C'est lui enfin qui a le droit, normalement, de grever l'objet et d'en disposer.
通常是所有者有权进一步在物品上设抵权
处置财产。
C'est lui enfin qui a le droit, normalement, de grever l'objet et d'en disposer.
通常是所有者有权进一步在物品上设抵权
处置财产。
Par exemple, aux États-Unis d'Amérique, le pouvoir et la forme des hypothèques sont régis par la loi de l'État.
例如,在美利坚合众国,抵权的效力和形式都必须受州法的管辖。
Les hypothèques et les loyers, qui constituent les deux concepts importants de cette disposition, sont traités séparément dans la proposition.
抵权和租金是该条文中两个重要的概念,该
案对于这两个概念是予以区分处理的。
On s'est interrogé sur le fait de savoir si une hypothèque suivait ou non la cession de la créance garantie par l'hypothèque.
已经出的一个问题是,抵
权是否随着该抵
权担保的应收款一
转让。
Les hypothèques posent problème car l'article 12 dispose qu'une personne bénéficiant d'une cession obtient automatiquement toute sûreté garantissant le paiement de la créance ainsi cédée.
抵权是一个问题,因为第12条规定,一人收到所转让的应收款,
自动获得对这笔应收款的任何担保。
Pour rééquilibrer la situation lorsque le créancier nanti a une position trop dominante, l'entreprise débitrice peut être autorisée à demander la mainlevée d'une sûreté manifestement excessive.
为了平衡抵权人过强的地位,可以准予债务人企业解除多余的担保。
Lorsque les banques titrisent leurs hypothèques, elles ont affaire aux hypothèques de nombreux États différents et doivent veiller au respect de la loi de chaque État concerné.
银行在将其抵权证券化的时候必须面对抵
权来自许多不同的州的情况,而且必须设法
保与有关各州的法律保持一致。
M. DESCHAMPS (Observateur du Canada) dit que les délégations française, américaine et canadienne estiment toutes trois qu'il n'est pas nécessaire de se référer explicitement aux hypothèques dans l'alinéa a).
DESCHAMPS先生(加拿大观察员)说,法国、美国和加拿大代表团均认为(a)项不必明抵
权。
L'idée d'un registre des nantissements des biens meubles remonte au début du XIXe siècle et est associée, historiquement, aux États s'inscrivant dans la tradition de la common law.
关于动产担保抵权登记的想法可以追溯到十九世纪初期,历史上它是与具有普通法传统的国家相关联的。
La loi maltaise définit l'hypothèque comme un droit créé sur la propriété d'un débiteur ou d'une tierce partie à l'avantage du créditeur ou d'un garant pour le respect d'une opération.
马耳他法律规定,抵权是对债务人(借方)财产或某一代表债务人利益的第三方的财产作为偿还某项债务的担保所享有的一种权利。
À cette occasion, l'ancien Directeur de la Division des questions juridiques générales a estimé qu'afin de protéger son investissement dans le projet, le BCDPC devrait obtenir un nantissement sur le bateau.
在这个进程中,一般法律司前司长定,为保护药管办事处将对该项目做出的投资,办事处应取得对船的抵
权。
Il peut par exemple y avoir des conflits de priorité entre des créanciers réalisant une hypothèque sur un terrain et des créanciers ayant une sûreté sur un bien rattaché à ce terrain.
例如,在强制执行土地抵权的债权人和享有该土地附加物上担保权的债权人之间,可能会发生优先权冲突。
La Convention prévoit l'établissement par les parties contractantes d'un système d'enregistrement des hypothèques et droits réels de même nature devant être effectué conformément aux lois de l'État où le navire est immatriculé.
该公约拟由缔约国建立依照船舶注册国的法律设定的抵权、“质权”和性质相同的应登记担保物权的登记制度。
Un troisième conflit de priorité peut survenir entre une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement de l'acquisition d'un bien grevé attaché à un bien immeuble et un droit réel sur le bien immeuble.
第三种类型的优先权冲突可能发生在已经成为不动产附加物的担保资产上的购置款担保权和不动产上的抵权之间。
Un autre inconvénient est que, souvent, le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue donc pas activement à la procédure de redressement de l'entreprise, puisqu'il est pleinement garanti.
另一个不利之处是,在实践中,担保权人常常不去充分监督该企业的经营活动,也不去积极参加重组程序,因为该抵权人得到了充分的担保。
Ainsi, un document authentique et une inscription peuvent être nécessaires pour que la personne à laquelle est transférée une hypothèque obtienne différents droits en vertu de la loi régissant les immeubles, comme celui de réaliser l'hypothèque.
因此,抵权受让人要想获得不动产法下的各种权利,例如强制执行该抵
权的权利,就可能有必要具备经公证的文件
进行登记。
En effet, une publicité suffisante est assurée, que le créancier soit mentionné dans le registre en qualité de propriétaire du bien ou en tant que titulaire d'un nantissement sur le droit de propriété du propriétaire inscrit.
无论记录中将债权人定为财产的所有人还是
定为所登记的所有人所有权的抵
权,公布总是充分的。
En conséquence, le terme “sûreté réelle mobilière” désignerait aussi le droit d'une personne bénéficiant d'un nantissement ou d'une hypothèque sur la propriété intellectuelle, de même que le droit d'une personne bénéficiant d'un transfert effectué à titre de garantie.
因此,“担保权”这一术语将涵盖知识产权质权人或抵
权人的权利,以
以担保为目的的转让中受让人的权利。
Un autre inconvénient possible est que, dans la pratique, il se peut que le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue pas activement à la procédure de redressement, puisqu'il est pleinement garanti.
企业抵可能具有的另一个缺点是,在实践中,抵
权人可能不会充分监督企业的商业活动
积极参与重整过程,因为抵
权人已经得到充分担保。
Les premiers registres de ce type étaient essentiellement conçus pour donner aux créanciers garantis un moyen de faire publiquement la preuve de la sûreté, afin de se protéger, le cas échéant, contre l'accusation d'antidatage frauduleux portée par d'autres créanciers.
早先设立的抵权登记主要是为了使有担保债权人获得一个公开证明担保权的手段,以便保护自己不受其他债权人
出的关于将日期
前进行作弊的指控。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est lui enfin qui a le droit, normalement, de grever l'objet et d'en disposer.
通常是所有者有权进一步在物品上设抵押权并处置财产。
Par exemple, aux États-Unis d'Amérique, le pouvoir et la forme des hypothèques sont régis par la loi de l'État.
例如,在合众国,抵押权的效力和形式都必须受州法的管辖。
Les hypothèques et les loyers, qui constituent les deux concepts importants de cette disposition, sont traités séparément dans la proposition.
