C'est une politique systématique, qui constitue une violation claire et flagrante des normes en vigueur.
这是一项显和
违反现行准则与标准
有系统
政策。
C'est une politique systématique, qui constitue une violation claire et flagrante des normes en vigueur.
这是一项显和
违反现行准则与标准
有系统
政策。
Au Tadjikistan, ces actes ont été perçus comme un défi impudemment lancé au monde progressiste.
塔吉克斯坦认为这些恐怖主义行为视进步
人道精神。
Il s'agit clairement d'une agression flagrante d'un État contre un autre État.
相反,这显是一国对另一国家持续
侵略,侵略者厄立特里亚已经名声在外,任何借口都不能掩盖这一不可否认
事实。
Il impose des sanctions à des chefs d'entreprise de pays tiers, ce qui est une mesure totalement extraterritoriale.
它对来自第三国商人实施了制裁,这是
治外法权行为。
Comment le Conseil de sécurité aurait agi face à un tel cas d'agression flagrante d'un État contre un autre?
在一个国家侵犯另外一个国家时安全理事会会采取什么样
行动呢?
Ces violations flagrantes s'inscrivent dans le cadre d'une tentative délibérée pour infliger des souffrances maximales à des civils innocents.
如此侵犯
行为是蓄意尽量扩大对
辜平民
伤害
努力
一部分。
Elles continuent également d'ériger la barrière de séparation, en violation flagrante de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
他们还不顾国际法院
咨询意见,正在修建隔离墙。
L'expérience a dû être terrifiante, en particulier pour les enfants, et témoigne de l'absence flagrante de respect pour les civils.
这样经历一定令人惊恐,尤其是会对儿童造成惊恐,表现出
视平民百姓。
Ma délégation espère également que le Conseil agira avec détermination face à la violation flagrante du territoire syrien par Israël.
我国代表团还希望,安理会对以色列最近对叙利亚领土发动
侵略行为果断采取行动。
L'ONU n'a pris aucune mesure contre cette agression flagrante et le terrorisme d'État auquel ces deux États se sont livrés.
联合国对这种侵略——这两个国家从事
国家恐怖主义——没有采取任何措施。
Malheureusement, loin de se conformer à ces résolutions, la puissance occupante en a fait fi ouvertement en intensifiant ses assauts.
令人遗憾是,占领国
视这些决议,它不仅不遵守各项决议,而且实际上还加强军事攻击。
Tout cela se produit au mépris le plus total du droit international, de la Charte et de la quatrième Convention de Genève.
这一切都违反了国际法、《宪章》以及《日内瓦第四公约》。
Cette agression constitue une atteinte à la volonté de paix et un défi flagrant à la communauté internationale, notamment au Conseil de sécurité.
这一行径是对和平意愿以及国际社会、特别是安全理事会意志挑衅。
Malgré des garanties internationales, l'Éthiopie a choisi de violer de manière flagrante le droit international et ses obligations découlant des traités signés solennellement.
尽管国际社会提供了担保,但是埃塞俄比亚还是蓄意违背国际法及其庄严签订
条约义务。
Néanmoins, aux États-Unis, les violations des droits des migrants et des minorités sont flagrantes et systématiques, aggravées par les guerres et les lois antiterroristes.
但在美国,却存在着一种蓄意和侵犯少数民族和移民权利
模式,这种状况因为战争和反恐怖主义法律而加剧。
Elles ont commis des meurtres délibérés, y compris des exécutions extrajudiciaires, imposé des châtiments collectifs et procédé à la destruction sans motif de biens et d'infrastructures.
他们从事了蓄意杀害行为,包括法外处决、强制性集体惩罚,
和
理地破坏财产、基础设施和家园。
L'Association du barreau indépendant s'est élevée contre cette initiative qui, présentée comme une mesure d'ordre économique, est en fait un sérieux coup porté à l'indépendance du barreau.
独立律师协会反对这一倡议,称它“打着经济法案幌子”,“
侵犯律师
独立性”。
Pour toutes ces raisons, nous condamnons toute tentative visant à s'ingérer dans le cours normal des négociations, qui violerait par là-même de façon ouverte et flagrante cette doctrine.
