Le paragraphe 10 du dispositif de la résolution du rapport de l'AIEA rompt cet équilibre.
关于原子能机构报告的决议执行部分第10段打破了这种平衡。
Le paragraphe 10 du dispositif de la résolution du rapport de l'AIEA rompt cet équilibre.
关于原子能机构报告的决议执行部分第10段打破了这种平衡。
Il est certain que l'accroissement défensif peut même annuler l'équilibre offensif et, partant, aggraver la déstabilisation.
毫无疑问,预防性集结甚至能够打破进攻性平衡,从而造成不稳定。
Tel est l'état actuel du monde, avec ses variables et ses défis, après la rupture de l'équilibre international.
这就是国际平衡被打破之后世界的现状,它存在着各种各样变数和挑战。
Manifestement, la mise en place d'une défense antimissile n'a pas rompu l'équilibre stratégique ni entraîné de nouvelle course aux armements.
很明显的是,导弹防御并没有打破战略平衡或导致新的一轮军备竞赛。
Toute modification ou révision des dispositions de ce Traité compromettrait l'environnement en matière de sécurité internationale et déstabiliserait tout l'équilibre stratégique.
对该条约规定的任何改变或修订都将影响国际安全,打破整个战略平衡。
Les civilisations les plus prestigieuses ont été anéanties parce que l'équilibre précaire entre l'environnement naturel et l'environnement humain avait été détruit.
正在顶盛时期的文明之所以遭,是因为
然和人
之间的微妙平衡被打破。
Conscients des responsabilités qui nous incombent à l'égard des pays les moins favorisés, n'aggravons pas pour autant les déséquilibres de la planète.
由于我们意识我们对最不发达国家的共同责任,我们不要打破我们星球的平衡。
Si la Commission allait au-delà du texte tel qu'il est rédigé, elle risquerait de placer trop de poids d'un côté de l'échelle.
如果委员会的做法超出所起草的案文范围,就有可能打破平衡。
La Bolivie constate avec préoccupation que des pays d'Amérique du Sud ont entamé une course manifeste à l'armement qui menace l'équilibre stratégique.
玻利维亚关切地注意,南美洲地区国家已经明显开始走上一条军备道路,这有可能打破战略平衡。
Il ne servirait à rien de négocier les articles sous la forme d'une convention, car une telle action pourrait compromettre l'équilibre délicat du texte.
把这些条款作为一项公约来谈判将是无益的,因为这种行动将打破案文微妙的平衡。
Les cyclones dévastateurs qui se sont abattus récemment dans la région montrent une fois de plus la gravité des conséquences qu'entraîne la rupture des équilibres écologiques.
最近这一地区受破坏性的飓风袭击,这再次证明生态平衡被打破所带来的后果。
Cette évolution a fait pencher la balance en faveur des services car la composante «savoir-faire» est prédominante dans les offres intégrées de biens et services à forte intensité de technologie.
这一转变打破了现有平衡,有利于主要在综合一揽子技术密集商品和服务中以“专有知识”为特征的服务。
Mme Maiolo demande des précisions sur la politique du gouvernement qui consiste à introduire des changements pour surmonter la discrimination tout en veillant à ne pas compromettre l'équilibre actuel.
Maiolo女士要求对政府为解决歧视问题而又注意不打破现有平衡的政策予以说明。
L'histoire et la brutale réalité des relations internationales, comme en témoigne la crise iraquienne, montrent que le déséquilibre des forces ne peut qu'engendrer instabilité et crises, voire déclencher la guerre.
打破力量平衡必将导致不稳定和危机,甚至引发战争,这是一个历史教训,是为伊拉克危机所证明的国际关系中一个明摆的现实。
Nous espérons que les événements du 11 septembre feront pencher la balance en faveur d'un examen sérieux de tous ces aspects essentiels, et permettra leur incorporation à l'avenir dans le Programme d'action.
希望9月11日的事件将打破平衡,使之有利于将来认真考虑这些重要和必不可少的内容并将之纳入《行动纲领》。
Ces dernières semaines, en revanche, ce fragile équilibre entre les intérêts des États s'est trouvé compromis, faisant ainsi apparaître une inégalité entre des États souverains et débouchant sur une hausse de l'insécurité pour tous les États.
然而最近几个星期来,国家利益的这一微妙平衡被打破,暴露了主权国家之间的不平等,导致所有国家的进一步不安全。
Imposer par la force une solution du genre « moins c'est mieux » à un ensemble inapproprié de circonstances peut faire basculer un équilibre existant et saper la sécurité même que nous voulons promouvoir et la confiance même que nous cherchons à établir.
硬把“少即最佳”的办法塞入一些不适合的,会打破现有的平衡并破坏我们打算促进的安全和我们争取建立的信任。
Il a néanmoins mis en garde contre l'idée d'établir une distinction entre les effets d'un conflit armé sur le traité et les effets sur les obligations en découlant, ce qui pouvait déséquilibrer le sujet en conduisant à aborder des questions hors de son champ d'application traditionnel.
但他提醒说,区分对条约本身的影响与对条约所产生的义务的影响,有可能打破本专题的平衡,涉及其通常的范围之外的问题。
Les conséquences du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies, les missions politiques spéciales et la rénovation des bâtiments du Siège - dont l'esquisse ne parle pas - sont autant de facteurs qui pourraient compromettre l'équilibre délicat du budget proposé.
联合国和平行动问题小组报告所造成的后果、政治特派团的活动和总部翻修在概要中都未曾提及,它们都可以打破概算脆弱的平衡。
Aux fins de l'appréciation de la validité des réserves, on entend par objet et but du traité les règles, droits et obligations essentiels, indispensables à l'économie générale du traité, qui en constituent la raison d'être et dont la modification ou l'exclusion porteraient gravement atteinte à l'équilibre conventionnel.
为评估保留的效力的目的,条约的目的和宗旨系指条约整体结构必不可少的基本规则、权利和义务,它们构成条约的存在理由,对其更动或排除可能严重打破条约的平衡。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le paragraphe 10 du dispositif de la résolution du rapport de l'AIEA rompt cet équilibre.
关于原子能机构报告决议执行部分第10段打破了这种平衡。
Il est certain que l'accroissement défensif peut même annuler l'équilibre offensif et, partant, aggraver la déstabilisation.
毫无疑问,预防性集结甚至能够打破进攻性平衡,从而造成不稳。
Tel est l'état actuel du monde, avec ses variables et ses défis, après la rupture de l'équilibre international.