抵押权和租金是该条文中两个重要的概念,该提案对于这两个概念是予以区分处理的。
On s'est interrogé sur le fait de savoir si une hypothèque suivait ou non la cession de la créance garantie par l'hypothèque.
已经提出的一个问题是,抵押权是否随着该抵押权担保的应收款一并转让。
Les hypothèques posent problème car l'article 12 dispose qu'une personne bénéficiant d'une cession obtient automatiquement toute sûreté garantissant le paiement de la créance ainsi cédée.
抵押权是一个问题,因为第12条规定,一人收到所转让的应收款,自动获得对这笔应收款的任何担保。
Pour rééquilibrer la situation lorsque le créancier nanti a une position trop dominante, l'entreprise débitrice peut être autorisée à demander la mainlevée d'une sûreté manifestement excessive.
为了平衡抵押权人过强的地位,可以准予债务人企业解除多余的担保。
Lorsque les banques titrisent leurs hypothèques, elles ont affaire aux hypothèques de nombreux États différents et doivent veiller au respect de la loi de chaque État concerné.
银行在将其抵押权证券化的时候必须面对抵押权来自许多不同的州的情况,而且必须设法确保与有关各州的法律保持一致。
M. DESCHAMPS (Observateur du Canada) dit que les délégations française, américaine et canadienne estiment toutes trois qu'il n'est pas nécessaire de se référer explicitement aux hypothèques dans l'alinéa a).
DESCHAMPS先生(加拿大观察员)说,法国、国和加拿大
均认为(a)项不必明确提及抵押权。
L'idée d'un registre des nantissements des biens meubles remonte au début du XIXe siècle et est associée, historiquement, aux États s'inscrivant dans la tradition de la common law.
关于动产担保抵押权登记的想法可以追溯到十九世纪初期,历史上它是与具有普通法传统的国家相关联的。
La loi maltaise définit l'hypothèque comme un droit créé sur la propriété d'un débiteur ou d'une tierce partie à l'avantage du créditeur ou d'un garant pour le respect d'une opération.
马耳他法律规定,抵押权是对债务人(借方)财产或某一债务人
益的第三方的财产作为偿还某项债务的担保所享有的一种权
。
À cette occasion, l'ancien Directeur de la Division des questions juridiques générales a estimé qu'afin de protéger son investissement dans le projet, le BCDPC devrait obtenir un nantissement sur le bateau.
在这个进程中,一般法律司前司长确定,为保护药管办事处将对该项目做出的投资,办事处应取得对船的抵押权。
Il peut par exemple y avoir des conflits de priorité entre des créanciers réalisant une hypothèque sur un terrain et des créanciers ayant une sûreté sur un bien rattaché à ce terrain.
例如,在强制执行土地抵押权的债权人和享有该土地附加物上担保权的债权人之间,可能会发生优先权冲突。
La Convention prévoit l'établissement par les parties contractantes d'un système d'enregistrement des hypothèques et droits réels de même nature devant être effectué conformément aux lois de l'État où le navire est immatriculé.
该公约拟由缔约国建立依照船舶注册国的法律设定的抵押权、“质权”和性质相同的应登记担保物权的登记制度。
Un troisième conflit de priorité peut survenir entre une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement de l'acquisition d'un bien grevé attaché à un bien immeuble et un droit réel sur le bien immeuble.
第三种类型的优先权冲突可能发生在已经成为不动产附加物的担保资产上的购置款担保权和不动产上的抵押权之间。
Un autre inconvénient est que, souvent, le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue donc pas activement à la procédure de redressement de l'entreprise, puisqu'il est pleinement garanti.
另一个不之处是,在实践中,担保权人常常不去充分监督该企业的经营活动,也不去积极参加重组程序,因为该抵押权人得到了充分的担保。
Ainsi, un document authentique et une inscription peuvent être nécessaires pour que la personne à laquelle est transférée une hypothèque obtienne différents droits en vertu de la loi régissant les immeubles, comme celui de réaliser l'hypothèque.
因此,抵押权受让人要想获得不动产法下的各种权,例如强制执行该抵押权的权
,就可能有必要具备经公证的文件并进行登记。
En effet, une publicité suffisante est assurée, que le créancier soit mentionné dans le registre en qualité de propriétaire du bien ou en tant que titulaire d'un nantissement sur le droit de propriété du propriétaire inscrit.
无论记录中将债权人确定为财产的所有人还是确定为所登记的所有人所有权的抵押权,公布总是充分的。
En conséquence, le terme “sûreté réelle mobilière” désignerait aussi le droit d'une personne bénéficiant d'un nantissement ou d'une hypothèque sur la propriété intellectuelle, de même que le droit d'une personne bénéficiant d'un transfert effectué à titre de garantie.
因此,“担保权”这一术语将涵盖知识产权质押权人或抵押权人的权,以及以担保为目的的转让中受让人的权
。
Un autre inconvénient possible est que, dans la pratique, il se peut que le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue pas activement à la procédure de redressement, puisqu'il est pleinement garanti.
企业抵押可能具有的另一个缺点是,在实践中,抵押权人可能不会充分监督企业的商业活动并积极参与重整过程,因为抵押权人已经得到充分担保。
Les premiers registres de ce type étaient essentiellement conçus pour donner aux créanciers garantis un moyen de faire publiquement la preuve de la sûreté, afin de se protéger, le cas échéant, contre l'accusation d'antidatage frauduleux portée par d'autres créanciers.
早先设立的抵押权登记主要是为了使有担保债权人获得一个公开证明担保权的手段,以便保护自己不受其他债权人提出的关于将日期提前进行作弊的指控。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est lui enfin qui a le droit, normalement, de grever l'objet et d'en disposer.
通常是所有者有权进一步在物品上设抵押权并处置财产。
Par exemple, aux États-Unis d'Amérique, le pouvoir et la forme des hypothèques sont régis par la loi de l'État.
例如,在美利坚合众国,抵押权的效力和形式都必须受州法的管辖。
Les hypothèques et les loyers, qui constituent les deux concepts importants de cette disposition, sont traités séparément dans la proposition.
抵押权和租金是该条文中两个重要的概念,该提案对于这两个概念是予以区分处理的。
On s'est interrogé sur le fait de savoir si une hypothèque suivait ou non la cession de la créance garantie par l'hypothèque.
已经提出的一个问题是,抵押权是否随着该抵押权担保的应收款一并转让。
Les hypothèques posent problème car l'article 12 dispose qu'une personne bénéficiant d'une cession obtient automatiquement toute sûreté garantissant le paiement de la créance ainsi cédée.
抵押权是一个问题,因为第12条规定,一人收所转让的应收款,
自动获得对这笔应收款的任何担保。
Pour rééquilibrer la situation lorsque le créancier nanti a une position trop dominante, l'entreprise débitrice peut être autorisée à demander la mainlevée d'une sûreté manifestement excessive.
