typographie; composition
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La typo, police simple ; équilibre dans la page.

排版,简单的字体,平衡的排在页面上。

Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.

直至70年代,该设备是报纸排版中最为广泛应用的。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。

Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.

这些词-音节在同一韵文上有着同样视觉碰撞。排版使整页所有右排成直线。

Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.

我分司生产经营精美历产品有历、风景历等。可按照用户要求排版印刷。

À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.

此外,该司还负责校对文件和参考资料以及核对和排版

Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.

在第六届会议上,由于采用了脑自动格式和排版,简化了会议文件的印制。

À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.

令当时不少书刊、杂志都乐意转向中文排版、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。

L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.

我单位系信原有限责任公司下属单位。2002年排版。自动印刷。我们的宗旨是:您的满意的是我们的宗旨。

Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.

最大的问题是在执行局届会举行前及时取得前一年的最后财政数据以供排版和印刷。

La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.

这些措施包括减少印刷数量、使用省纸的密集排版格式、用内部桌面出版方式逐渐代替外包排字,并用内部复印逐渐代替外部复印。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便在最短时间内提供最后产品。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.

不过,该部通过外部承包商出版试刊的经验表明,由于排版、校对和版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.

然而,新闻部设法制作试验版的经验证明,需要很长的时间通过确定的外部承包商进行版本有关的排版、校对和设计工作,因此,版本就会失去其价值。

Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.

社发所在赞扬该报告的全面性、高质量、高平技术能力的同时,议该司考虑改变报告的排版和格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。

A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.

A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯的标准排版

Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.

可对此加以简化,使年鉴更像文件集,文件保持最初印发的形式(如工作文件形式或委员会文件形式),这样就节省了编辑、额外翻译和排版的工作。

Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.

按照审查会议有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约国在信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份文件。

Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».

议说,“为实现一套共同的格式和子单据,重要的是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口单据和货物放行所需要的数据。

1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.

该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件的咨询人和专家费480 000美元;用于报告的印刷、翻译、编辑、排版和制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 排版 的法语例句

用户正在搜索


变晴朗(天气), 变穷, 变球粒的, 变曲变形, 变热, 变容二极管, 变熔的, 变熔体, 变柔和, 变软,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,
pái bǎn
composer; mettre en page; typographie; composition
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La typo, police simple ; équilibre dans la page.

排版,简单的字体,平衡的排在页面上。

Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.

直至70年代,该设备是报纸排版中最为的。

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440年发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版整篇文章。

Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.

这些词-音节在同一韵文上有着同样视觉碰撞。排版使整页所有右排成直线。

Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.

我分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照户要求排版印刷。

À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.

此外,该司还负责校对文件和参考资料以及核对和排版

Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.

在第六届会议上,由于采了电脑自动格排版,简化了会议文件的印制。

À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.

令当时不少书刊、杂志都乐意转向中文排版、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。

L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.

我单位系信原有限责任公司下属单位。2002年建立,电脑排版。自动印刷。我们的宗旨是:您的满意的是我们的宗旨。

Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.

最大的问题是在执行局届会举行前及时取得前一年的最后财政数据以供排版和印刷。

La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.

这些措施包括减少印刷数量、使省纸的密集排版部桌面出版方逐渐代替外包排字,并部复印逐渐代替外部复印。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多的出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短的案文,以便在最短时间提供最后产品。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.

不过,该部通过外部承包商出版试刊的经验表明,由于排版、校对和版面设计的时间过长,这种版本将失去价值。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.

然而,新闻部设法制作试验版的经验证明,需要很长的时间通过确定的外部承包商进行版本有关的排版、校对和设计工作,因此,版本就会失去其价值。

Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.

社发所在赞扬该报告的全面性、高质量、高水平技术能力的同时,建议该司考虑改变报告的排版和格,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利

A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.

A.17.9 60 700美元于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出的关联性/益处/影响的研究;并设计适于亚太经社会所有通讯的标准排版

Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.

可对此加以简化,使年鉴更像文件集,文件保持最初印发的形(如工作文件形或委员会文件形),这样就节省了编辑、额外翻译和排版的工作。

Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.

