Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls.
年轻人总是队,
年人喜欢
双
对, 老年人总是形单影只.
Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls.
年轻人总是队,
年人喜欢
双
对, 老年人总是形单影只.
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇见草原上饿得骨瘦如柴狼
,它们在攫取食物
欲望驱使下,
队疯狂地追赶着雪橇狂跑。
La plage est au bout du jardin et la ville à peine plus loin avec ses hordes de touristes venues de toute l'Europe.
花园尽头即是海滩,而城区也在不远处,来自欧洲游客们
队,熙熙攘攘。
Ils saluent également le courage et la détermination des Afghans qui se sont déplacés en masse le 9 octobre pour exercer leur droit de vote.
美国也对那些在10月9日队地去行使他们
选举权
阿富汗人民
勇气和决心表示敬意。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
队地过铁路,一点也不着急,好象它们一点不妨碍交通似
。
De son côté, le Secrétaire général a signalé que, dans certains secteurs, des bandes de jeunes tentaient de contrôler de facto la production diamantifère, au mépris de l'autorité de l'État.
据秘书长说,在某些地区,年
队违抗国家当局,企图对开采实行事实上
控制。
Le tourisme ayant favorisé le rôle de la ville comme miroir de la diversité, en réunissant des groupes de personnes qui autrement ne se seraient jamais rencontrés, il a fourni un élément important pour vaincre la pauvreté.
由于旅游能促进城市发挥多样性窗口作用,使否
无法见面
队
人都聚集在一起,这也为克服贫困创造了条件。
L'exode massif de personnes qui franchissent des frontières pour se transformer en réfugiés temporaires ou permanents justifie que l'on organise et systématise les règles touchant l'asile, la protection des réfugiés et le droit relatif aux migrations internationales.
人员跨越边界队外流因而
为暂时或长期难民
情况是需要对涉及庇护、保护难民、和国际移民法
进行整理和使它们系统化
问题。
Au cours des mois qui ont précédé l'invasion, l'activité d'infiltration clandestine d'agents et de groupes en territoire cubain s'est intensifiée, dans l'objectif d'instaurer des conditions internes permettant le succès de ce qui était considéré comme le coup décisif porté au régime révolutionnaire.
在吉隆滩入侵前几个月里,特务们或单独或
队地加紧向古巴境内渗透,目
是为对革命政权给予
功
决定性一击创造一切可能
内部条件。
Vers la fin des années 1980, après la désintégration de l'Union soviétique, l'activité industrielle a baissé fortement, de nombreuses entreprises ont fermé leurs portes, et l'occupation de 20 % des terres du Haut Karabakh et de sept régions limitrophes a crée plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées.
上世纪八十年代末,主要由于苏联解体造恶果,工业急剧滑坡,许多工厂企业倒闭,加之纳格尔诺-卡拉巴赫地区20%
领土被占领,造
100多万难民和流离失所者,
果失业人口不断增加,男男女女
队到邻国去找工作。
Pris de frénésie à la suite des incitations prodiguées par leurs dirigeants, des masses de Palestiniens ont déversé sur des centaines de fidèles juifs rassemblés plus bas près du Mur occidental des fragments de rocher et de grosses pierres, provoquant ainsi l'évacuation forcée du site le jour même où la population juive célèbre la fête de Tish'a B'av.
巴勒斯坦人受到其领导人煽动,
队地朝下面哭墙祷拜
以色列人投掷石头和石块,迫使当天过阿夫月9日
以色列人撤离该地。
À part des incursions faites dans des villages situés à la frontière par des éléments armés venant du Libéria, d'occasionnels affrontements entre des groupes de jeunes du district de Kono et de Tongo Fields et la population non autochtone de ces zones riches en diamants, et une émeute à caractère criminel qui a éclaté à Freetown le 18 juillet, aucun incident majeur n'est venu compromettre la stabilité de pays pendant la période considérée.
在报告所述期间,除了利比里亚武装分子对边界村庄发动袭击, 在Kono区和Tongo Fields队
年同这些钻石丰产区
非土著人民偶然发生冲突,以及7月18日犯罪活动在弗里敦引发暴动之外,没有任何重大
事件威胁到该国
稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls.
年轻人总是成, 成年人喜欢成双成对, 老年人总是形单影只.
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇见草原上饿得骨瘦如柴的狼,它们
攫取食物的欲望驱使下,成
疯狂地追赶着雪橇狂跑。
La plage est au bout du jardin et la ville à peine plus loin avec ses hordes de touristes venues de toute l'Europe.
花园尽头即是海滩,而城区也不远处,来自欧洲的游客们成
,熙熙攘攘。
Ils saluent également le courage et la détermination des Afghans qui se sont déplacés en masse le 9 octobre pour exercer leur droit de vote.