为了平衡抵押权人过强的地位,可以准予债务人企业解除多余的担保。
Lorsque les banques titrisent leurs hypothèques, elles ont affaire aux hypothèques de nombreux États différents et doivent veiller au respect de la loi de chaque État concerné.
银行在将其抵押权证券化的时候必须面对抵押权来自许多不同的州的情况,而且必须设法确保与有关各州的法律保持一致。
M. DESCHAMPS (Observateur du Canada) dit que les délégations française, américaine et canadienne estiment toutes trois qu'il n'est pas nécessaire de se référer explicitement aux hypothèques dans l'alinéa a).
DESCHAMPS先生(加拿大观察员)说,法国、美国和加拿大代表团均认为(a)项不必明确提及抵押权。
L'idée d'un registre des nantissements des biens meubles remonte au début du XIXe siècle et est associée, historiquement, aux États s'inscrivant dans la tradition de la common law.
关于动产担保抵押权登记的想法可以追溯世纪初期,历史上它是与具有普通法传统的国家相关联的。
La loi maltaise définit l'hypothèque comme un droit créé sur la propriété d'un débiteur ou d'une tierce partie à l'avantage du créditeur ou d'un garant pour le respect d'une opération.
马耳他法律规定,抵押权是对债务人(借方)财产或某一代表债务人利益的第三方的财产作为偿还某项债务的担保所享有的一种权利。
À cette occasion, l'ancien Directeur de la Division des questions juridiques générales a estimé qu'afin de protéger son investissement dans le projet, le BCDPC devrait obtenir un nantissement sur le bateau.
在这个进程中,一般法律司前司长确定,为保护药管办事处将对该项目做出的投资,办事处应取得对船的抵押权。
Il peut par exemple y avoir des conflits de priorité entre des créanciers réalisant une hypothèque sur un terrain et des créanciers ayant une sûreté sur un bien rattaché à ce terrain.
例如,在强制执行土地抵押权的债权人和享有该土地附加物上担保权的债权人之间,可能会发生优先权冲突。
La Convention prévoit l'établissement par les parties contractantes d'un système d'enregistrement des hypothèques et droits réels de même nature devant être effectué conformément aux lois de l'État où le navire est immatriculé.
该公约拟由缔约国建立依照船舶注册国的法律设定的抵押权、“质权”和性质相同的应登记担保物权的登记制度。
Un troisième conflit de priorité peut survenir entre une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement de l'acquisition d'un bien grevé attaché à un bien immeuble et un droit réel sur le bien immeuble.
第三种类型的优先权冲突可能发生在已经成为不动产附加物的担保资产上的购置款担保权和不动产上的抵押权之间。
Un autre inconvénient est que, souvent, le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue donc pas activement à la procédure de redressement de l'entreprise, puisqu'il est pleinement garanti.
另一个不利之处是,在实践中,担保权人常常不去充分监督该企业的经营活动,也不去积极参加重组程序,因为该抵押权人得了充分的担保。
Ainsi, un document authentique et une inscription peuvent être nécessaires pour que la personne à laquelle est transférée une hypothèque obtienne différents droits en vertu de la loi régissant les immeubles, comme celui de réaliser l'hypothèque.
因此,抵押权受让人要想获得不动产法下的各种权利,例如强制执行该抵押权的权利,就可能有必要具备经公证的文件并进行登记。
En effet, une publicité suffisante est assurée, que le créancier soit mentionné dans le registre en qualité de propriétaire du bien ou en tant que titulaire d'un nantissement sur le droit de propriété du propriétaire inscrit.
无论记录中将债权人确定为财产的所有人还是确定为所登记的所有人所有权的抵押权,公布总是充分的。
En conséquence, le terme “sûreté réelle mobilière” désignerait aussi le droit d'une personne bénéficiant d'un nantissement ou d'une hypothèque sur la propriété intellectuelle, de même que le droit d'une personne bénéficiant d'un transfert effectué à titre de garantie.
因此,“担保权”这一术语将涵盖知识产权质押权人或抵押权人的权利,以及以担保为目的的转让中受让人的权利。
Un autre inconvénient possible est que, dans la pratique, il se peut que le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue pas activement à la procédure de redressement, puisqu'il est pleinement garanti.
企业抵押可能具有的另一个缺点是,在实践中,抵押权人可能不会充分监督企业的商业活动并积极参与重整过程,因为抵押权人已经得充分担保。
Les premiers registres de ce type étaient essentiellement conçus pour donner aux créanciers garantis un moyen de faire publiquement la preuve de la sûreté, afin de se protéger, le cas échéant, contre l'accusation d'antidatage frauduleux portée par d'autres créanciers.
早先设立的抵押权登记主要是为了使有担保债权人获得一个公开证明担保权的手段,以便保护自己不受其他债权人提出的关于将日期提前进行作弊的指控。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est lui enfin qui a le droit, normalement, de grever l'objet et d'en disposer.
通常是所有者有权进步在物品上设
权并处置财产。
Par exemple, aux États-Unis d'Amérique, le pouvoir et la forme des hypothèques sont régis par la loi de l'État.
例如,在美利坚合众国,权
效力和形式都必须受州法
管辖。
Les hypothèques et les loyers, qui constituent les deux concepts importants de cette disposition, sont traités séparément dans la proposition.
权和租金是该条文中两
重要
概念,该提案对于这两
概念是予以区分处理
。
On s'est interrogé sur le fait de savoir si une hypothèque suivait ou non la cession de la créance garantie par l'hypothèque.
已经提出问题是,
权是否随着该
权担保
应收款
并转让。
Les hypothèques posent problème car l'article 12 dispose qu'une personne bénéficiant d'une cession obtient automatiquement toute sûreté garantissant le paiement de la créance ainsi cédée.
权是
问题,因为第12条规定,
人收到所转让
应收款,
自动获得对这笔应收款
任何担保。
Pour rééquilibrer la situation lorsque le créancier nanti a une position trop dominante, l'entreprise débitrice peut être autorisée à demander la mainlevée d'une sûreté manifestement excessive.
为了平衡权人过强
地位,可以准予债务人企业解除多余
担保。
Lorsque les banques titrisent leurs hypothèques, elles ont affaire aux hypothèques de nombreux États différents et doivent veiller au respect de la loi de chaque État concerné.
银行在将其权证券化
时候必须面对
权来自许多不同
州
情况,而且必须设法确保与有关各州
法律保持
致。
M. DESCHAMPS (Observateur du Canada) dit que les délégations française, américaine et canadienne estiment toutes trois qu'il n'est pas nécessaire de se référer explicitement aux hypothèques dans l'alinéa a).