这就是国际平衡被打破之后世界现状,它存在着各种各样变数和挑战。
Manifestement, la mise en place d'une défense antimissile n'a pas rompu l'équilibre stratégique ni entraîné de nouvelle course aux armements.
很明显是,导弹防御并没有打破战略平衡或导致新
一轮军备竞赛。
Toute modification ou révision des dispositions de ce Traité compromettrait l'environnement en matière de sécurité internationale et déstabiliserait tout l'équilibre stratégique.
对该条任何改变或修订都将影响国际安全环境,打破整个战略平衡。
Les civilisations les plus prestigieuses ont été anéanties parce que l'équilibre précaire entre l'environnement naturel et l'environnement humain avait été détruit.
正在顶盛时期文明之所以遭到毁灭,是因为
然和人类环境之间
微妙平衡被打破。
Conscients des responsabilités qui nous incombent à l'égard des pays les moins favorisés, n'aggravons pas pour autant les déséquilibres de la planète.
由于我们意识到我们对最不发达国家共同责任,我们不要打破我们
平衡。
Si la Commission allait au-delà du texte tel qu'il est rédigé, elle risquerait de placer trop de poids d'un côté de l'échelle.
如果委员会做法超出所起草
案文范围,就有可能打破平衡。
La Bolivie constate avec préoccupation que des pays d'Amérique du Sud ont entamé une course manifeste à l'armement qui menace l'équilibre stratégique.
玻利维亚关切地注意到,南美洲地区国家已经明显开始走上一条军备道路,这有可能打破战略平衡。
Il ne servirait à rien de négocier les articles sous la forme d'une convention, car une telle action pourrait compromettre l'équilibre délicat du texte.
把这些条款作为一项公来谈判将是无益
,因为这种行动将打破案文微妙
平衡。
Les cyclones dévastateurs qui se sont abattus récemment dans la région montrent une fois de plus la gravité des conséquences qu'entraîne la rupture des équilibres écologiques.
最近这一地区受到破坏性飓风袭击,这再次证明生态平衡被打破所带来
后果。
Cette évolution a fait pencher la balance en faveur des services car la composante «savoir-faire» est prédominante dans les offres intégrées de biens et services à forte intensité de technologie.
这一转变打破了现有平衡,有利于主要在综合一揽子技术密集商品和服务中以“专有知识”为特征服务。
Mme Maiolo demande des précisions sur la politique du gouvernement qui consiste à introduire des changements pour surmonter la discrimination tout en veillant à ne pas compromettre l'équilibre actuel.
Maiolo女士要求对政府为解决歧视问题而又注意不打破现有平衡政策予以说明。
L'histoire et la brutale réalité des relations internationales, comme en témoigne la crise iraquienne, montrent que le déséquilibre des forces ne peut qu'engendrer instabilité et crises, voire déclencher la guerre.
打破力量平衡必将导致不稳和危机,甚至引发战争,这是一个历史教训,是为伊拉克危机所证明
国际关系中一个明摆
现实。
Nous espérons que les événements du 11 septembre feront pencher la balance en faveur d'un examen sérieux de tous ces aspects essentiels, et permettra leur incorporation à l'avenir dans le Programme d'action.
希望9月11日事件将打破平衡,使之有利于将来认真考虑这些重要和必不可少
内容并将之纳入《行动纲领》。
Ces dernières semaines, en revanche, ce fragile équilibre entre les intérêts des États s'est trouvé compromis, faisant ainsi apparaître une inégalité entre des États souverains et débouchant sur une hausse de l'insécurité pour tous les États.
然而最近几个期来,国家利益
这一微妙平衡被打破,暴露了主权国家之间
不平等,导致所有国家
进一步不安全。
Imposer par la force une solution du genre « moins c'est mieux » à un ensemble inapproprié de circonstances peut faire basculer un équilibre existant et saper la sécurité même que nous voulons promouvoir et la confiance même que nous cherchons à établir.
硬把“少即最佳”办法塞入一些不适合
环境,会打破现有
平衡并破坏我们打算促进
安全和我们争取建立
信任。
Il a néanmoins mis en garde contre l'idée d'établir une distinction entre les effets d'un conflit armé sur le traité et les effets sur les obligations en découlant, ce qui pouvait déséquilibrer le sujet en conduisant à aborder des questions hors de son champ d'application traditionnel.
但他提醒说,区分对条本身
影响与对条
所产生
义务
影响,有可能打破本专题
平衡,涉及其通常
范围之外
问题。
Les conséquences du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies, les missions politiques spéciales et la rénovation des bâtiments du Siège - dont l'esquisse ne parle pas - sont autant de facteurs qui pourraient compromettre l'équilibre délicat du budget proposé.
联合国和平行动问题小组报告所造成后果、政治特派团
活动和总部翻修在概要中都未曾提及,它们都可以打破概算脆弱
平衡。
Aux fins de l'appréciation de la validité des réserves, on entend par objet et but du traité les règles, droits et obligations essentiels, indispensables à l'économie générale du traité, qui en constituent la raison d'être et dont la modification ou l'exclusion porteraient gravement atteinte à l'équilibre conventionnel.
为评估保留效力
目
,条
目
和宗旨系指条
整体结构必不可少
基本
则、权利和义务,它们构成条
存在理由,对其更动或排除可能严重打破条
平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le paragraphe 10 du dispositif de la résolution du rapport de l'AIEA rompt cet équilibre.
于原子能机构报告的决议执行部分第10段打破了这种平衡。
Il est certain que l'accroissement défensif peut même annuler l'équilibre offensif et, partant, aggraver la déstabilisation.
毫无疑问,预防性集结甚至能够打破进攻性平衡,从而造成不稳定。
Tel est l'état actuel du monde, avec ses variables et ses défis, après la rupture de l'équilibre international.
这就是国际平衡被打破之后世界的现状,它存在着各种各样变数和挑。
Manifestement, la mise en place d'une défense antimissile n'a pas rompu l'équilibre stratégique ni entraîné de nouvelle course aux armements.
显的是,导弹防御并没有打破
略平衡或导致新的一轮军备竞赛。
Toute modification ou révision des dispositions de ce Traité compromettrait l'environnement en matière de sécurité internationale et déstabiliserait tout l'équilibre stratégique.
对该条约规定的任何改变或修订都将影响国际安全环境,打破整个略平衡。
Les civilisations les plus prestigieuses ont été anéanties parce que l'équilibre précaire entre l'environnement naturel et l'environnement humain avait été détruit.