美国也对那10月9日成
地去行使他们的选举权的阿富汗人民的勇气和决心表示敬意。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
成地过铁路,一点也不着急,好象它们一点不妨碍交通似的。
De son côté, le Secrétaire général a signalé que, dans certains secteurs, des bandes de jeunes tentaient de contrôler de facto la production diamantifère, au mépris de l'autorité de l'État.
据秘书长说,地区,
年成
违抗国家当局,企图对开采实行事实上的控制。
Le tourisme ayant favorisé le rôle de la ville comme miroir de la diversité, en réunissant des groupes de personnes qui autrement ne se seraient jamais rencontrés, il a fourni un élément important pour vaincre la pauvreté.
由于旅游能促进城市发挥多样性窗口的作用,使否则无法见面的成的人都聚集
一起,这也为克服贫困创造了条件。
L'exode massif de personnes qui franchissent des frontières pour se transformer en réfugiés temporaires ou permanents justifie que l'on organise et systématise les règles touchant l'asile, la protection des réfugiés et le droit relatif aux migrations internationales.
人员跨越边界成外流因而成为暂时或长期难民的情况是需要对涉及庇护、保护难民、和国际移民法的规则进行整理和使它们系统化的问题。
Au cours des mois qui ont précédé l'invasion, l'activité d'infiltration clandestine d'agents et de groupes en territoire cubain s'est intensifiée, dans l'objectif d'instaurer des conditions internes permettant le succès de ce qui était considéré comme le coup décisif porté au régime révolutionnaire.
吉隆滩入侵前的几个月里,特务们或单独或成
地加紧向古巴境内渗透,目的是为对革命政权给予成功的决定性一击创造一切可能的内部条件。
Vers la fin des années 1980, après la désintégration de l'Union soviétique, l'activité industrielle a baissé fortement, de nombreuses entreprises ont fermé leurs portes, et l'occupation de 20 % des terres du Haut Karabakh et de sept régions limitrophes a crée plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées.
上世纪八十年代末,主要由于苏联解体造成的恶果,工业急剧滑坡,许多工厂企业倒闭,加之纳格尔诺-卡拉巴赫地区20% 的领土被占领,造成100多万难民和流离失所者,果失业人口不断增加,男男女女成
到邻国去找工作。
Pris de frénésie à la suite des incitations prodiguées par leurs dirigeants, des masses de Palestiniens ont déversé sur des centaines de fidèles juifs rassemblés plus bas près du Mur occidental des fragments de rocher et de grosses pierres, provoquant ainsi l'évacuation forcée du site le jour même où la population juive célèbre la fête de Tish'a B'av.
巴勒斯坦人受到其领导人的煽动,成地朝下面哭墙祷拜的以色列人投掷石头和石块,迫使当天过阿夫月9日的以色列人撤离该地。
À part des incursions faites dans des villages situés à la frontière par des éléments armés venant du Libéria, d'occasionnels affrontements entre des groupes de jeunes du district de Kono et de Tongo Fields et la population non autochtone de ces zones riches en diamants, et une émeute à caractère criminel qui a éclaté à Freetown le 18 juillet, aucun incident majeur n'est venu compromettre la stabilité de pays pendant la période considérée.
报告所述期间,除了利比里亚武装分子对边界村庄发动袭击,
Kono区和Tongo Fields成
的
年同这
钻石丰产区的非土著人民偶然发生冲突,以及7月18日犯罪活动
弗里敦引发暴动之外,没有任何重大的事件威胁到该国的稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls.
年轻人总是结队,
年人喜欢
双
对, 老年人总是形单影只.
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇见草原上饿得骨瘦如柴的狼,它们在攫取食物的欲望驱使下,
结队疯狂地追赶着雪橇狂跑。
La plage est au bout du jardin et la ville à peine plus loin avec ses hordes de touristes venues de toute l'Europe.
花园尽头即是海滩,而城区也在不远处,来自欧洲的游客们结队,熙熙攘攘。
Ils saluent également le courage et la détermination des Afghans qui se sont déplacés en masse le 9 octobre pour exercer leur droit de vote.
美国也对那些在10月9结队地去行使他们的选举权的阿富汗人民的勇气和决心表示敬意。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
结队地过铁路,一点也不着急,好象它们一点不妨碍交通似的。
De son côté, le Secrétaire général a signalé que, dans certains secteurs, des bandes de jeunes tentaient de contrôler de facto la production diamantifère, au mépris de l'autorité de l'État.
据秘书长说,在某些地区,年
结队违抗国家当局,企图对开采实行事实上的控制。
Le tourisme ayant favorisé le rôle de la ville comme miroir de la diversité, en réunissant des groupes de personnes qui autrement ne se seraient jamais rencontrés, il a fourni un élément important pour vaincre la pauvreté.