DESCHAMPS先生(加拿大观察员)说,法国、美国和加拿大代表团均认为(a)项不必明确提及权。
L'idée d'un registre des nantissements des biens meubles remonte au début du XIXe siècle et est associée, historiquement, aux États s'inscrivant dans la tradition de la common law.
关于动产担保权登记
想法可以追溯到十九世纪初期,历史上它是与具有普通法传统
国家相关联
。
La loi maltaise définit l'hypothèque comme un droit créé sur la propriété d'un débiteur ou d'une tierce partie à l'avantage du créditeur ou d'un garant pour le respect d'une opération.
马耳他法律规定,权是对债务人(借方)财产或某
代表债务人利益
第三方
财产作为偿还某项债务
担保所享有
种权利。
À cette occasion, l'ancien Directeur de la Division des questions juridiques générales a estimé qu'afin de protéger son investissement dans le projet, le BCDPC devrait obtenir un nantissement sur le bateau.
在这进程中,
般法律司前司长确定,为保护药管办事处将对该项目做出
投资,办事处应取得对船
权。
Il peut par exemple y avoir des conflits de priorité entre des créanciers réalisant une hypothèque sur un terrain et des créanciers ayant une sûreté sur un bien rattaché à ce terrain.
例如,在强制执行土地权
债权人和享有该土地附加物上担保权
债权人之间,可能会发生优先权冲突。
La Convention prévoit l'établissement par les parties contractantes d'un système d'enregistrement des hypothèques et droits réels de même nature devant être effectué conformément aux lois de l'État où le navire est immatriculé.
该公约拟由缔约国建立依照船舶注册国法律设定
权、“质权”和性质相同
应登记担保物权
登记制度。
Un troisième conflit de priorité peut survenir entre une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement de l'acquisition d'un bien grevé attaché à un bien immeuble et un droit réel sur le bien immeuble.
第三种类型优先权冲突可能发生在已经成为不动产附加物
担保资产上
购置款担保权和不动产上
权之间。
Un autre inconvénient est que, souvent, le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue donc pas activement à la procédure de redressement de l'entreprise, puisqu'il est pleinement garanti.
另不利之处是,在实践中,担保权人常常不去充分监督该企业
经营活动,也不去积极参加重组程序,因为该
权人得到了充分
担保。
Ainsi, un document authentique et une inscription peuvent être nécessaires pour que la personne à laquelle est transférée une hypothèque obtienne différents droits en vertu de la loi régissant les immeubles, comme celui de réaliser l'hypothèque.
因此,权受让人要想获得不动产法下
各种权利,例如强制执行该
权
权利,就可能有必要具备经公证
文件并进行登记。
En effet, une publicité suffisante est assurée, que le créancier soit mentionné dans le registre en qualité de propriétaire du bien ou en tant que titulaire d'un nantissement sur le droit de propriété du propriétaire inscrit.
无论记录中将债权人确定为财产所有人还是确定为所登记
所有人所有权
权,公布总是充分
。
En conséquence, le terme “sûreté réelle mobilière” désignerait aussi le droit d'une personne bénéficiant d'un nantissement ou d'une hypothèque sur la propriété intellectuelle, de même que le droit d'une personne bénéficiant d'un transfert effectué à titre de garantie.
因此,“担保权”这术语将涵盖知识产权质
权人或
权人
权利,以及以担保为目
转让中受让人
权利。
Un autre inconvénient possible est que, dans la pratique, il se peut que le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue pas activement à la procédure de redressement, puisqu'il est pleinement garanti.
企业可能具有
另
缺点是,在实践中,
权人可能不会充分监督企业
商业活动并积极参与重整过程,因为
权人已经得到充分担保。
Les premiers registres de ce type étaient essentiellement conçus pour donner aux créanciers garantis un moyen de faire publiquement la preuve de la sûreté, afin de se protéger, le cas échéant, contre l'accusation d'antidatage frauduleux portée par d'autres créanciers.
早先设立权登记主要是为了使有担保债权人获得
公开证明担保权
手段,以便保护自己不受其他债权人提出
关于将日期提前进行作弊
指控。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est lui enfin qui a le droit, normalement, de grever l'objet et d'en disposer.
通常是所有者有权进一步在物品上设押权并处置财产。
Par exemple, aux États-Unis d'Amérique, le pouvoir et la forme des hypothèques sont régis par la loi de l'État.
例如,在美利坚合众国,押权的效力和形式都必须受州法的管辖。
Les hypothèques et les loyers, qui constituent les deux concepts importants de cette disposition, sont traités séparément dans la proposition.
押权和租金是该条文中两个重要的概念,该提案
于这两个概念是
分处理的。
On s'est interrogé sur le fait de savoir si une hypothèque suivait ou non la cession de la créance garantie par l'hypothèque.
已经提出的一个问题是,押权是否随着该
押权担保的应收款一并转让。
Les hypothèques posent problème car l'article 12 dispose qu'une personne bénéficiant d'une cession obtient automatiquement toute sûreté garantissant le paiement de la créance ainsi cédée.
押权是一个问题,因为第12条规定,一人收到所转让的应收款,
自动获得
这笔应收款的任何担保。
Pour rééquilibrer la situation lorsque le créancier nanti a une position trop dominante, l'entreprise débitrice peut être autorisée à demander la mainlevée d'une sûreté manifestement excessive.
为了平衡押权人过强的地位,可
准
债务人企业解除多余的担保。
Lorsque les banques titrisent leurs hypothèques, elles ont affaire aux hypothèques de nombreux États différents et doivent veiller au respect de la loi de chaque État concerné.
银行在将其押权证券化的时候必须
押权来自许多不同的州的情况,而且必须设法确保与有关各州的法律保持一致。
M. DESCHAMPS (Observateur du Canada) dit que les délégations française, américaine et canadienne estiment toutes trois qu'il n'est pas nécessaire de se référer explicitement aux hypothèques dans l'alinéa a).
DESCHAMPS先生(加拿大观察员)说,法国、美国和加拿大代表团均认为(a)项不必明确提及押权。
L'idée d'un registre des nantissements des biens meubles remonte au début du XIXe siècle et est associée, historiquement, aux États s'inscrivant dans la tradition de la common law.
关于动产担保押权登记的想法可
追溯到十九世纪初期,历史上它是与具有普通法传统的国家相关联的。
La loi maltaise définit l'hypothèque comme un droit créé sur la propriété d'un débiteur ou d'une tierce partie à l'avantage du créditeur ou d'un garant pour le respect d'une opération.
马耳他法律规定,押权是
债务人(借方)财产或某一代表债务人利益的第三方的财产作为偿还某项债务的担保所享有的一种权利。
À cette occasion, l'ancien Directeur de la Division des questions juridiques générales a estimé qu'afin de protéger son investissement dans le projet, le BCDPC devrait obtenir un nantissement sur le bateau.