正在顶盛时期的文之所以遭到毁灭,是因为
然和人类环境之间的微妙平衡被打破。
Conscients des responsabilités qui nous incombent à l'égard des pays les moins favorisés, n'aggravons pas pour autant les déséquilibres de la planète.
由于我们意识到我们对最不发达国家的共同责任,我们不要打破我们星球的平衡。
Si la Commission allait au-delà du texte tel qu'il est rédigé, elle risquerait de placer trop de poids d'un côté de l'échelle.
如果委员会的做法超出所起草的案文范围,就有可能打破平衡。
La Bolivie constate avec préoccupation que des pays d'Amérique du Sud ont entamé une course manifeste à l'armement qui menace l'équilibre stratégique.
玻利切地注意到,南美洲地区国家已经
显开始走上一条军备道路,这有可能打破
略平衡。
Il ne servirait à rien de négocier les articles sous la forme d'une convention, car une telle action pourrait compromettre l'équilibre délicat du texte.
把这些条款作为一项公约来谈判将是无益的,因为这种行动将打破案文微妙的平衡。
Les cyclones dévastateurs qui se sont abattus récemment dans la région montrent une fois de plus la gravité des conséquences qu'entraîne la rupture des équilibres écologiques.
最近这一地区受到破坏性的飓风袭击,这再次证生态平衡被打破所带来的后果。
Cette évolution a fait pencher la balance en faveur des services car la composante «savoir-faire» est prédominante dans les offres intégrées de biens et services à forte intensité de technologie.
这一转变打破了现有平衡,有利于主要在综合一揽子技术密集商品和服务中以“专有知识”为特征的服务。
Mme Maiolo demande des précisions sur la politique du gouvernement qui consiste à introduire des changements pour surmonter la discrimination tout en veillant à ne pas compromettre l'équilibre actuel.
Maiolo女士要求对政府为解决歧视问题而又注意不打破现有平衡的政策予以说。
L'histoire et la brutale réalité des relations internationales, comme en témoigne la crise iraquienne, montrent que le déséquilibre des forces ne peut qu'engendrer instabilité et crises, voire déclencher la guerre.
打破力量平衡必将导致不稳定和危机,甚至引发争,这是一个历史教训,是为伊拉克危机所证
的国际
系中一个
摆的现实。
Nous espérons que les événements du 11 septembre feront pencher la balance en faveur d'un examen sérieux de tous ces aspects essentiels, et permettra leur incorporation à l'avenir dans le Programme d'action.
希望9月11日的事件将打破平衡,使之有利于将来认真考虑这些重要和必不可少的内容并将之纳入《行动纲领》。
Ces dernières semaines, en revanche, ce fragile équilibre entre les intérêts des États s'est trouvé compromis, faisant ainsi apparaître une inégalité entre des États souverains et débouchant sur une hausse de l'insécurité pour tous les États.
然而最近几个星期来,国家利益的这一微妙平衡被打破,暴露了主权国家之间的不平等,导致所有国家的进一步不安全。
Imposer par la force une solution du genre « moins c'est mieux » à un ensemble inapproprié de circonstances peut faire basculer un équilibre existant et saper la sécurité même que nous voulons promouvoir et la confiance même que nous cherchons à établir.
硬把“少即最佳”的办法塞入一些不适合的环境,会打破现有的平衡并破坏我们打算促进的安全和我们争取建立的信任。
Il a néanmoins mis en garde contre l'idée d'établir une distinction entre les effets d'un conflit armé sur le traité et les effets sur les obligations en découlant, ce qui pouvait déséquilibrer le sujet en conduisant à aborder des questions hors de son champ d'application traditionnel.
但他提醒说,区分对条约本身的影响与对条约所产生的义务的影响,有可能打破本专题的平衡,涉及其通常的范围之外的问题。
Les conséquences du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies, les missions politiques spéciales et la rénovation des bâtiments du Siège - dont l'esquisse ne parle pas - sont autant de facteurs qui pourraient compromettre l'équilibre délicat du budget proposé.
联合国和平行动问题小组报告所造成的后果、政治特派团的活动和总部翻修在概要中都未曾提及,它们都可以打破概算脆弱的平衡。
Aux fins de l'appréciation de la validité des réserves, on entend par objet et but du traité les règles, droits et obligations essentiels, indispensables à l'économie générale du traité, qui en constituent la raison d'être et dont la modification ou l'exclusion porteraient gravement atteinte à l'équilibre conventionnel.
为评估保留的效力的目的,条约的目的和宗旨系指条约整体结构必不可少的基本规则、权利和义务,它们构成条约的存在理由,对其更动或排除可能严重打破条约的平衡。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le paragraphe 10 du dispositif de la résolution du rapport de l'AIEA rompt cet équilibre.
关于原子能机构报告决议执行部分第10段打破了这种平衡。
Il est certain que l'accroissement défensif peut même annuler l'équilibre offensif et, partant, aggraver la déstabilisation.
毫无疑问,预防性集结甚至能够打破进攻性平衡,从而造成不稳定。
Tel est l'état actuel du monde, avec ses variables et ses défis, après la rupture de l'équilibre international.
这就是国际平衡被打破后世界
现状,它存在着各种各样变数和挑战。
Manifestement, la mise en place d'une défense antimissile n'a pas rompu l'équilibre stratégique ni entraîné de nouvelle course aux armements.
很显
是,导弹防御并没有打破战略平衡或导致新
一轮军备竞赛。
Toute modification ou révision des dispositions de ce Traité compromettrait l'environnement en matière de sécurité internationale et déstabiliserait tout l'équilibre stratégique.
对该条约规定任何改变或修订都将影响国际安全环境,打破整个战略平衡。
Les civilisations les plus prestigieuses ont été anéanties parce que l'équilibre précaire entre l'environnement naturel et l'environnement humain avait été détruit.
正在顶盛时期文
所以遭到毁灭,是因为
然和人类环境
间
平衡被打破。
Conscients des responsabilités qui nous incombent à l'égard des pays les moins favorisés, n'aggravons pas pour autant les déséquilibres de la planète.
由于我们意识到我们对最不发达国家共同责任,我们不要打破我们星球
平衡。
Si la Commission allait au-delà du texte tel qu'il est rédigé, elle risquerait de placer trop de poids d'un côté de l'échelle.
如果委员会做法超出所起草
案文范围,就有可能打破平衡。
La Bolivie constate avec préoccupation que des pays d'Amérique du Sud ont entamé une course manifeste à l'armement qui menace l'équilibre stratégique.