由于旅游能促进城市发挥多样性窗口的作用,使否则无法见面的结队的人都聚集在一起,这也
贫困创造了条件。
L'exode massif de personnes qui franchissent des frontières pour se transformer en réfugiés temporaires ou permanents justifie que l'on organise et systématise les règles touchant l'asile, la protection des réfugiés et le droit relatif aux migrations internationales.
人员跨越边界结队外流因而
暂时或长期难民的情况是需要对涉及庇护、保护难民、和国际移民法的规则进行整理和使它们系统化的问题。
Au cours des mois qui ont précédé l'invasion, l'activité d'infiltration clandestine d'agents et de groupes en territoire cubain s'est intensifiée, dans l'objectif d'instaurer des conditions internes permettant le succès de ce qui était considéré comme le coup décisif porté au régime révolutionnaire.
在吉隆滩入侵前的几个月里,特务们或单独或结队地加紧向古巴境内渗透,目的是
对革命政权给予
功的决定性一击创造一切可能的内部条件。
Vers la fin des années 1980, après la désintégration de l'Union soviétique, l'activité industrielle a baissé fortement, de nombreuses entreprises ont fermé leurs portes, et l'occupation de 20 % des terres du Haut Karabakh et de sept régions limitrophes a crée plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées.
上世纪八十年代末,主要由于苏联解体造的恶果,工业急剧滑坡,许多工厂企业倒闭,加之纳格尔诺-卡拉巴赫地区20% 的领土被占领,造
100多万难民和流离失所者,结果失业人口不断增加,男男女女
结队到邻国去找工作。
Pris de frénésie à la suite des incitations prodiguées par leurs dirigeants, des masses de Palestiniens ont déversé sur des centaines de fidèles juifs rassemblés plus bas près du Mur occidental des fragments de rocher et de grosses pierres, provoquant ainsi l'évacuation forcée du site le jour même où la population juive célèbre la fête de Tish'a B'av.
巴勒斯坦人受到其领导人的煽动,结队地朝下面哭墙祷拜的以色列人投掷石头和石块,迫使当天过阿夫月9
的以色列人撤离该地。
À part des incursions faites dans des villages situés à la frontière par des éléments armés venant du Libéria, d'occasionnels affrontements entre des groupes de jeunes du district de Kono et de Tongo Fields et la population non autochtone de ces zones riches en diamants, et une émeute à caractère criminel qui a éclaté à Freetown le 18 juillet, aucun incident majeur n'est venu compromettre la stabilité de pays pendant la période considérée.
在报告所述期间,除了利比里亚武装分子对边界村庄发动袭击, 在Kono区和Tongo Fields结队的
年同这些钻石丰产区的非土著人民偶然发生冲突,以及7月18
犯罪活动在弗里敦引发暴动之外,没有任何重大的事件威胁到该国的稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls.
年轻人总是成群结队, 成年人喜欢成双成对, 老年人总是形单影只.
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇见草原上饿得柴的狼群,它们在攫取食物的欲望驱使下,成群结队疯狂地追赶着雪橇狂跑。
La plage est au bout du jardin et la ville à peine plus loin avec ses hordes de touristes venues de toute l'Europe.
花园尽头即是海,而城区也在不远处,来自欧洲的游客们成群结队,熙熙攘攘。
Ils saluent également le courage et la détermination des Afghans qui se sont déplacés en masse le 9 octobre pour exercer leur droit de vote.
美国也对那些在10月9日成群结队地去行使他们的选举权的阿富汗人民的勇气和决心表示敬意。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
成群结队地过铁路,一点也不着急,好象它们一点不妨碍交通似的。
De son côté, le Secrétaire général a signalé que, dans certains secteurs, des bandes de jeunes tentaient de contrôler de facto la production diamantifère, au mépris de l'autorité de l'État.
据秘书长说,在某些地区,年成群结队违抗国家当局,企图对开采实行事实上的控制。
Le tourisme ayant favorisé le rôle de la ville comme miroir de la diversité, en réunissant des groupes de personnes qui autrement ne se seraient jamais rencontrés, il a fourni un élément important pour vaincre la pauvreté.
由于旅游能促进城市发挥多样性窗口的作用,使否则无法见面的成群结队的人都聚集在一起,这也为克服贫困创造了条件。
L'exode massif de personnes qui franchissent des frontières pour se transformer en réfugiés temporaires ou permanents justifie que l'on organise et systématise les règles touchant l'asile, la protection des réfugiés et le droit relatif aux migrations internationales.