按照审查会议有关决定中的要求,裁军事务部接收各缔约国在建立信任措施下提交的资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份文件。

Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».

建议说,“为实现一套共同的格和电子单据,重要的是,利世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定的现行国际标准统一进口单据和货物放行所需要的数据。

1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.

该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考文件的咨询人和专家费480 000美元;于报告的印刷、翻译、编辑、排版和制图的订约承办事务费800 000美元;启动该报告的材料费100 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 排版 的法语例句

用户正在搜索


变色旅鼠属, 变色液, 变沙漠为良田, 变闪辉绿岩, 变闪长岩, 变伤心, 变生肘腋, 变声, 变石英岩, 变时现象,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,
pái bǎn
composer; mettre en page; typographie; composition
www .fr dic. co m 版 权 所 有

La typo, police simple ; équilibre dans la page.

排版,简单字体,平衡排在页面上。

Ce système sera le plus utilisé pour la composition des journaux jusqu’an années 70.

直至70代,该设备是报纸排版为广泛应用

Depuis l’invention de l’imprimerie par l’allemand Gutenberg (1440), les typographes doivent composer les textes entièrement à la main, caractère.

自德国人古藤伯格于1440发明印刷术以来,排字工必须逐字逐句地手工排版

Les mots-rimes devant avoir le même impact visuel pour une même strophe.la typo vise à les aligner à droite, sur la page.

这些词-音节在同一韵上有着同样视觉碰撞。排版使整页所有右排成直线。

Je vais bien SECRÉTAIRE calendriers de production et de gestion des produits paysage des calendriers, des calendriers scénique et ainsi de suite.

我分司生产经营精美挂历产品有山水挂历、风景挂历等。可按照用户要求排版印刷。

À ces tâches s'ajoutent celles relatives à la vérification des documents et de certaines références, à la relecture et à la mise en page.

此外,该司还负责校对件和参考资料以及核对和排版

Lors de la sixième session de la Conférence des Parties la production des documents officiels a été facilitée par l'introduction d'un programme de formatage et de présentation automatisé.

在第六届会议上,由于采用了电脑自动格式和排版,简化了会议印制。

À ce moment-là, un lot de livres et de revues sont heureux de la composition chinois, ou en Asie, et plusieurs autres publications en langue avec le monde entier.

令当时不少书刊、杂志都乐意转向中排版、或亚洲及其他多国语言刊物与世界接轨。

L'unité de l'original de la lettre I LLC unité. La création, en 2002, la composition informatique. Impression automatique. Notre objectif est le suivant: votre satisfaction est notre but.

我单位系信原有限责任公司下属单位。2002建立,电脑排版。自动印刷。我们宗旨是:您满意是我们宗旨。

Le principal problème consistait à recueillir les données financières définitives de l'exercice précédent en temps utile pour que le rapport puisse être composé et imprimé avant la session du Conseil.

问题是在执行局届会举行前及时取得前一后财政数据以供排版和印刷。

La diffusion et le stockage électroniques des documents assurés par le biais du système à disques optiques et l'utilisation de procédures numériques pour les travaux de préimpression ont également eu un impact considérable.

这些措施包括减少印刷数量、使用省纸密集排版格式、用内部桌面出版方式逐渐代替外包排字,并用内部复印逐渐代替外部复印。

Elle a aussi augmenté le nombre de publications traitées par ordinateur, assumant toutes les tâches telles que l'édition, la relecture, la mise en forme et la traduction de textes brefs, afin de livrer le produit final en un temps minimum.

编纂司还扩展了桌面出版工作,使其包括更多出版物,并负责所有相关任务,例如:编辑、校对、排版和翻译简短,以便在短时间内提供后产品。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page et que la publication perdrait ainsi de son intérêt.

不过,该部通过外部承包商出版试刊经验表明,由于排版、校对和版面设计时间过长,这种版本将失去价值。

Cette expérience a toutefois révélé que de longs délais étaient nécessaires pour effectuer, par le biais de la sous-traitance extérieure, les travaux de composition typographique, de correction d'épreuves et de mise en page, et que la publication perdait ainsi de son intérêt.