在这个进程中,一般法律司前司长确定,为保护药管办事处将该项目做出的投资,办事处应取得
船的
押权。
Il peut par exemple y avoir des conflits de priorité entre des créanciers réalisant une hypothèque sur un terrain et des créanciers ayant une sûreté sur un bien rattaché à ce terrain.
例如,在强制执行土地押权的债权人和享有该土地附加物上担保权的债权人之间,可能会发生优先权冲突。
La Convention prévoit l'établissement par les parties contractantes d'un système d'enregistrement des hypothèques et droits réels de même nature devant être effectué conformément aux lois de l'État où le navire est immatriculé.
该公约拟由缔约国建立依照船舶注册国的法律设定的押权、“质权”和性质相同的应登记担保物权的登记制度。
Un troisième conflit de priorité peut survenir entre une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement de l'acquisition d'un bien grevé attaché à un bien immeuble et un droit réel sur le bien immeuble.
第三种类型的优先权冲突可能发生在已经成为不动产附加物的担保资产上的购置款担保权和不动产上的押权之间。
Un autre inconvénient est que, souvent, le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue donc pas activement à la procédure de redressement de l'entreprise, puisqu'il est pleinement garanti.
另一个不利之处是,在实践中,担保权人常常不去充分监督该企业的经营活动,也不去积极参加重组程序,因为该押权人得到了充分的担保。
Ainsi, un document authentique et une inscription peuvent être nécessaires pour que la personne à laquelle est transférée une hypothèque obtienne différents droits en vertu de la loi régissant les immeubles, comme celui de réaliser l'hypothèque.
因此,押权受让人要想获得不动产法下的各种权利,例如强制执行该
押权的权利,就可能有必要具备经公证的文件并进行登记。
En effet, une publicité suffisante est assurée, que le créancier soit mentionné dans le registre en qualité de propriétaire du bien ou en tant que titulaire d'un nantissement sur le droit de propriété du propriétaire inscrit.
无论记录中将债权人确定为财产的所有人还是确定为所登记的所有人所有权的押权,公布总是充分的。
En conséquence, le terme “sûreté réelle mobilière” désignerait aussi le droit d'une personne bénéficiant d'un nantissement ou d'une hypothèque sur la propriété intellectuelle, de même que le droit d'une personne bénéficiant d'un transfert effectué à titre de garantie.
因此,“担保权”这一术语将涵盖知识产权质押权人或押权人的权利,
及
担保为目的的转让中受让人的权利。
Un autre inconvénient possible est que, dans la pratique, il se peut que le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue pas activement à la procédure de redressement, puisqu'il est pleinement garanti.
企业押可能具有的另一个缺点是,在实践中,
押权人可能不会充分监督企业的商业活动并积极参与重整过程,因为
押权人已经得到充分担保。
Les premiers registres de ce type étaient essentiellement conçus pour donner aux créanciers garantis un moyen de faire publiquement la preuve de la sûreté, afin de se protéger, le cas échéant, contre l'accusation d'antidatage frauduleux portée par d'autres créanciers.
早先设立的押权登记主要是为了使有担保债权人获得一个公开证明担保权的手段,
便保护自己不受其他债权人提出的关于将日期提前进行作弊的指控。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est lui enfin qui a le droit, normalement, de grever l'objet et d'en disposer.
通常是所有者有权进一步在物品上设抵押权并处置财产。
Par exemple, aux États-Unis d'Amérique, le pouvoir et la forme des hypothèques sont régis par la loi de l'État.
例如,在美利坚合众国,抵押权的效力和形式都必须受州法的管辖。
Les hypothèques et les loyers, qui constituent les deux concepts importants de cette disposition, sont traités séparément dans la proposition.
抵押权和租金是该文中两个重要的概念,该提案对于这两个概念是予以区分处理的。
On s'est interrogé sur le fait de savoir si une hypothèque suivait ou non la cession de la créance garantie par l'hypothèque.
已经提出的一个问题是,抵押权是否随着该抵押权的应收款一并转让。
Les hypothèques posent problème car l'article 12 dispose qu'une personne bénéficiant d'une cession obtient automatiquement toute sûreté garantissant le paiement de la créance ainsi cédée.
抵押权是一个问题,因为12
定,一人收到所转让的应收款,
自动获得对这笔应收款的任
。
Pour rééquilibrer la situation lorsque le créancier nanti a une position trop dominante, l'entreprise débitrice peut être autorisée à demander la mainlevée d'une sûreté manifestement excessive.
为了平衡抵押权人过强的地位,可以准予债务人企业解除多余的。
Lorsque les banques titrisent leurs hypothèques, elles ont affaire aux hypothèques de nombreux États différents et doivent veiller au respect de la loi de chaque État concerné.
银行在将其抵押权证券化的时候必须面对抵押权来自许多不同的州的情况,而且必须设法确与有关各州的法律
持一致。
M. DESCHAMPS (Observateur du Canada) dit que les délégations française, américaine et canadienne estiment toutes trois qu'il n'est pas nécessaire de se référer explicitement aux hypothèques dans l'alinéa a).
DESCHAMPS先生(加拿大观察员)说,法国、美国和加拿大代表团均认为(a)项不必明确提及抵押权。
L'idée d'un registre des nantissements des biens meubles remonte au début du XIXe siècle et est associée, historiquement, aux États s'inscrivant dans la tradition de la common law.
关于动产抵押权登记的想法可以追溯到十九世纪初期,历史上它是与具有普通法传统的国家相关联的。
La loi maltaise définit l'hypothèque comme un droit créé sur la propriété d'un débiteur ou d'une tierce partie à l'avantage du créditeur ou d'un garant pour le respect d'une opération.
马耳他法律定,抵押权是对债务人(借方)财产或某一代表债务人利益的
三方的财产作为偿还某项债务的
所享有的一种权利。
À cette occasion, l'ancien Directeur de la Division des questions juridiques générales a estimé qu'afin de protéger son investissement dans le projet, le BCDPC devrait obtenir un nantissement sur le bateau.
在这个进程中,一般法律司前司长确定,为护药管办事处将对该项目做出的投资,办事处应取得对船的抵押权。
Il peut par exemple y avoir des conflits de priorité entre des créanciers réalisant une hypothèque sur un terrain et des créanciers ayant une sûreté sur un bien rattaché à ce terrain.
例如,在强制执行土地抵押权的债权人和享有该土地附加物上权的债权人之间,可能会发生优先权冲突。
La Convention prévoit l'établissement par les parties contractantes d'un système d'enregistrement des hypothèques et droits réels de même nature devant être effectué conformément aux lois de l'État où le navire est immatriculé.