人员跨越边界成群结队外流因而成为暂时或长期难民的情况是需要对涉及庇护、保护难民、和国际移民法的规则进行整理和使它们系统化的问题。
Au cours des mois qui ont précédé l'invasion, l'activité d'infiltration clandestine d'agents et de groupes en territoire cubain s'est intensifiée, dans l'objectif d'instaurer des conditions internes permettant le succès de ce qui était considéré comme le coup décisif porté au régime révolutionnaire.
在吉隆前的几个月里,特务们或单独或成群结队地加紧向古巴境内渗透,目的是为对革命政权给予成功的决定性一击创造一切可能的内部条件。
Vers la fin des années 1980, après la désintégration de l'Union soviétique, l'activité industrielle a baissé fortement, de nombreuses entreprises ont fermé leurs portes, et l'occupation de 20 % des terres du Haut Karabakh et de sept régions limitrophes a crée plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées.
上世纪八十年代末,主要由于苏联解体造成的恶果,工业急剧滑坡,许多工厂企业倒闭,加之纳格尔诺-卡拉巴赫地区20% 的领土被占领,造成100多万难民和流离失所者,结果失业人口不断增加,男男女女成群结队到邻国去找工作。
Pris de frénésie à la suite des incitations prodiguées par leurs dirigeants, des masses de Palestiniens ont déversé sur des centaines de fidèles juifs rassemblés plus bas près du Mur occidental des fragments de rocher et de grosses pierres, provoquant ainsi l'évacuation forcée du site le jour même où la population juive célèbre la fête de Tish'a B'av.
巴勒斯坦人受到其领导人的煽动,成群结队地朝下面哭墙祷拜的以色列人投掷石头和石块,迫使当天过阿夫月9日的以色列人撤离该地。
À part des incursions faites dans des villages situés à la frontière par des éléments armés venant du Libéria, d'occasionnels affrontements entre des groupes de jeunes du district de Kono et de Tongo Fields et la population non autochtone de ces zones riches en diamants, et une émeute à caractère criminel qui a éclaté à Freetown le 18 juillet, aucun incident majeur n'est venu compromettre la stabilité de pays pendant la période considérée.
在报告所述期间,除了利比里亚武装分子对边界村庄发动袭击, 在Kono区和Tongo Fields成群结队的年同这些钻石丰产区的非土著人民偶然发生冲突,以及7月18日犯罪活动在弗里敦引发暴动之外,没有任何重大的事件威胁到该国的稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls.
年轻人总是成群结队, 成年人喜欢成双成对, 老年人总是形单影只.
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇上饿得骨瘦如柴的狼群,它们在攫取食物的欲望驱使下,成群结队疯狂地追赶着雪橇狂跑。
La plage est au bout du jardin et la ville à peine plus loin avec ses hordes de touristes venues de toute l'Europe.
花园尽头即是海滩,而城区也在不远处,来自欧洲的游客们成群结队,熙熙攘攘。
Ils saluent également le courage et la détermination des Afghans qui se sont déplacés en masse le 9 octobre pour exercer leur droit de vote.
美国也对那些在109日成群结队地去行使他们的选举权的阿富汗人民的勇气和决心表示敬意。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
成群结队地过铁路,一点也不着急,好象它们一点不妨碍交通似的。
De son côté, le Secrétaire général a signalé que, dans certains secteurs, des bandes de jeunes tentaient de contrôler de facto la production diamantifère, au mépris de l'autorité de l'État.
据秘书长说,在某些地区,年成群结队违抗国家当局,企图对开采实行事实上的控制。
Le tourisme ayant favorisé le rôle de la ville comme miroir de la diversité, en réunissant des groupes de personnes qui autrement ne se seraient jamais rencontrés, il a fourni un élément important pour vaincre la pauvreté.
由于旅游能促进城市发挥多样性窗口的作用,使否则无法面的成群结队的人都聚集在一起,这也为克服贫困创造了条件。
L'exode massif de personnes qui franchissent des frontières pour se transformer en réfugiés temporaires ou permanents justifie que l'on organise et systématise les règles touchant l'asile, la protection des réfugiés et le droit relatif aux migrations internationales.
人员跨越边界成群结队外流因而成为暂时或长期难民的情况是需要对涉及庇护、保护难民、和国际移民法的规则进行整理和使它们系统化的问题。
Au cours des mois qui ont précédé l'invasion, l'activité d'infiltration clandestine d'agents et de groupes en territoire cubain s'est intensifiée, dans l'objectif d'instaurer des conditions internes permettant le succès de ce qui était considéré comme le coup décisif porté au régime révolutionnaire.