出于所有这一切原因,我们谴责干涉这种谈判自发展
图谋,这一行动公
和
破坏了这一原则。
Il est vraiment troublant que la communauté internationale garde le silence devant l'agression patente et disproportionnée à laquelle la Puissance occupante se livre contre les Palestiniens sans défense.
确令人感到困惑不解
是,国际社会面对占领国对手
寸铁
巴勒斯坦人
和过度侵犯仍保持沉默。
Le Pakistan a indiqué qu'il avait beaucoup souffert du terrorisme transfrontière parrainé par un État voisin à l'est, en violation flagrante du droit international et des normes et pratiques internationales.
巴基斯坦指出,因东边邻国违反国际法、国际规范和国际惯例,它深受越界国家支持
恐怖主义之害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une politique systématique, qui constitue une violation claire et flagrante des normes en vigueur.
这是项显然和悍然违反现行准则与标准
有系统
政策。
Au Tadjikistan, ces actes ont été perçus comme un défi impudemment lancé au monde progressiste.
塔吉克斯坦认为这些恐怖主义行为悍然无视进步人道精神。
Il s'agit clairement d'une agression flagrante d'un État contre un autre État.
相反,这显然是国对另
国家持续
悍然侵略,侵略者厄立特里亚已经名声
外,任何借口都不能掩盖这
不可否认
事实。
Il impose des sanctions à des chefs d'entreprise de pays tiers, ce qui est une mesure totalement extraterritoriale.
它对来自第三国商人实施了制裁,这是悍然
治外法权行为。
Comment le Conseil de sécurité aurait agi face à un tel cas d'agression flagrante d'un État contre un autre?
国家悍然侵犯另外
国家时安全理事会会采取什么样
行动呢?
Ces violations flagrantes s'inscrivent dans le cadre d'une tentative délibérée pour infliger des souffrances maximales à des civils innocents.
如此悍然侵犯行为是蓄意尽量扩大对无辜平民
努力
部分。
Elles continuent également d'ériger la barrière de séparation, en violation flagrante de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
他们还悍然不顾国际法院咨询意见,正
修建隔离墙。
L'expérience a dû être terrifiante, en particulier pour les enfants, et témoigne de l'absence flagrante de respect pour les civils.
这样经历
定令人惊恐,尤其是会对儿童造成惊恐,表现出悍然无视平民百姓。
Ma délégation espère également que le Conseil agira avec détermination face à la violation flagrante du territoire syrien par Israël.
我国代表团还希望,安理会对以色列最近对叙利亚领土悍然发动侵略行为果断采取行动。
L'ONU n'a pris aucune mesure contre cette agression flagrante et le terrorisme d'État auquel ces deux États se sont livrés.
联合国对这种悍然侵略——这两
国家从事
国家恐怖主义——没有采取任何措施。
Malheureusement, loin de se conformer à ces résolutions, la puissance occupante en a fait fi ouvertement en intensifiant ses assauts.
令人遗憾是,占领国悍然无视这些决议,它不仅不遵守各项决议,而且实际上还加强军事攻击。
Tout cela se produit au mépris le plus total du droit international, de la Charte et de la quatrième Convention de Genève.
这切都悍然违反了国际法、《宪章》以及《日内瓦第四公约》。
Cette agression constitue une atteinte à la volonté de paix et un défi flagrant à la communauté internationale, notamment au Conseil de sécurité.
这行径是对和平意愿以及国际社会、特别是安全理事会意志
悍然挑衅。
Malgré des garanties internationales, l'Éthiopie a choisi de violer de manière flagrante le droit international et ses obligations découlant des traités signés solennellement.
尽管国际社会提供了担保,但是埃塞俄比亚还是蓄意悍然违背国际法及其庄严签订条约义务。
Néanmoins, aux États-Unis, les violations des droits des migrants et des minorités sont flagrantes et systématiques, aggravées par les guerres et les lois antiterroristes.
但美国,却存
着
种蓄意和悍然侵犯少数民族和移民权利
模式,这种状况因为战争和反恐怖主义法律而加剧。
Elles ont commis des meurtres délibérés, y compris des exécutions extrajudiciaires, imposé des châtiments collectifs et procédé à la destruction sans motif de biens et d'infrastructures.