该公约拟由缔约国建立依照船舶注册国的法律设定的抵押权、“质权”和性质相同的应登记物权的登记制度。
Un troisième conflit de priorité peut survenir entre une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement de l'acquisition d'un bien grevé attaché à un bien immeuble et un droit réel sur le bien immeuble.
三种类型的优先权冲突可能发生在已经成为不动产附加物的
资产上的购置款
权和不动产上的抵押权之间。
Un autre inconvénient est que, souvent, le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue donc pas activement à la procédure de redressement de l'entreprise, puisqu'il est pleinement garanti.
另一个不利之处是,在实践中,权人常常不去充分监督该企业的经营活动,也不去积极参加重组程序,因为该抵押权人得到了充分的
。
Ainsi, un document authentique et une inscription peuvent être nécessaires pour que la personne à laquelle est transférée une hypothèque obtienne différents droits en vertu de la loi régissant les immeubles, comme celui de réaliser l'hypothèque.
因此,抵押权受让人要想获得不动产法下的各种权利,例如强制执行该抵押权的权利,就可能有必要具备经公证的文件并进行登记。
En effet, une publicité suffisante est assurée, que le créancier soit mentionné dans le registre en qualité de propriétaire du bien ou en tant que titulaire d'un nantissement sur le droit de propriété du propriétaire inscrit.
无论记录中将债权人确定为财产的所有人还是确定为所登记的所有人所有权的抵押权,公布总是充分的。
En conséquence, le terme “sûreté réelle mobilière” désignerait aussi le droit d'une personne bénéficiant d'un nantissement ou d'une hypothèque sur la propriété intellectuelle, de même que le droit d'une personne bénéficiant d'un transfert effectué à titre de garantie.
因此,“权”这一术语将涵盖知识产权质押权人或抵押权人的权利,以及以
为目的的转让中受让人的权利。
Un autre inconvénient possible est que, dans la pratique, il se peut que le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue pas activement à la procédure de redressement, puisqu'il est pleinement garanti.
企业抵押可能具有的另一个缺点是,在实践中,抵押权人可能不会充分监督企业的商业活动并积极参与重整过程,因为抵押权人已经得到充分。
Les premiers registres de ce type étaient essentiellement conçus pour donner aux créanciers garantis un moyen de faire publiquement la preuve de la sûreté, afin de se protéger, le cas échéant, contre l'accusation d'antidatage frauduleux portée par d'autres créanciers.
早先设立的抵押权登记主要是为了使有债权人获得一个公开证明
权的手段,以便
护自己不受其他债权人提出的关于将日期提前进行作弊的指控。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est lui enfin qui a le droit, normalement, de grever l'objet et d'en disposer.
通常是所有者有权进步在物品上设
权并处置财产。
Par exemple, aux États-Unis d'Amérique, le pouvoir et la forme des hypothèques sont régis par la loi de l'État.
例如,在美利坚合众国,权的效力和形式都必须受州法的管辖。
Les hypothèques et les loyers, qui constituent les deux concepts importants de cette disposition, sont traités séparément dans la proposition.
权和租金是该条文中两
重要的概念,该提案对于这两
概念是予以区分处理的。
On s'est interrogé sur le fait de savoir si une hypothèque suivait ou non la cession de la créance garantie par l'hypothèque.
已经提出的题是,
权是否随着该
权担保的应收款
并转让。
Les hypothèques posent problème car l'article 12 dispose qu'une personne bénéficiant d'une cession obtient automatiquement toute sûreté garantissant le paiement de la créance ainsi cédée.
权是
题,因为第12条规定,
人收到所转让的应收款,
自动获得对这笔应收款的任何担保。
Pour rééquilibrer la situation lorsque le créancier nanti a une position trop dominante, l'entreprise débitrice peut être autorisée à demander la mainlevée d'une sûreté manifestement excessive.
为了平权人过强的地位,可以准予债务人企业解除多余的担保。
Lorsque les banques titrisent leurs hypothèques, elles ont affaire aux hypothèques de nombreux États différents et doivent veiller au respect de la loi de chaque État concerné.
银行在将其权证券化的时候必须面对
权来自许多不同的州的情况,而且必须设法确保与有关各州的法律保持
致。
M. DESCHAMPS (Observateur du Canada) dit que les délégations française, américaine et canadienne estiment toutes trois qu'il n'est pas nécessaire de se référer explicitement aux hypothèques dans l'alinéa a).
DESCHAMPS先生(加拿大观察员)说,法国、美国和加拿大代表团均认为(a)项不必明确提及权。
L'idée d'un registre des nantissements des biens meubles remonte au début du XIXe siècle et est associée, historiquement, aux États s'inscrivant dans la tradition de la common law.
关于动产担保权登记的想法可以追溯到十九世纪初期,历史上它是与具有普通法传统的国家相关联的。
La loi maltaise définit l'hypothèque comme un droit créé sur la propriété d'un débiteur ou d'une tierce partie à l'avantage du créditeur ou d'un garant pour le respect d'une opération.
马耳他法律规定,权是对债务人(借方)财产或某
代表债务人利益的第三方的财产作为偿还某项债务的担保所享有的
种权利。
À cette occasion, l'ancien Directeur de la Division des questions juridiques générales a estimé qu'afin de protéger son investissement dans le projet, le BCDPC devrait obtenir un nantissement sur le bateau.
在这进程中,
般法律司前司长确定,为保护药管办事处将对该项目做出的投资,办事处应取得对船的
权。
Il peut par exemple y avoir des conflits de priorité entre des créanciers réalisant une hypothèque sur un terrain et des créanciers ayant une sûreté sur un bien rattaché à ce terrain.
例如,在强制执行土地权的债权人和享有该土地附加物上担保权的债权人之间,可能会发生优先权冲突。
La Convention prévoit l'établissement par les parties contractantes d'un système d'enregistrement des hypothèques et droits réels de même nature devant être effectué conformément aux lois de l'État où le navire est immatriculé.
该公约拟由缔约国建立依照船舶注册国的法律设定的权、“质权”和性质相同的应登记担保物权的登记制度。
Un troisième conflit de priorité peut survenir entre une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement de l'acquisition d'un bien grevé attaché à un bien immeuble et un droit réel sur le bien immeuble.
第三种类型的优先权冲突可能发生在已经成为不动产附加物的担保资产上的购置款担保权和不动产上的权之间。
Un autre inconvénient est que, souvent, le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue donc pas activement à la procédure de redressement de l'entreprise, puisqu'il est pleinement garanti.
另不利之处是,在实践中,担保权人常常不去充分监督该企业的经营活动,也不去积极参加重组程序,因为该
权人得到了充分的担保。
Ainsi, un document authentique et une inscription peuvent être nécessaires pour que la personne à laquelle est transférée une hypothèque obtienne différents droits en vertu de la loi régissant les immeubles, comme celui de réaliser l'hypothèque.