在吉隆滩入侵前的几,特务们或单独或成群结队地加紧向古巴境内渗透,目的是为对革命政权给予成功的决定性一击创造一切可能的内部条件。
Vers la fin des années 1980, après la désintégration de l'Union soviétique, l'activité industrielle a baissé fortement, de nombreuses entreprises ont fermé leurs portes, et l'occupation de 20 % des terres du Haut Karabakh et de sept régions limitrophes a crée plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées.
上世纪八十年代末,主要由于苏联解体造成的恶果,工业急剧滑坡,许多工厂企业倒闭,加之纳格尔诺-卡拉巴赫地区20% 的领土被占领,造成100多万难民和流离失所者,结果失业人口不断增加,男男女女成群结队到邻国去找工作。
Pris de frénésie à la suite des incitations prodiguées par leurs dirigeants, des masses de Palestiniens ont déversé sur des centaines de fidèles juifs rassemblés plus bas près du Mur occidental des fragments de rocher et de grosses pierres, provoquant ainsi l'évacuation forcée du site le jour même où la population juive célèbre la fête de Tish'a B'av.
巴勒斯坦人受到其领导人的煽动,成群结队地朝下面哭墙祷拜的以色列人投掷石头和石块,迫使当天过阿夫9日的以色列人撤离该地。
À part des incursions faites dans des villages situés à la frontière par des éléments armés venant du Libéria, d'occasionnels affrontements entre des groupes de jeunes du district de Kono et de Tongo Fields et la population non autochtone de ces zones riches en diamants, et une émeute à caractère criminel qui a éclaté à Freetown le 18 juillet, aucun incident majeur n'est venu compromettre la stabilité de pays pendant la période considérée.
在报告所述期间,除了利比亚武装分子对边界村庄发动袭击, 在Kono区和Tongo Fields成群结队的
年同这些钻石丰产区的非土著人民偶然发生冲突,以及7
18日犯罪活动在弗
敦引发暴动之外,没有任何重大的事件威胁到该国的稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls.
年轻人总是成群结, 成年人喜欢成双成对, 老年人总是形单影只.
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇见草原上饿得骨瘦如柴的狼群,它在攫取食物的欲望驱使下,成群结
疯狂地追赶着雪橇狂跑。
La plage est au bout du jardin et la ville à peine plus loin avec ses hordes de touristes venues de toute l'Europe.
花园尽头即是海滩,而城区也在不远处,来自欧洲的成群结
,熙熙攘攘。
Ils saluent également le courage et la détermination des Afghans qui se sont déplacés en masse le 9 octobre pour exercer leur droit de vote.
美国也对那些在10月9日成群结地去行使他
的选举权的阿富汗人民的勇气和决心表示敬意。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
成群结地过铁路,一点也不着急,好象它
一点不妨碍交通似的。
De son côté, le Secrétaire général a signalé que, dans certains secteurs, des bandes de jeunes tentaient de contrôler de facto la production diamantifère, au mépris de l'autorité de l'État.
据秘书长说,在某些地区,年成群结
违抗国家当局,企图对开采实行事实上的控制。
Le tourisme ayant favorisé le rôle de la ville comme miroir de la diversité, en réunissant des groupes de personnes qui autrement ne se seraient jamais rencontrés, il a fourni un élément important pour vaincre la pauvreté.
由于旅能促进城市发挥多样性窗口的作用,使否则无法见面的成群结
的人都聚集在一起,这也为克服贫困创造了条件。
L'exode massif de personnes qui franchissent des frontières pour se transformer en réfugiés temporaires ou permanents justifie que l'on organise et systématise les règles touchant l'asile, la protection des réfugiés et le droit relatif aux migrations internationales.
人员跨越边界成群结因而成为暂时或长期难民的情况是需要对涉及庇护、保护难民、和国际移民法的规则进行整理和使它
系统化的问题。
Au cours des mois qui ont précédé l'invasion, l'activité d'infiltration clandestine d'agents et de groupes en territoire cubain s'est intensifiée, dans l'objectif d'instaurer des conditions internes permettant le succès de ce qui était considéré comme le coup décisif porté au régime révolutionnaire.
在吉隆滩入侵前的几个月里,特务或单独或成群结
地加紧向古巴境内渗透,目的是为对革命政权给予成功的决定性一击创造一切可能的内部条件。
Vers la fin des années 1980, après la désintégration de l'Union soviétique, l'activité industrielle a baissé fortement, de nombreuses entreprises ont fermé leurs portes, et l'occupation de 20 % des terres du Haut Karabakh et de sept régions limitrophes a crée plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées.