然而,新闻部设法制作试验版经验证明,需要很长时间通过确定外部承包商进行版本有关排版、校对和设计工作,因此,版本就会失去其价值。

Tout en reconnaissant le caractère détaillé, la qualité et le haut niveau de compétence technique du rapport, l'UNRISD a recommandé que la Division envisage d'introduire des changements dans la mise en page et la présentation du rapport afin de le rendre plus facile à lire et accessible à un public plus large.

社发所在赞扬该报告全面性、高质量、高水平技术能力同时,建议该司考虑改变报告排版和格式,使之更加“方便读者”,使更多读者可以利用。

A.17.9 Le montant de 60 700 dollars permettra de couvrir les honoraires de consultants chargés de conduire des études sur l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les activités de la CESAP, la pertinence, l'utilité et l'impact des produits dans certains domaines d'activités; et la conception de la présentation des lettres d'information de la CESAP.

A.17.9 60 700美元用于提供专门知识,以开展有关在亚太经社会将性别观点纳入主流、选定工作领域产出关联性/益处/影响研究;并设计适用于亚太经社会所有通讯标准排版

Cette façon de procéder pourrait être simplifiée de telle manière que l'Annuaire se présente plutôt comme un recueil de documents présentés dans la forme sous laquelle ils ont été publiés à l'origine (par exemple sous forme de document de travail ou de document de la Commission), ce qui permettrait de réduire la révision, la retraduction et la composition.

可对此加以简化,使鉴更像件集,件保持初印发形式(如工作件形式或委员会件形式),这样就节省了编辑、额外翻译和排版工作。

Ainsi que le prévoient les décisions prises aux conférences d'examen, le Département des affaires de désarmement de l'ONU reçoit des États parties les informations et données relatives aux mesures de confiance, qu'il rassemble «sous la forme sous laquelle il les reçoit» (c'est-à-dire sans les faire traduire ou éditer, les mettre en forme ou y apporter quelque autre modification) en un document unique.

按照审查会议有关决定中要求,裁军事务部接收各缔约国在建立信任措施下提交资料,“照原样”(不翻译、不编辑、不排版、不作任何改动)汇编成一份件。

Il est notamment souligné que, «pour parvenir à établir un ensemble de formulaires et documents électroniques communs, il est essentiel d'harmoniser les documents d'importation et les données requises pour la mainlevée des marchandises sur la base des normes internationales fixées par l'Accord sur l'évaluation en douane de l'OMC, la Convention sur le SH, la Formule-cadre des Nations Unies, la Convention de Kyoto de l'OMD et les Accords de l'OMC sur les ADPIC et les règles d'origine».

建议说,“为实现一套共同格式和电子单据,重要是,利用世贸组织《海关评估协定》、《协调制度公约》、联合国《贸易单据排版索引指导原则》和海关组织《京都公约》所规定现行国际标准统一进口单据和货物放行所需要数据。

1 Ce montant se répartit comme suit : 480 000 dollars au titre des consultants et experts pour un groupe consultatif d'experts chargé d'établir le rapport et de faire établir 12 des 15 documents de base ; 800 000 dollars au titre des services contractuels pour l'impression, la traduction, l'édition, la mise en page et la présentation graphique du rapport ; et 100 000 dollars pour des supports publicitaires à l'occasion de la présentation officielle du rapport.

该报告专家咨询小组以及委托编写12至15份参考咨询人和专家费480 000美元;用于报告印刷、翻译、编辑、排版和制图订约承办事务费800 000美元;启动该报告材料费100 000美元。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 排版 的法语例句

用户正在搜索


变水钒钙石, 变水钒锶钙石, 变水方硼石, 变水锆石, 变水硅钙铀矿, 变水硅钛钠石, 变水磷钒铝石, 变速, 变速比, 变速传动装置,

相似单词


俳谐, 俳优, , 排奡, 排班, 排版, 排版车间, 排版员(操作键盘的), 排比, 排笔,