因此,权受让人要想获得不动产法下的各种权利,例如强制执行该
权的权利,就可能有必要具备经公证的文件并进行登记。
En effet, une publicité suffisante est assurée, que le créancier soit mentionné dans le registre en qualité de propriétaire du bien ou en tant que titulaire d'un nantissement sur le droit de propriété du propriétaire inscrit.
无论记录中将债权人确定为财产的所有人还是确定为所登记的所有人所有权的权,公布总是充分的。
En conséquence, le terme “sûreté réelle mobilière” désignerait aussi le droit d'une personne bénéficiant d'un nantissement ou d'une hypothèque sur la propriété intellectuelle, de même que le droit d'une personne bénéficiant d'un transfert effectué à titre de garantie.
因此,“担保权”这术语将涵盖知识产权质
权人或
权人的权利,以及以担保为目的的转让中受让人的权利。
Un autre inconvénient possible est que, dans la pratique, il se peut que le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue pas activement à la procédure de redressement, puisqu'il est pleinement garanti.
企业可能具有的另
缺点是,在实践中,
权人可能不会充分监督企业的商业活动并积极参与重整过程,因为
权人已经得到充分担保。
Les premiers registres de ce type étaient essentiellement conçus pour donner aux créanciers garantis un moyen de faire publiquement la preuve de la sûreté, afin de se protéger, le cas échéant, contre l'accusation d'antidatage frauduleux portée par d'autres créanciers.
早先设立的权登记主要是为了使有担保债权人获得
公开证明担保权的手段,以便保护自己不受其他债权人提出的关于将日期提前进行作弊的指控。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
C'est lui enfin qui a le droit, normalement, de grever l'objet et d'en disposer.
通常是所有者有权进步在物品上设抵押权并处置财产。
Par exemple, aux États-Unis d'Amérique, le pouvoir et la forme des hypothèques sont régis par la loi de l'État.
例如,在美利坚合众国,抵押权效力和形式都必须受州法
。
Les hypothèques et les loyers, qui constituent les deux concepts importants de cette disposition, sont traités séparément dans la proposition.
抵押权和租金是该条文中两个重要概念,该提案对于这两个概念是予以区分处理
。
On s'est interrogé sur le fait de savoir si une hypothèque suivait ou non la cession de la créance garantie par l'hypothèque.
已经提出个问题是,抵押权是否随着该抵押权担
应收款
并转让。
Les hypothèques posent problème car l'article 12 dispose qu'une personne bénéficiant d'une cession obtient automatiquement toute sûreté garantissant le paiement de la créance ainsi cédée.
抵押权是个问题,因为第12条规定,
人收到所转让
应收款,
自动获得对这笔应收款
任何担
。
Pour rééquilibrer la situation lorsque le créancier nanti a une position trop dominante, l'entreprise débitrice peut être autorisée à demander la mainlevée d'une sûreté manifestement excessive.
为了平衡抵押权人过强地位,可以准予债务人企业解除多余
担
。
Lorsque les banques titrisent leurs hypothèques, elles ont affaire aux hypothèques de nombreux États différents et doivent veiller au respect de la loi de chaque État concerné.
银行在将其抵押权证券化时候必须面对抵押权来自许多不同
州
情况,而且必须设法确
与有关各州
法律
致。
M. DESCHAMPS (Observateur du Canada) dit que les délégations française, américaine et canadienne estiment toutes trois qu'il n'est pas nécessaire de se référer explicitement aux hypothèques dans l'alinéa a).
DESCHAMPS先生(加拿大观察员)说,法国、美国和加拿大代表团均认为(a)项不必明确提及抵押权。
L'idée d'un registre des nantissements des biens meubles remonte au début du XIXe siècle et est associée, historiquement, aux États s'inscrivant dans la tradition de la common law.
关于动产担抵押权登记
想法可以追溯到十九世纪初期,历史上它是与具有普通法传统
国家相关联
。
La loi maltaise définit l'hypothèque comme un droit créé sur la propriété d'un débiteur ou d'une tierce partie à l'avantage du créditeur ou d'un garant pour le respect d'une opération.
马耳他法律规定,抵押权是对债务人(借方)财产或某代表债务人利益
第三方
财产作为偿还某项债务
担
所享有
种权利。
À cette occasion, l'ancien Directeur de la Division des questions juridiques générales a estimé qu'afin de protéger son investissement dans le projet, le BCDPC devrait obtenir un nantissement sur le bateau.
在这个进程中,般法律司前司长确定,为
护药
办事处将对该项目做出
投资,办事处应取得对船
抵押权。
Il peut par exemple y avoir des conflits de priorité entre des créanciers réalisant une hypothèque sur un terrain et des créanciers ayant une sûreté sur un bien rattaché à ce terrain.
例如,在强制执行土地抵押权债权人和享有该土地附加物上担
权
债权人之间,可能会发生优先权冲突。
La Convention prévoit l'établissement par les parties contractantes d'un système d'enregistrement des hypothèques et droits réels de même nature devant être effectué conformément aux lois de l'État où le navire est immatriculé.
该公约拟由缔约国建立依照船舶注册国法律设定
抵押权、“质权”和性质相同
应登记担
物权
登记制度。
Un troisième conflit de priorité peut survenir entre une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement de l'acquisition d'un bien grevé attaché à un bien immeuble et un droit réel sur le bien immeuble.
第三种类型优先权冲突可能发生在已经成为不动产附加物
担
资产上
购置款担
权和不动产上
抵押权之间。
Un autre inconvénient est que, souvent, le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue donc pas activement à la procédure de redressement de l'entreprise, puisqu'il est pleinement garanti.
另个不利之处是,在实践中,担
权人常常不去充分监督该企业
经营活动,也不去积极参加重组程序,因为该抵押权人得到了充分
担
。
Ainsi, un document authentique et une inscription peuvent être nécessaires pour que la personne à laquelle est transférée une hypothèque obtienne différents droits en vertu de la loi régissant les immeubles, comme celui de réaliser l'hypothèque.
因此,抵押权受让人要想获得不动产法下各种权利,例如强制执行该抵押权
权利,就可能有必要具备经公证
文件并进行登记。
En effet, une publicité suffisante est assurée, que le créancier soit mentionné dans le registre en qualité de propriétaire du bien ou en tant que titulaire d'un nantissement sur le droit de propriété du propriétaire inscrit.
无论记录中将债权人确定为财产所有人还是确定为所登记
所有人所有权
抵押权,公布总是充分
。
En conséquence, le terme “sûreté réelle mobilière” désignerait aussi le droit d'une personne bénéficiant d'un nantissement ou d'une hypothèque sur la propriété intellectuelle, de même que le droit d'une personne bénéficiant d'un transfert effectué à titre de garantie.