上世纪八十年代末,主要由于苏联解体造成的恶果,工业急剧滑坡,许多工厂企业倒闭,加之纳格尔诺-卡拉巴赫地区20% 的领土被占领,造成100多万难民和离失所者,结果失业人口不断增加,男男女女成群结
到邻国去找工作。
Pris de frénésie à la suite des incitations prodiguées par leurs dirigeants, des masses de Palestiniens ont déversé sur des centaines de fidèles juifs rassemblés plus bas près du Mur occidental des fragments de rocher et de grosses pierres, provoquant ainsi l'évacuation forcée du site le jour même où la population juive célèbre la fête de Tish'a B'av.
巴勒斯坦人受到其领导人的煽动,成群结地朝下面哭墙祷拜的以色列人投掷石头和石块,迫使当天过阿夫月9日的以色列人撤离该地。
À part des incursions faites dans des villages situés à la frontière par des éléments armés venant du Libéria, d'occasionnels affrontements entre des groupes de jeunes du district de Kono et de Tongo Fields et la population non autochtone de ces zones riches en diamants, et une émeute à caractère criminel qui a éclaté à Freetown le 18 juillet, aucun incident majeur n'est venu compromettre la stabilité de pays pendant la période considérée.
在报告所述期间,除了利比里亚武装分子对边界村庄发动袭击, 在Kono区和Tongo Fields成群结的
年同这些钻石丰产区的非土著人民偶然发生冲突,以及7月18日犯罪活动在弗里敦引发暴动之
,没有任何重大的事件威胁到该国的稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls.
年轻人总是成群结队, 成年人喜欢成双成对, 老年人总是形单影只.
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇见草原上饿得骨瘦如柴狼群,它们在攫取食物
欲望驱使下,成群结队疯狂地追赶着雪橇狂跑。
La plage est au bout du jardin et la ville à peine plus loin avec ses hordes de touristes venues de toute l'Europe.
花园尽头即是海滩,而城区也在不远处,来自欧洲游客们成群结队,熙熙攘攘。
Ils saluent également le courage et la détermination des Afghans qui se sont déplacés en masse le 9 octobre pour exercer leur droit de vote.
美国也对那些在10月9日成群结队地去行使他们选举权
阿富汗人民
勇气和决
敬意。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
成群结队地过铁路,一点也不着急,好象它们一点不妨碍交通似。
De son côté, le Secrétaire général a signalé que, dans certains secteurs, des bandes de jeunes tentaient de contrôler de facto la production diamantifère, au mépris de l'autorité de l'État.
据秘书长说,在某些地区,年成群结队违抗国家当局,企图对开采实行事实上
控制。
Le tourisme ayant favorisé le rôle de la ville comme miroir de la diversité, en réunissant des groupes de personnes qui autrement ne se seraient jamais rencontrés, il a fourni un élément important pour vaincre la pauvreté.
由于旅游能促进城市发挥多样性窗用,使否则无法见面
成群结队
人都聚集在一起,这也为克服贫困创造了条件。
L'exode massif de personnes qui franchissent des frontières pour se transformer en réfugiés temporaires ou permanents justifie que l'on organise et systématise les règles touchant l'asile, la protection des réfugiés et le droit relatif aux migrations internationales.
人员跨越边界成群结队外流因而成为暂时或长期难民情况是需要对涉及庇护、保护难民、和国际移民法
规则进行整理和使它们系统化
问题。
Au cours des mois qui ont précédé l'invasion, l'activité d'infiltration clandestine d'agents et de groupes en territoire cubain s'est intensifiée, dans l'objectif d'instaurer des conditions internes permettant le succès de ce qui était considéré comme le coup décisif porté au régime révolutionnaire.
在吉隆滩入侵前几个月里,特务们或单独或成群结队地加紧向古巴境内渗透,目
是为对革命政权给予成功
决定性一击创造一切可能
内部条件。
Vers la fin des années 1980, après la désintégration de l'Union soviétique, l'activité industrielle a baissé fortement, de nombreuses entreprises ont fermé leurs portes, et l'occupation de 20 % des terres du Haut Karabakh et de sept régions limitrophes a crée plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées.
上世纪八十年代末,主要由于苏联解体造成恶果,工业急剧滑坡,许多工厂企业倒闭,加之纳格尔诺-卡拉巴赫地区20%
领土被占领,造成100多万难民和流离失所者,结果失业人
不断增加,男男女女成群结队到邻国去找工
。
Pris de frénésie à la suite des incitations prodiguées par leurs dirigeants, des masses de Palestiniens ont déversé sur des centaines de fidèles juifs rassemblés plus bas près du Mur occidental des fragments de rocher et de grosses pierres, provoquant ainsi l'évacuation forcée du site le jour même où la population juive célèbre la fête de Tish'a B'av.