他们从事了蓄意杀行为,包括法外处决、强制性集体惩罚,悍然和无理地破坏财产、基础设施和家园。
L'Association du barreau indépendant s'est élevée contre cette initiative qui, présentée comme une mesure d'ordre économique, est en fait un sérieux coup porté à l'indépendance du barreau.
独立律师协会反对这倡议,称它“打着经济法案
幌子”,“悍然侵犯律师
独立性”。
Pour toutes ces raisons, nous condamnons toute tentative visant à s'ingérer dans le cours normal des négociations, qui violerait par là-même de façon ouverte et flagrante cette doctrine.
出于所有这切原因,我们谴责干涉这种谈判自然发展
图谋,这
行动公然和悍然破坏了这
原则。
Il est vraiment troublant que la communauté internationale garde le silence devant l'agression patente et disproportionnée à laquelle la Puissance occupante se livre contre les Palestiniens sans défense.
确令人感到困惑不解
是,国际社会面对占领国对手无寸铁
巴勒斯坦人
悍然和过度侵犯仍保持沉默。
Le Pakistan a indiqué qu'il avait beaucoup souffert du terrorisme transfrontière parrainé par un État voisin à l'est, en violation flagrante du droit international et des normes et pratiques internationales.
巴基斯坦指出,因东边邻国悍然违反国际法、国际规范和国际惯例,它深受越界国家支持恐怖主义之
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une politique systématique, qui constitue une violation claire et flagrante des normes en vigueur.
这是一项显然和悍然违反现行准则与标准有系统
政策。
Au Tadjikistan, ces actes ont été perçus comme un défi impudemment lancé au monde progressiste.
塔吉克斯坦认为这些恐怖主义行为悍然无视进步人道精神。
Il s'agit clairement d'une agression flagrante d'un État contre un autre État.
相反,这显然是一国对另一国家持续悍然侵略,侵略者厄立特里
名声在外,任何借口都不能掩盖这一不可否认
事实。
Il impose des sanctions à des chefs d'entreprise de pays tiers, ce qui est une mesure totalement extraterritoriale.
它对来自第三国商人实施了制裁,这是悍然
治外法权行为。
Comment le Conseil de sécurité aurait agi face à un tel cas d'agression flagrante d'un État contre un autre?
在一个国家悍然侵犯另外一个国家时安全理事会会采取什么样行动呢?
Ces violations flagrantes s'inscrivent dans le cadre d'une tentative délibérée pour infliger des souffrances maximales à des civils innocents.
如此悍然侵犯行为是蓄意尽量扩大对无辜平民
伤害
努力
一部分。
Elles continuent également d'ériger la barrière de séparation, en violation flagrante de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
他们还悍然不顾国际法院咨询意见,正在修建隔离墙。
L'expérience a dû être terrifiante, en particulier pour les enfants, et témoigne de l'absence flagrante de respect pour les civils.
这样历一定令人
恐,尤其是会对儿童
恐,表现出悍然无视平民百姓。
Ma délégation espère également que le Conseil agira avec détermination face à la violation flagrante du territoire syrien par Israël.
我国代表团还希望,安理会对以色列最近对叙利领土悍然发动
侵略行为果断采取行动。
L'ONU n'a pris aucune mesure contre cette agression flagrante et le terrorisme d'État auquel ces deux États se sont livrés.
联合国对这种悍然侵略——这两个国家从事
国家恐怖主义——没有采取任何措施。
Malheureusement, loin de se conformer à ces résolutions, la puissance occupante en a fait fi ouvertement en intensifiant ses assauts.
令人遗憾是,占领国悍然无视这些决议,它不仅不遵守各项决议,而且实际上还加强军事攻击。
Tout cela se produit au mépris le plus total du droit international, de la Charte et de la quatrième Convention de Genève.
这一切都悍然违反了国际法、《宪章》以及《日内瓦第四公约》。
Cette agression constitue une atteinte à la volonté de paix et un défi flagrant à la communauté internationale, notamment au Conseil de sécurité.