因此,“担权”这
术语将涵盖知识产权质押权人或抵押权人
权利,以及以担
为目
转让中受让人
权利。
Un autre inconvénient possible est que, dans la pratique, il se peut que le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue pas activement à la procédure de redressement, puisqu'il est pleinement garanti.
企业抵押可能具有另
个缺点是,在实践中,抵押权人可能不会充分监督企业
商业活动并积极参与重整过程,因为抵押权人已经得到充分担
。
Les premiers registres de ce type étaient essentiellement conçus pour donner aux créanciers garantis un moyen de faire publiquement la preuve de la sûreté, afin de se protéger, le cas échéant, contre l'accusation d'antidatage frauduleux portée par d'autres créanciers.
早先设立抵押权登记主要是为了使有担
债权人获得
个公开证明担
权
手段,以便
护自己不受其他债权人提出
关于将日期提前进行作弊
指控。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est lui enfin qui a le droit, normalement, de grever l'objet et d'en disposer.
通常是所有者有权进步在物品上设
权并处置财产。
Par exemple, aux États-Unis d'Amérique, le pouvoir et la forme des hypothèques sont régis par la loi de l'État.
例如,在美利坚合众国,权的效力和形式都必须受州法的管辖。
Les hypothèques et les loyers, qui constituent les deux concepts importants de cette disposition, sont traités séparément dans la proposition.
权和租金是该条文中两
重要的概念,该提案对于这两
概念是予以区分处理的。
On s'est interrogé sur le fait de savoir si une hypothèque suivait ou non la cession de la créance garantie par l'hypothèque.
已经提出的题是,
权是否随着该
权担保的应收款
并转让。
Les hypothèques posent problème car l'article 12 dispose qu'une personne bénéficiant d'une cession obtient automatiquement toute sûreté garantissant le paiement de la créance ainsi cédée.
权是
题,因为第12条规定,
人收到所转让的应收款,
自动获得对这笔应收款的任何担保。
Pour rééquilibrer la situation lorsque le créancier nanti a une position trop dominante, l'entreprise débitrice peut être autorisée à demander la mainlevée d'une sûreté manifestement excessive.
为了平权人过强的地位,可以准予债务人企业解除多余的担保。
Lorsque les banques titrisent leurs hypothèques, elles ont affaire aux hypothèques de nombreux États différents et doivent veiller au respect de la loi de chaque État concerné.
银行在将其权证券化的时候必须面对
权来自许多不同的州的情况,而且必须设法确保与有关各州的法律保持
致。
M. DESCHAMPS (Observateur du Canada) dit que les délégations française, américaine et canadienne estiment toutes trois qu'il n'est pas nécessaire de se référer explicitement aux hypothèques dans l'alinéa a).
DESCHAMPS先生(加拿大观察员)说,法国、美国和加拿大代表团均认为(a)项不必明确提及权。
L'idée d'un registre des nantissements des biens meubles remonte au début du XIXe siècle et est associée, historiquement, aux États s'inscrivant dans la tradition de la common law.
关于动产担保权登记的想法可以追溯到十九世纪初期,历史上它是与具有普通法传统的国家相关联的。
La loi maltaise définit l'hypothèque comme un droit créé sur la propriété d'un débiteur ou d'une tierce partie à l'avantage du créditeur ou d'un garant pour le respect d'une opération.
马耳他法律规定,权是对债务人(借方)财产或某
代表债务人利益的第三方的财产作为偿还某项债务的担保所享有的
种权利。
À cette occasion, l'ancien Directeur de la Division des questions juridiques générales a estimé qu'afin de protéger son investissement dans le projet, le BCDPC devrait obtenir un nantissement sur le bateau.
在这进程中,
般法律司前司长确定,为保护药管办事处将对该项目做出的投资,办事处应取得对船的
权。
Il peut par exemple y avoir des conflits de priorité entre des créanciers réalisant une hypothèque sur un terrain et des créanciers ayant une sûreté sur un bien rattaché à ce terrain.
例如,在强制执行土地权的债权人和享有该土地附加物上担保权的债权人之间,可能会发生优先权冲突。
La Convention prévoit l'établissement par les parties contractantes d'un système d'enregistrement des hypothèques et droits réels de même nature devant être effectué conformément aux lois de l'État où le navire est immatriculé.
该公约拟由缔约国建立依照船舶注册国的法律设定的权、“质权”和性质相同的应登记担保物权的登记制度。
Un troisième conflit de priorité peut survenir entre une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement de l'acquisition d'un bien grevé attaché à un bien immeuble et un droit réel sur le bien immeuble.
第三种类型的优先权冲突可能发生在已经成为不动产附加物的担保资产上的购置款担保权和不动产上的权之间。
Un autre inconvénient est que, souvent, le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue donc pas activement à la procédure de redressement de l'entreprise, puisqu'il est pleinement garanti.
另不利之处是,在实践中,担保权人常常不去充分监督该企业的经营活动,也不去积极参加重组程序,因为该
权人得到了充分的担保。
Ainsi, un document authentique et une inscription peuvent être nécessaires pour que la personne à laquelle est transférée une hypothèque obtienne différents droits en vertu de la loi régissant les immeubles, comme celui de réaliser l'hypothèque.
因此,权受让人要想获得不动产法下的各种权利,例如强制执行该
权的权利,就可能有必要具备经公证的文件并进行登记。
En effet, une publicité suffisante est assurée, que le créancier soit mentionné dans le registre en qualité de propriétaire du bien ou en tant que titulaire d'un nantissement sur le droit de propriété du propriétaire inscrit.
无论记录中将债权人确定为财产的所有人还是确定为所登记的所有人所有权的权,公布总是充分的。
En conséquence, le terme “sûreté réelle mobilière” désignerait aussi le droit d'une personne bénéficiant d'un nantissement ou d'une hypothèque sur la propriété intellectuelle, de même que le droit d'une personne bénéficiant d'un transfert effectué à titre de garantie.
因此,“担保权”这术语将涵盖知识产权质
权人或
权人的权利,以及以担保为目的的转让中受让人的权利。
Un autre inconvénient possible est que, dans la pratique, il se peut que le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue pas activement à la procédure de redressement, puisqu'il est pleinement garanti.
企业可能具有的另
缺点是,在实践中,
权人可能不会充分监督企业的商业活动并积极参与重整过程,因为
权人已经得到充分担保。
Les premiers registres de ce type étaient essentiellement conçus pour donner aux créanciers garantis un moyen de faire publiquement la preuve de la sûreté, afin de se protéger, le cas échéant, contre l'accusation d'antidatage frauduleux portée par d'autres créanciers.
早先设立的权登记主要是为了使有担保债权人获得
公开证明担保权的手段,以便保护自己不受其他债权人提出的关于将日期提前进行作弊的指控。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。