巴勒斯坦人受到其领导人煽动,成群结队地朝下面哭墙祷拜
以色列人投掷石头和石块,迫使当天过阿夫月9日
以色列人撤离该地。
À part des incursions faites dans des villages situés à la frontière par des éléments armés venant du Libéria, d'occasionnels affrontements entre des groupes de jeunes du district de Kono et de Tongo Fields et la population non autochtone de ces zones riches en diamants, et une émeute à caractère criminel qui a éclaté à Freetown le 18 juillet, aucun incident majeur n'est venu compromettre la stabilité de pays pendant la période considérée.
在报告所述期间,除了利比里亚武装分子对边界村庄发动袭击, 在Kono区和Tongo Fields成群结队年同这些钻石丰产区
非土著人民偶然发生冲突,以及7月18日犯罪活动在弗里敦引发暴动之外,没有任何重大
事件威胁到该国
稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls.
年轻人总是成群结, 成年人喜欢成双成对, 老年人总是形单影只.
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇见草原上饿得骨瘦如柴的狼群,它们攫取食物的欲望驱使下,成群结
疯狂地追赶着雪橇狂跑。
La plage est au bout du jardin et la ville à peine plus loin avec ses hordes de touristes venues de toute l'Europe.
花园尽头即是海滩,而城区也不远处,来自欧洲的游客们成群结
,熙熙攘攘。
Ils saluent également le courage et la détermination des Afghans qui se sont déplacés en masse le 9 octobre pour exercer leur droit de vote.
美国也对那些10月9日成群结
地去行使他们的选举权的阿富汗人民的勇气和决心表示敬意。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
成群结地过铁路,一点也不着急,好象它们一点不妨碍交通似的。
De son côté, le Secrétaire général a signalé que, dans certains secteurs, des bandes de jeunes tentaient de contrôler de facto la production diamantifère, au mépris de l'autorité de l'État.
据秘书,
某些地区,
年成群结
国家当局,企图对开采实行事实上的控制。
Le tourisme ayant favorisé le rôle de la ville comme miroir de la diversité, en réunissant des groupes de personnes qui autrement ne se seraient jamais rencontrés, il a fourni un élément important pour vaincre la pauvreté.
由于旅游能促进城市发挥多样性窗口的作用,使否则无法见面的成群结的人都聚集
一起,这也为克服贫困创造了条件。
L'exode massif de personnes qui franchissent des frontières pour se transformer en réfugiés temporaires ou permanents justifie que l'on organise et systématise les règles touchant l'asile, la protection des réfugiés et le droit relatif aux migrations internationales.
人员跨越边界成群结外流因而成为暂时或
期难民的情况是需要对涉及庇护、保护难民、和国际移民法的规则进行整理和使它们系统化的问题。
Au cours des mois qui ont précédé l'invasion, l'activité d'infiltration clandestine d'agents et de groupes en territoire cubain s'est intensifiée, dans l'objectif d'instaurer des conditions internes permettant le succès de ce qui était considéré comme le coup décisif porté au régime révolutionnaire.
吉隆滩入侵前的几个月里,特务们或单独或成群结
地加紧向古巴境内渗透,目的是为对革命政权给予成功的决定性一击创造一切可能的内部条件。
Vers la fin des années 1980, après la désintégration de l'Union soviétique, l'activité industrielle a baissé fortement, de nombreuses entreprises ont fermé leurs portes, et l'occupation de 20 % des terres du Haut Karabakh et de sept régions limitrophes a crée plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées.
上世纪八十年代末,主要由于苏联解体造成的恶果,工业急剧滑坡,许多工厂企业倒闭,加之纳格尔诺-卡拉巴赫地区20% 的领土被占领,造成100多万难民和流离失所者,结果失业人口不断增加,男男女女成群结到邻国去找工作。
Pris de frénésie à la suite des incitations prodiguées par leurs dirigeants, des masses de Palestiniens ont déversé sur des centaines de fidèles juifs rassemblés plus bas près du Mur occidental des fragments de rocher et de grosses pierres, provoquant ainsi l'évacuation forcée du site le jour même où la population juive célèbre la fête de Tish'a B'av.
巴勒斯坦人受到其领导人的煽动,成群结地朝下面哭墙祷拜的以色列人投掷石头和石块,迫使当天过阿夫月9日的以色列人撤离该地。
À part des incursions faites dans des villages situés à la frontière par des éléments armés venant du Libéria, d'occasionnels affrontements entre des groupes de jeunes du district de Kono et de Tongo Fields et la population non autochtone de ces zones riches en diamants, et une émeute à caractère criminel qui a éclaté à Freetown le 18 juillet, aucun incident majeur n'est venu compromettre la stabilité de pays pendant la période considérée.