玻利维亚关切地注意到,南美洲地区国家已经显开始走上一条军备道路,这有可能打破战略平衡。
Il ne servirait à rien de négocier les articles sous la forme d'une convention, car une telle action pourrait compromettre l'équilibre délicat du texte.
把这些条款作为一项公约来谈判将是无益,因为这种行动将打破案文
平衡。
Les cyclones dévastateurs qui se sont abattus récemment dans la région montrent une fois de plus la gravité des conséquences qu'entraîne la rupture des équilibres écologiques.
最近这一地区受到破坏性飓风袭击,这再次证
生态平衡被打破所带来
后果。
Cette évolution a fait pencher la balance en faveur des services car la composante «savoir-faire» est prédominante dans les offres intégrées de biens et services à forte intensité de technologie.
这一转变打破了现有平衡,有利于主要在综合一揽子技术密集商品和服务中以“专有知识”为特征服务。
Mme Maiolo demande des précisions sur la politique du gouvernement qui consiste à introduire des changements pour surmonter la discrimination tout en veillant à ne pas compromettre l'équilibre actuel.
Maiolo女士要求对政府为解决歧视问题而又注意不打破现有平衡政策予以说
。
L'histoire et la brutale réalité des relations internationales, comme en témoigne la crise iraquienne, montrent que le déséquilibre des forces ne peut qu'engendrer instabilité et crises, voire déclencher la guerre.
打破力量平衡必将导致不稳定和危机,甚至引发战争,这是一个历史教训,是为伊拉克危机所证国际关系中一个
摆
现实。
Nous espérons que les événements du 11 septembre feront pencher la balance en faveur d'un examen sérieux de tous ces aspects essentiels, et permettra leur incorporation à l'avenir dans le Programme d'action.
希望9月11日事件将打破平衡,使
有利于将来认真考虑这些重要和必不可少
内容并将
纳入《行动纲领》。
Ces dernières semaines, en revanche, ce fragile équilibre entre les intérêts des États s'est trouvé compromis, faisant ainsi apparaître une inégalité entre des États souverains et débouchant sur une hausse de l'insécurité pour tous les États.
然而最近几个星期来,国家利益这一
平衡被打破,暴露了主权国家
间
不平等,导致所有国家
进一步不安全。
Imposer par la force une solution du genre « moins c'est mieux » à un ensemble inapproprié de circonstances peut faire basculer un équilibre existant et saper la sécurité même que nous voulons promouvoir et la confiance même que nous cherchons à établir.
硬把“少即最佳”办法塞入一些不适合
环境,会打破现有
平衡并破坏我们打算促进
安全和我们争取建立
信任。
Il a néanmoins mis en garde contre l'idée d'établir une distinction entre les effets d'un conflit armé sur le traité et les effets sur les obligations en découlant, ce qui pouvait déséquilibrer le sujet en conduisant à aborder des questions hors de son champ d'application traditionnel.
但他提醒说,区分对条约本身影响与对条约所产生
义务
影响,有可能打破本专题
平衡,涉及其通常
范围
外
问题。
Les conséquences du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies, les missions politiques spéciales et la rénovation des bâtiments du Siège - dont l'esquisse ne parle pas - sont autant de facteurs qui pourraient compromettre l'équilibre délicat du budget proposé.
联合国和平行动问题小组报告所造成后果、政治特派团
活动和总部翻修在概要中都未曾提及,它们都可以打破概算脆弱
平衡。
Aux fins de l'appréciation de la validité des réserves, on entend par objet et but du traité les règles, droits et obligations essentiels, indispensables à l'économie générale du traité, qui en constituent la raison d'être et dont la modification ou l'exclusion porteraient gravement atteinte à l'équilibre conventionnel.
为评估保留效力
目
,条约
目
和宗旨系指条约整体结构必不可少
基本规则、权利和义务,它们构成条约
存在理由,对其更动或排除可能严重打破条约
平衡。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le paragraphe 10 du dispositif de la résolution du rapport de l'AIEA rompt cet équilibre.
关于原子能机构报告决议执行部分第10段打破了这种平衡。
Il est certain que l'accroissement défensif peut même annuler l'équilibre offensif et, partant, aggraver la déstabilisation.
毫无疑问,预防性集结甚至能够打破进攻性平衡,从而造成不稳定。
Tel est l'état actuel du monde, avec ses variables et ses défis, après la rupture de l'équilibre international.
这就是国际平衡被打破之后世界现状,它存在着各种各样变数和挑战。
Manifestement, la mise en place d'une défense antimissile n'a pas rompu l'équilibre stratégique ni entraîné de nouvelle course aux armements.
很明显是,导弹防御并没有打破战略平衡或导致新
一轮军备竞赛。
Toute modification ou révision des dispositions de ce Traité compromettrait l'environnement en matière de sécurité internationale et déstabiliserait tout l'équilibre stratégique.
对该条约规定任何改变或修订都将影响国际安全环境,打破整个战略平衡。
Les civilisations les plus prestigieuses ont été anéanties parce que l'équilibre précaire entre l'environnement naturel et l'environnement humain avait été détruit.
正在顶盛时期文明之所以遭到毁灭,是因为
然和人类环境之间
微妙平衡被打破。
Conscients des responsabilités qui nous incombent à l'égard des pays les moins favorisés, n'aggravons pas pour autant les déséquilibres de la planète.
由于我们意识到我们对最不发达国家共同责任,我们不要打破我们星球
平衡。
Si la Commission allait au-delà du texte tel qu'il est rédigé, elle risquerait de placer trop de poids d'un côté de l'échelle.
如果委员会做法超出所起草
案文范围,就有可能打破平衡。
La Bolivie constate avec préoccupation que des pays d'Amérique du Sud ont entamé une course manifeste à l'armement qui menace l'équilibre stratégique.
玻利维亚关切地注意到,南美洲地区国家已经明显开始走上一条军备道路,这有可能打破战略平衡。
Il ne servirait à rien de négocier les articles sous la forme d'une convention, car une telle action pourrait compromettre l'équilibre délicat du texte.
把这些条款作为一项公约来谈判将是无益,因为这种行动将打破案文微妙
平衡。
Les cyclones dévastateurs qui se sont abattus récemment dans la région montrent une fois de plus la gravité des conséquences qu'entraîne la rupture des équilibres écologiques.
最近这一地区受到破坏性袭击,这再次证明生态平衡被打破所带来
后果。
Cette évolution a fait pencher la balance en faveur des services car la composante «savoir-faire» est prédominante dans les offres intégrées de biens et services à forte intensité de technologie.