这一行径是对和平意愿以及国际社会、特别是安全理事会意志悍然挑衅。
Malgré des garanties internationales, l'Éthiopie a choisi de violer de manière flagrante le droit international et ses obligations découlant des traités signés solennellement.
尽管国际社会提供了担保,但是埃塞俄比还是蓄意悍然违背国际法及其庄严签订
条约义务。
Néanmoins, aux États-Unis, les violations des droits des migrants et des minorités sont flagrantes et systématiques, aggravées par les guerres et les lois antiterroristes.
但在美国,却存在着一种蓄意和悍然侵犯少数民族和移民权利模式,这种状况因为战争和反恐怖主义法律而加剧。
Elles ont commis des meurtres délibérés, y compris des exécutions extrajudiciaires, imposé des châtiments collectifs et procédé à la destruction sans motif de biens et d'infrastructures.
他们从事了蓄意杀害行为,包括法外处决、强制性集体惩罚,悍然和无理地破坏财产、基础设施和家园。
L'Association du barreau indépendant s'est élevée contre cette initiative qui, présentée comme une mesure d'ordre économique, est en fait un sérieux coup porté à l'indépendance du barreau.
独立律师协会反对这一倡议,称它“打着济法案
幌子”,“悍然侵犯律师
独立性”。
Pour toutes ces raisons, nous condamnons toute tentative visant à s'ingérer dans le cours normal des négociations, qui violerait par là-même de façon ouverte et flagrante cette doctrine.
出于所有这一切原因,我们谴责干涉这种谈判自然发展图谋,这一行动公然和悍然破坏了这一原则。
Il est vraiment troublant que la communauté internationale garde le silence devant l'agression patente et disproportionnée à laquelle la Puissance occupante se livre contre les Palestiniens sans défense.
确令人感到困惑不解
是,国际社会面对占领国对手无寸铁
巴勒斯坦人
悍然和过度侵犯仍保持沉默。
Le Pakistan a indiqué qu'il avait beaucoup souffert du terrorisme transfrontière parrainé par un État voisin à l'est, en violation flagrante du droit international et des normes et pratiques internationales.
巴基斯坦指出,因东边邻国悍然违反国际法、国际规范和国际惯例,它深受越界国家支持恐怖主义之害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une politique systématique, qui constitue une violation claire et flagrante des normes en vigueur.
这是一项显然和悍然违反现行准则与标准有系统
政策。
Au Tadjikistan, ces actes ont été perçus comme un défi impudemment lancé au monde progressiste.
塔吉克斯坦认为这些怖主义行为悍然无视进步
人道精神。
Il s'agit clairement d'une agression flagrante d'un État contre un autre État.
相反,这显然是一国对另一国家持续悍然侵略,侵略者厄立特里亚已经名声在外,任何
不能掩盖这一不可否认
事实。
Il impose des sanctions à des chefs d'entreprise de pays tiers, ce qui est une mesure totalement extraterritoriale.
它对来自第三国商人实施了制裁,这是悍然
治外法权行为。
Comment le Conseil de sécurité aurait agi face à un tel cas d'agression flagrante d'un État contre un autre?
在一个国家悍然侵犯另外一个国家时安全理事会会采取什么样行动呢?
Ces violations flagrantes s'inscrivent dans le cadre d'une tentative délibérée pour infliger des souffrances maximales à des civils innocents.
如此悍然侵犯行为是蓄意尽量扩大对无辜平民
伤害
努力
一部分。
Elles continuent également d'ériger la barrière de séparation, en violation flagrante de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
他们还悍然不顾国际法院咨询意见,正在修建隔离墙。
L'expérience a dû être terrifiante, en particulier pour les enfants, et témoigne de l'absence flagrante de respect pour les civils.
这样经历一定令人
,
其是会对儿童造成
,表现出悍然无视平民百姓。
Ma délégation espère également que le Conseil agira avec détermination face à la violation flagrante du territoire syrien par Israël.
我国代表团还希望,安理会对以色列最近对叙利亚领土悍然发动侵略行为果断采取行动。
L'ONU n'a pris aucune mesure contre cette agression flagrante et le terrorisme d'État auquel ces deux États se sont livrés.