报告所述期间,除了利比里亚武装分子对边界村庄发动袭击,
Kono区和Tongo Fields成群结
的
年同这些钻石丰产区的非土著人民偶然发生冲突,以及7月18日犯罪活动
弗里敦引发暴动之外,没有任何重大的事件威胁到该国的稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les jeunes vont en bandes, les adultes par couples, et les vieux tout seuls.
年轻总是成群结队, 成年
喜欢成双成对, 老年
总是形单影只.
Parfois aussi, quelques loups de prairies, en troupes nombreuses, maigres, affamés, poussés par un besoin féroce, luttaient de vitesse avec le traîneau.
有时遇草原上饿得骨瘦如柴
狼群,它们在攫取食物
欲望驱使下,成群结队疯狂地追赶着雪橇狂跑。
La plage est au bout du jardin et la ville à peine plus loin avec ses hordes de touristes venues de toute l'Europe.
花园尽头即是海滩,而城区也在不远处,来自欧洲游客们成群结队,熙熙攘攘。
Ils saluent également le courage et la détermination des Afghans qui se sont déplacés en masse le 9 octobre pour exercer leur droit de vote.
美国也对那些在10月9日成群结队地去行使他们选举权
阿
民
勇气和决心表示敬意。
De simples boeufs qui arrêtent des trains, et qui s'en vont là, processionnellement, sans plus se hâter que s'ils ne gênaient pas la circulation !
成群结队地过铁路,一点也不着急,好象它们一点不妨碍交通似。
De son côté, le Secrétaire général a signalé que, dans certains secteurs, des bandes de jeunes tentaient de contrôler de facto la production diamantifère, au mépris de l'autorité de l'État.
据秘书长说,在某些地区,年成群结队违抗国家当局,企图对开采实行事实上
控制。
Le tourisme ayant favorisé le rôle de la ville comme miroir de la diversité, en réunissant des groupes de personnes qui autrement ne se seraient jamais rencontrés, il a fourni un élément important pour vaincre la pauvreté.
由于旅游能促进城市发挥多样性窗口作用,使否则无法
成群结队
都聚集在一起,这也为克服贫困创造了条件。
L'exode massif de personnes qui franchissent des frontières pour se transformer en réfugiés temporaires ou permanents justifie que l'on organise et systématise les règles touchant l'asile, la protection des réfugiés et le droit relatif aux migrations internationales.
员跨越边界成群结队外流因而成为暂时或长期难民
情况是需要对涉及庇护、保护难民、和国际移民法
规则进行整理和使它们系统化
问题。
Au cours des mois qui ont précédé l'invasion, l'activité d'infiltration clandestine d'agents et de groupes en territoire cubain s'est intensifiée, dans l'objectif d'instaurer des conditions internes permettant le succès de ce qui était considéré comme le coup décisif porté au régime révolutionnaire.
在吉隆滩入侵前几个月里,特务们或单独或成群结队地加紧向古巴境内渗透,目
是为对革命政权给予成功
决定性一击创造一切可能
内部条件。
Vers la fin des années 1980, après la désintégration de l'Union soviétique, l'activité industrielle a baissé fortement, de nombreuses entreprises ont fermé leurs portes, et l'occupation de 20 % des terres du Haut Karabakh et de sept régions limitrophes a crée plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées.
上世纪八十年代末,主要由于苏联解体造成恶果,工业急剧滑坡,许多工厂企业倒闭,加之纳格尔诺-卡拉巴赫地区20%
领土被占领,造成100多万难民和流离失所者,结果失业
口不断增加,男男女女成群结队到邻国去找工作。
Pris de frénésie à la suite des incitations prodiguées par leurs dirigeants, des masses de Palestiniens ont déversé sur des centaines de fidèles juifs rassemblés plus bas près du Mur occidental des fragments de rocher et de grosses pierres, provoquant ainsi l'évacuation forcée du site le jour même où la population juive célèbre la fête de Tish'a B'av.
巴勒斯坦受到其领导
煽动,成群结队地朝下
哭墙祷拜
以色列
投掷石头和石块,迫使当天过阿夫月9日
以色列
撤离该地。
À part des incursions faites dans des villages situés à la frontière par des éléments armés venant du Libéria, d'occasionnels affrontements entre des groupes de jeunes du district de Kono et de Tongo Fields et la population non autochtone de ces zones riches en diamants, et une émeute à caractère criminel qui a éclaté à Freetown le 18 juillet, aucun incident majeur n'est venu compromettre la stabilité de pays pendant la période considérée.
在报告所述期间,除了利比里亚武装分子对边界村庄发动袭击, 在Kono区和Tongo Fields成群结队年同这些钻石丰产区
非土著
民偶然发生冲突,以及7月18日犯罪活动在弗里敦引发暴动之外,没有任何重大
事件威胁到该国
稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。