这一转变打破了现有平衡,有利于主要在综合一揽子技术密集商品和服务中以“专有知识”为特征服务。
Mme Maiolo demande des précisions sur la politique du gouvernement qui consiste à introduire des changements pour surmonter la discrimination tout en veillant à ne pas compromettre l'équilibre actuel.
Maiolo女士要求对政府为解决歧视问题而又注意不打破现有平衡政策予以说明。
L'histoire et la brutale réalité des relations internationales, comme en témoigne la crise iraquienne, montrent que le déséquilibre des forces ne peut qu'engendrer instabilité et crises, voire déclencher la guerre.
打破力量平衡必将导致不稳定和危机,甚至引发战争,这是一个历史教训,是为伊拉克危机所证明国际关系中一个明摆
现实。
Nous espérons que les événements du 11 septembre feront pencher la balance en faveur d'un examen sérieux de tous ces aspects essentiels, et permettra leur incorporation à l'avenir dans le Programme d'action.
希望9月11日事件将打破平衡,使之有利于将来认真考虑这些重要和必不可少
内容并将之纳入《行动纲领》。
Ces dernières semaines, en revanche, ce fragile équilibre entre les intérêts des États s'est trouvé compromis, faisant ainsi apparaître une inégalité entre des États souverains et débouchant sur une hausse de l'insécurité pour tous les États.
然而最近几个星期来,国家利益这一微妙平衡被打破,暴露了主权国家之间
不平等,导致所有国家
进一步不安全。
Imposer par la force une solution du genre « moins c'est mieux » à un ensemble inapproprié de circonstances peut faire basculer un équilibre existant et saper la sécurité même que nous voulons promouvoir et la confiance même que nous cherchons à établir.
硬把“少即最佳”办法塞入一些不适合
环境,会打破现有
平衡并破坏我们打算促进
安全和我们争取建立
信任。
Il a néanmoins mis en garde contre l'idée d'établir une distinction entre les effets d'un conflit armé sur le traité et les effets sur les obligations en découlant, ce qui pouvait déséquilibrer le sujet en conduisant à aborder des questions hors de son champ d'application traditionnel.
但他提醒说,区分对条约本身影响与对条约所产生
义务
影响,有可能打破本专题
平衡,涉及其通常
范围之外
问题。
Les conséquences du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies, les missions politiques spéciales et la rénovation des bâtiments du Siège - dont l'esquisse ne parle pas - sont autant de facteurs qui pourraient compromettre l'équilibre délicat du budget proposé.
联合国和平行动问题小组报告所造成后果、政治特派团
活动和总部翻修在概要中都未曾提及,它们都可以打破概算脆弱
平衡。
Aux fins de l'appréciation de la validité des réserves, on entend par objet et but du traité les règles, droits et obligations essentiels, indispensables à l'économie générale du traité, qui en constituent la raison d'être et dont la modification ou l'exclusion porteraient gravement atteinte à l'équilibre conventionnel.
为评估保留效力
目
,条约
目
和宗旨系指条约整体结构必不可少
基本规则、权利和义务,它们构成条约
存在理由,对其更动或排除可能严重打破条约
平衡。
声明:以上、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le paragraphe 10 du dispositif de la résolution du rapport de l'AIEA rompt cet équilibre.
关于原子能机构报告的决议执行部分第10段打破了种平衡。
Il est certain que l'accroissement défensif peut même annuler l'équilibre offensif et, partant, aggraver la déstabilisation.
毫无疑问,预防性集结甚至能够打破进攻性平衡,从而造成不稳定。
Tel est l'état actuel du monde, avec ses variables et ses défis, après la rupture de l'équilibre international.
就是国际平衡被打破之后世界的现状,它存在着各种各样变数和挑战。
Manifestement, la mise en place d'une défense antimissile n'a pas rompu l'équilibre stratégique ni entraîné de nouvelle course aux armements.
很明显的是,导弹防御并没有打破战略平衡或导致新的一轮军备竞赛。
Toute modification ou révision des dispositions de ce Traité compromettrait l'environnement en matière de sécurité internationale et déstabiliserait tout l'équilibre stratégique.
对该条约规定的任何改变或修订都将影响国际安全环境,打破整个战略平衡。
Les civilisations les plus prestigieuses ont été anéanties parce que l'équilibre précaire entre l'environnement naturel et l'environnement humain avait été détruit.
正在顶盛时期的文明之所以遭到毁灭,是因为然和人类环境之间的微妙平衡被打破。
Conscients des responsabilités qui nous incombent à l'égard des pays les moins favorisés, n'aggravons pas pour autant les déséquilibres de la planète.
由于我们意识到我们对最不发达国家的共同责任,我们不要打破我们星球的平衡。
Si la Commission allait au-delà du texte tel qu'il est rédigé, elle risquerait de placer trop de poids d'un côté de l'échelle.
如果委员会的做法超出所起草的案文范围,就有可能打破平衡。
La Bolivie constate avec préoccupation que des pays d'Amérique du Sud ont entamé une course manifeste à l'armement qui menace l'équilibre stratégique.
玻利维亚关切地注意到,南美洲地区国家已经明显开始走上一条军备道路,有可能打破战略平衡。
Il ne servirait à rien de négocier les articles sous la forme d'une convention, car une telle action pourrait compromettre l'équilibre délicat du texte.
把些条款作为一项公约来谈判将是无益的,因为
种行动将打破案文微妙的平衡。
Les cyclones dévastateurs qui se sont abattus récemment dans la région montrent une fois de plus la gravité des conséquences qu'entraîne la rupture des équilibres écologiques.
最近一地区受到破坏性的飓风袭击,
证明生态平衡被打破所带来的后果。
Cette évolution a fait pencher la balance en faveur des services car la composante «savoir-faire» est prédominante dans les offres intégrées de biens et services à forte intensité de technologie.
一转变打破了现有平衡,有利于主要在综合一揽子技术密集商品和服务中以“专有知识”为特征的服务。
Mme Maiolo demande des précisions sur la politique du gouvernement qui consiste à introduire des changements pour surmonter la discrimination tout en veillant à ne pas compromettre l'équilibre actuel.
Maiolo女士要求对政府为解决歧视问题而又注意不打破现有平衡的政策予以说明。
L'histoire et la brutale réalité des relations internationales, comme en témoigne la crise iraquienne, montrent que le déséquilibre des forces ne peut qu'engendrer instabilité et crises, voire déclencher la guerre.
打破力量平衡必将导致不稳定和危机,甚至引发战争,是一个历史教训,是为伊拉克危机所证明的国际关系中一个明摆的现实。
Nous espérons que les événements du 11 septembre feront pencher la balance en faveur d'un examen sérieux de tous ces aspects essentiels, et permettra leur incorporation à l'avenir dans le Programme d'action.
希望9月11日的事件将打破平衡,使之有利于将来认真考虑些重要和必不可少的内容并将之纳入《行动纲领》。
Ces dernières semaines, en revanche, ce fragile équilibre entre les intérêts des États s'est trouvé compromis, faisant ainsi apparaître une inégalité entre des États souverains et débouchant sur une hausse de l'insécurité pour tous les États.
然而最近几个星期来,国家利益的一微妙平衡被打破,暴露了主权国家之间的不平等,导致所有国家的进一步不安全。
Imposer par la force une solution du genre « moins c'est mieux » à un ensemble inapproprié de circonstances peut faire basculer un équilibre existant et saper la sécurité même que nous voulons promouvoir et la confiance même que nous cherchons à établir.
硬把“少即最佳”的办法塞入一些不适合的环境,会打破现有的平衡并破坏我们打算促进的安全和我们争取建立的信任。
Il a néanmoins mis en garde contre l'idée d'établir une distinction entre les effets d'un conflit armé sur le traité et les effets sur les obligations en découlant, ce qui pouvait déséquilibrer le sujet en conduisant à aborder des questions hors de son champ d'application traditionnel.
但他提醒说,区分对条约本身的影响与对条约所产生的义务的影响,有可能打破本专题的平衡,涉及其通常的范围之外的问题。
Les conséquences du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies, les missions politiques spéciales et la rénovation des bâtiments du Siège - dont l'esquisse ne parle pas - sont autant de facteurs qui pourraient compromettre l'équilibre délicat du budget proposé.
联合国和平行动问题小组报告所造成的后果、政治特派团的活动和总部翻修在概要中都未曾提及,它们都可以打破概算脆弱的平衡。
Aux fins de l'appréciation de la validité des réserves, on entend par objet et but du traité les règles, droits et obligations essentiels, indispensables à l'économie générale du traité, qui en constituent la raison d'être et dont la modification ou l'exclusion porteraient gravement atteinte à l'équilibre conventionnel.
为评估保留的效力的目的,条约的目的和宗旨系指条约整体结构必不可少的基本规则、权利和义务,它们构成条约的存在理由,对其更动或排除可能严重打破条约的平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le paragraphe 10 du dispositif de la résolution du rapport de l'AIEA rompt cet équilibre.
关于原子能机构报告的决议执行部分第10段打破了这种。
Il est certain que l'accroissement défensif peut même annuler l'équilibre offensif et, partant, aggraver la déstabilisation.
毫无疑问,预防性集结甚至能够打破进攻性,
成不稳定。
Tel est l'état actuel du monde, avec ses variables et ses défis, après la rupture de l'équilibre international.
这就是国际被打破之后世界的现状,它存在着各种各样变数和挑战。
Manifestement, la mise en place d'une défense antimissile n'a pas rompu l'équilibre stratégique ni entraîné de nouvelle course aux armements.
很明显的是,导弹防御并没有打破战或导致新的一轮军备竞赛。
Toute modification ou révision des dispositions de ce Traité compromettrait l'environnement en matière de sécurité internationale et déstabiliserait tout l'équilibre stratégique.
对该条约规定的任何改变或修订都将影响国际安全环境,打破整个战。
Les civilisations les plus prestigieuses ont été anéanties parce que l'équilibre précaire entre l'environnement naturel et l'environnement humain avait été détruit.
正在顶盛时期的文明之所以遭到毁灭,是因为然和人类环境之间的微妙
被打破。
Conscients des responsabilités qui nous incombent à l'égard des pays les moins favorisés, n'aggravons pas pour autant les déséquilibres de la planète.
由于我们意识到我们对最不发达国家的共同责任,我们不要打破我们星球的。
Si la Commission allait au-delà du texte tel qu'il est rédigé, elle risquerait de placer trop de poids d'un côté de l'échelle.
如果委员会的做法超出所起草的案文范围,就有可能打破。
La Bolivie constate avec préoccupation que des pays d'Amérique du Sud ont entamé une course manifeste à l'armement qui menace l'équilibre stratégique.
玻利维亚关切地注意到,南美洲地区国家已经明显开始走上一条军备道路,这有可能打破战。
Il ne servirait à rien de négocier les articles sous la forme d'une convention, car une telle action pourrait compromettre l'équilibre délicat du texte.
把这些条款作为一项公约来谈判将是无益的,因为这种行动将打破案文微妙的。
Les cyclones dévastateurs qui se sont abattus récemment dans la région montrent une fois de plus la gravité des conséquences qu'entraîne la rupture des équilibres écologiques.
最近这一地区受到破坏性的飓风袭击,这再次证明生态被打破所带来的后果。
Cette évolution a fait pencher la balance en faveur des services car la composante «savoir-faire» est prédominante dans les offres intégrées de biens et services à forte intensité de technologie.
这一转变打破了现有,有利于主要在综合一揽子技术密集商品和服务中以“专有知识”为特征的服务。
Mme Maiolo demande des précisions sur la politique du gouvernement qui consiste à introduire des changements pour surmonter la discrimination tout en veillant à ne pas compromettre l'équilibre actuel.
Maiolo女士要求对政府为解决歧视问题又注意不打破现有
的政策予以说明。
L'histoire et la brutale réalité des relations internationales, comme en témoigne la crise iraquienne, montrent que le déséquilibre des forces ne peut qu'engendrer instabilité et crises, voire déclencher la guerre.
打破力量必将导致不稳定和危机,甚至引发战争,这是一个历史教训,是为伊拉克危机所证明的国际关系中一个明摆的现实。
Nous espérons que les événements du 11 septembre feront pencher la balance en faveur d'un examen sérieux de tous ces aspects essentiels, et permettra leur incorporation à l'avenir dans le Programme d'action.
希望9月11日的事件将打破,使之有利于将来认真考虑这些重要和必不可少的内容并将之纳入《行动纲领》。
Ces dernières semaines, en revanche, ce fragile équilibre entre les intérêts des États s'est trouvé compromis, faisant ainsi apparaître une inégalité entre des États souverains et débouchant sur une hausse de l'insécurité pour tous les États.
然最近几个星期来,国家利益的这一微妙
被打破,暴露了主权国家之间的不
等,导致所有国家的进一步不安全。
Imposer par la force une solution du genre « moins c'est mieux » à un ensemble inapproprié de circonstances peut faire basculer un équilibre existant et saper la sécurité même que nous voulons promouvoir et la confiance même que nous cherchons à établir.
硬把“少即最佳”的办法塞入一些不适合的环境,会打破现有的并破坏我们打算促进的安全和我们争取建立的信任。
Il a néanmoins mis en garde contre l'idée d'établir une distinction entre les effets d'un conflit armé sur le traité et les effets sur les obligations en découlant, ce qui pouvait déséquilibrer le sujet en conduisant à aborder des questions hors de son champ d'application traditionnel.
但他提醒说,区分对条约本身的影响与对条约所产生的义务的影响,有可能打破本专题的,涉及其通常的范围之外的问题。
Les conséquences du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies, les missions politiques spéciales et la rénovation des bâtiments du Siège - dont l'esquisse ne parle pas - sont autant de facteurs qui pourraient compromettre l'équilibre délicat du budget proposé.
联合国和行动问题小组报告所
成的后果、政治特派团的活动和总部翻修在概要中都未曾提及,它们都可以打破概算脆弱的
。
Aux fins de l'appréciation de la validité des réserves, on entend par objet et but du traité les règles, droits et obligations essentiels, indispensables à l'économie générale du traité, qui en constituent la raison d'être et dont la modification ou l'exclusion porteraient gravement atteinte à l'équilibre conventionnel.
为评估保留的效力的目的,条约的目的和宗旨系指条约整体结构必不可少的基本规则、权利和义务,它们构成条约的存在理由,对其更动或排除可能严重打破条约的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le paragraphe 10 du dispositif de la résolution du rapport de l'AIEA rompt cet équilibre.
关于原子能机构报告的决议执行部分第10段了这种
衡。
Il est certain que l'accroissement défensif peut même annuler l'équilibre offensif et, partant, aggraver la déstabilisation.
毫无疑问,预性集结甚至能够
进攻性
衡,从而造成不稳定。
Tel est l'état actuel du monde, avec ses variables et ses défis, après la rupture de l'équilibre international.
这就是国际衡被
之后世界的现状,它存在着各种各样变数和挑战。
Manifestement, la mise en place d'une défense antimissile n'a pas rompu l'équilibre stratégique ni entraîné de nouvelle course aux armements.
很明显的是,御并没有
战略
衡或
致新的一轮军备竞赛。
Toute modification ou révision des dispositions de ce Traité compromettrait l'environnement en matière de sécurité internationale et déstabiliserait tout l'équilibre stratégique.
对该条约规定的任何改变或修订都将影响国际安全环境,整个战略
衡。
Les civilisations les plus prestigieuses ont été anéanties parce que l'équilibre précaire entre l'environnement naturel et l'environnement humain avait été détruit.
正在顶盛时期的文明之所以遭到毁灭,是因为然和人类环境之间的微妙
衡被
。
Conscients des responsabilités qui nous incombent à l'égard des pays les moins favorisés, n'aggravons pas pour autant les déséquilibres de la planète.
由于我们意识到我们对最不发达国家的共同责任,我们不要我们星球的
衡。
Si la Commission allait au-delà du texte tel qu'il est rédigé, elle risquerait de placer trop de poids d'un côté de l'échelle.
如果委员会的做法超出所起草的案文范围,就有可能衡。
La Bolivie constate avec préoccupation que des pays d'Amérique du Sud ont entamé une course manifeste à l'armement qui menace l'équilibre stratégique.
玻利维亚关切地注意到,南美洲地区国家已经明显开始走上一条军备道路,这有可能战略
衡。
Il ne servirait à rien de négocier les articles sous la forme d'une convention, car une telle action pourrait compromettre l'équilibre délicat du texte.
把这些条款作为一项公约来谈判将是无益的,因为这种行动将案文微妙的
衡。
Les cyclones dévastateurs qui se sont abattus récemment dans la région montrent une fois de plus la gravité des conséquences qu'entraîne la rupture des équilibres écologiques.
最近这一地区受到坏性的飓风袭击,这再次证明生态
衡被
所带来的后果。
Cette évolution a fait pencher la balance en faveur des services car la composante «savoir-faire» est prédominante dans les offres intégrées de biens et services à forte intensité de technologie.
这一转变了现有
衡,有利于主要在综合一揽子技术密集商品和服务中以“专有知识”为特征的服务。
Mme Maiolo demande des précisions sur la politique du gouvernement qui consiste à introduire des changements pour surmonter la discrimination tout en veillant à ne pas compromettre l'équilibre actuel.
Maiolo女士要求对政府为解决歧视问题而又注意不现有
衡的政策予以说明。
L'histoire et la brutale réalité des relations internationales, comme en témoigne la crise iraquienne, montrent que le déséquilibre des forces ne peut qu'engendrer instabilité et crises, voire déclencher la guerre.
力量
衡必将
致不稳定和危机,甚至引发战争,这是一个历史教训,是为伊拉克危机所证明的国际关系中一个明摆的现实。
Nous espérons que les événements du 11 septembre feront pencher la balance en faveur d'un examen sérieux de tous ces aspects essentiels, et permettra leur incorporation à l'avenir dans le Programme d'action.
希望9月11日的事件将衡,使之有利于将来认真考虑这些重要和必不可少的内容并将之纳入《行动纲领》。
Ces dernières semaines, en revanche, ce fragile équilibre entre les intérêts des États s'est trouvé compromis, faisant ainsi apparaître une inégalité entre des États souverains et débouchant sur une hausse de l'insécurité pour tous les États.
然而最近几个星期来,国家利益的这一微妙衡被
,暴露了主权国家之间的不
等,
致所有国家的进一步不安全。
Imposer par la force une solution du genre « moins c'est mieux » à un ensemble inapproprié de circonstances peut faire basculer un équilibre existant et saper la sécurité même que nous voulons promouvoir et la confiance même que nous cherchons à établir.
硬把“少即最佳”的办法塞入一些不适合的环境,会现有的
衡并
坏我们
算促进的安全和我们争取建立的信任。
Il a néanmoins mis en garde contre l'idée d'établir une distinction entre les effets d'un conflit armé sur le traité et les effets sur les obligations en découlant, ce qui pouvait déséquilibrer le sujet en conduisant à aborder des questions hors de son champ d'application traditionnel.
但他提醒说,区分对条约本身的影响与对条约所产生的义务的影响,有可能本专题的
衡,涉及其通常的范围之外的问题。
Les conséquences du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies, les missions politiques spéciales et la rénovation des bâtiments du Siège - dont l'esquisse ne parle pas - sont autant de facteurs qui pourraient compromettre l'équilibre délicat du budget proposé.
联合国和行动问题小组报告所造成的后果、政治特派团的活动和总部翻修在概要中都未曾提及,它们都可以
概算脆弱的
衡。
Aux fins de l'appréciation de la validité des réserves, on entend par objet et but du traité les règles, droits et obligations essentiels, indispensables à l'économie générale du traité, qui en constituent la raison d'être et dont la modification ou l'exclusion porteraient gravement atteinte à l'équilibre conventionnel.
为评估保留的效力的目的,条约的目的和宗旨系指条约整体结构必不可少的基本规则、权利和义务,它们构成条约的存在理由,对其更动或排除可能严重条约的
衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le paragraphe 10 du dispositif de la résolution du rapport de l'AIEA rompt cet équilibre.
关于原子能机构报告决议执行部分第10段打破了这种平衡。
Il est certain que l'accroissement défensif peut même annuler l'équilibre offensif et, partant, aggraver la déstabilisation.
毫无疑问,预防性集结甚至能够打破进攻性平衡,从而造成不稳定。
Tel est l'état actuel du monde, avec ses variables et ses défis, après la rupture de l'équilibre international.
这就是国际平衡被打破之后世界现状,它存在着各种各样变数和挑战。
Manifestement, la mise en place d'une défense antimissile n'a pas rompu l'équilibre stratégique ni entraîné de nouvelle course aux armements.
很明显是,导弹防御并没有打破战略平衡或导致新
一
竞赛。
Toute modification ou révision des dispositions de ce Traité compromettrait l'environnement en matière de sécurité internationale et déstabiliserait tout l'équilibre stratégique.
对该条约规定任何改变或修订都将影响国际安全环境,打破整个战略平衡。
Les civilisations les plus prestigieuses ont été anéanties parce que l'équilibre précaire entre l'environnement naturel et l'environnement humain avait été détruit.
正在顶盛时期文明之所以遭到毁灭,是因为
然和人类环境之间
微妙平衡被打破。
Conscients des responsabilités qui nous incombent à l'égard des pays les moins favorisés, n'aggravons pas pour autant les déséquilibres de la planète.
由于我们意识到我们对最不发达国家共同责任,我们不要打破我们星球
平衡。
Si la Commission allait au-delà du texte tel qu'il est rédigé, elle risquerait de placer trop de poids d'un côté de l'échelle.
如果委做法超出所起草
案文范围,就有可能打破平衡。
La Bolivie constate avec préoccupation que des pays d'Amérique du Sud ont entamé une course manifeste à l'armement qui menace l'équilibre stratégique.
玻利维亚关切地注意到,南美洲地区国家已经明显开始走上一条道路,这有可能打破战略平衡。
Il ne servirait à rien de négocier les articles sous la forme d'une convention, car une telle action pourrait compromettre l'équilibre délicat du texte.
把这些条款作为一项公约来谈判将是无益,因为这种行动将打破案文微妙
平衡。
Les cyclones dévastateurs qui se sont abattus récemment dans la région montrent une fois de plus la gravité des conséquences qu'entraîne la rupture des équilibres écologiques.
最近这一地区受到破坏性飓风袭击,这再次证明生态平衡被打破所带来
后果。
Cette évolution a fait pencher la balance en faveur des services car la composante «savoir-faire» est prédominante dans les offres intégrées de biens et services à forte intensité de technologie.
这一转变打破了现有平衡,有利于主要在综合一揽子技术密集商品和服务中以“专有知识”为特征服务。
Mme Maiolo demande des précisions sur la politique du gouvernement qui consiste à introduire des changements pour surmonter la discrimination tout en veillant à ne pas compromettre l'équilibre actuel.
Maiolo女士要求对政府为解决歧视问题而又注意不打破现有平衡政策予以说明。
L'histoire et la brutale réalité des relations internationales, comme en témoigne la crise iraquienne, montrent que le déséquilibre des forces ne peut qu'engendrer instabilité et crises, voire déclencher la guerre.
打破力量平衡必将导致不稳定和危机,甚至引发战争,这是一个历史教训,是为伊拉克危机所证明国际关系中一个明摆
现实。
Nous espérons que les événements du 11 septembre feront pencher la balance en faveur d'un examen sérieux de tous ces aspects essentiels, et permettra leur incorporation à l'avenir dans le Programme d'action.
希望9月11日事件将打破平衡,使之有利于将来认真考虑这些重要和必不可少
内容并将之纳入《行动纲领》。
Ces dernières semaines, en revanche, ce fragile équilibre entre les intérêts des États s'est trouvé compromis, faisant ainsi apparaître une inégalité entre des États souverains et débouchant sur une hausse de l'insécurité pour tous les États.
然而最近几个星期来,国家利益这一微妙平衡被打破,暴露了主权国家之间
不平等,导致所有国家
进一步不安全。
Imposer par la force une solution du genre « moins c'est mieux » à un ensemble inapproprié de circonstances peut faire basculer un équilibre existant et saper la sécurité même que nous voulons promouvoir et la confiance même que nous cherchons à établir.
硬把“少即最佳”办法塞入一些不适合
环境,
打破现有
平衡并破坏我们打算促进
安全和我们争取建立
信任。
Il a néanmoins mis en garde contre l'idée d'établir une distinction entre les effets d'un conflit armé sur le traité et les effets sur les obligations en découlant, ce qui pouvait déséquilibrer le sujet en conduisant à aborder des questions hors de son champ d'application traditionnel.
但他提醒说,区分对条约本身影响与对条约所产生
义务
影响,有可能打破本专题
平衡,涉及其通常
范围之外
问题。
Les conséquences du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies, les missions politiques spéciales et la rénovation des bâtiments du Siège - dont l'esquisse ne parle pas - sont autant de facteurs qui pourraient compromettre l'équilibre délicat du budget proposé.
联合国和平行动问题小组报告所造成后果、政治特派团
活动和总部翻修在概要中都未曾提及,它们都可以打破概算脆弱
平衡。
Aux fins de l'appréciation de la validité des réserves, on entend par objet et but du traité les règles, droits et obligations essentiels, indispensables à l'économie générale du traité, qui en constituent la raison d'être et dont la modification ou l'exclusion porteraient gravement atteinte à l'équilibre conventionnel.
为评估保留效力
目
,条约
目
和宗旨系指条约整体结构必不可少
基本规则、权利和义务,它们构成条约
存在理由,对其更动或排除可能严重打破条约
平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。