联合国对这种悍然侵略——这两个国家从事
国家
怖主义——没有采取任何措施。
Malheureusement, loin de se conformer à ces résolutions, la puissance occupante en a fait fi ouvertement en intensifiant ses assauts.
令人遗憾是,占领国悍然无视这些决议,它不仅不遵守各项决议,而且实际上还加强军事攻击。
Tout cela se produit au mépris le plus total du droit international, de la Charte et de la quatrième Convention de Genève.
这一切悍然违反了国际法、《宪章》以及《日内瓦第四公约》。
Cette agression constitue une atteinte à la volonté de paix et un défi flagrant à la communauté internationale, notamment au Conseil de sécurité.
这一行径是对和平意愿以及国际社会、特别是安全理事会意志悍然挑衅。
Malgré des garanties internationales, l'Éthiopie a choisi de violer de manière flagrante le droit international et ses obligations découlant des traités signés solennellement.
尽管国际社会提供了担保,但是埃塞俄比亚还是蓄意悍然违背国际法及其庄严签订条约义务。
Néanmoins, aux États-Unis, les violations des droits des migrants et des minorités sont flagrantes et systématiques, aggravées par les guerres et les lois antiterroristes.
但在美国,却存在着一种蓄意和悍然侵犯少数民族和移民权利模式,这种状况因为战争和反
怖主义法律而加剧。
Elles ont commis des meurtres délibérés, y compris des exécutions extrajudiciaires, imposé des châtiments collectifs et procédé à la destruction sans motif de biens et d'infrastructures.
他们从事了蓄意杀害行为,包括法外处决、强制性集体惩罚,悍然和无理地破坏财产、基础设施和家园。
L'Association du barreau indépendant s'est élevée contre cette initiative qui, présentée comme une mesure d'ordre économique, est en fait un sérieux coup porté à l'indépendance du barreau.
独立律师协会反对这一倡议,称它“打着经济法案幌子”,“悍然侵犯律师
独立性”。
Pour toutes ces raisons, nous condamnons toute tentative visant à s'ingérer dans le cours normal des négociations, qui violerait par là-même de façon ouverte et flagrante cette doctrine.
出于所有这一切原因,我们谴责干涉这种谈判自然发展图谋,这一行动公然和悍然破坏了这一原则。
Il est vraiment troublant que la communauté internationale garde le silence devant l'agression patente et disproportionnée à laquelle la Puissance occupante se livre contre les Palestiniens sans défense.
确令人感到困惑不解
是,国际社会面对占领国对手无寸铁
巴勒斯坦人
悍然和过度侵犯仍保持沉默。
Le Pakistan a indiqué qu'il avait beaucoup souffert du terrorisme transfrontière parrainé par un État voisin à l'est, en violation flagrante du droit international et des normes et pratiques internationales.
巴基斯坦指出,因东边邻国悍然违反国际法、国际规范和国际惯例,它深受越界国家支持怖主义之害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une politique systématique, qui constitue une violation claire et flagrante des normes en vigueur.
是一项显然和悍然违
现行准则与标准
有系统
政策。
Au Tadjikistan, ces actes ont été perçus comme un défi impudemment lancé au monde progressiste.
塔吉克斯坦认为些恐怖主义行为悍然无视进步
人道精神。
Il s'agit clairement d'une agression flagrante d'un État contre un autre État.
,
显然是一国对另一国家持续
悍然侵略,侵略者厄立特里亚已经名声在外,任何借口都不能掩盖
一不可否认
事实。
Il impose des sanctions à des chefs d'entreprise de pays tiers, ce qui est une mesure totalement extraterritoriale.
它对来自第三国商人实施了制裁,
是悍然
治外法权行为。
Comment le Conseil de sécurité aurait agi face à un tel cas d'agression flagrante d'un État contre un autre?
在一个国家悍然侵犯另外一个国家时安全理事会会采取什么样行动呢?
Ces violations flagrantes s'inscrivent dans le cadre d'une tentative délibérée pour infliger des souffrances maximales à des civils innocents.
如此悍然侵犯行为是蓄意尽量扩大对无辜平民
伤害
努力
一部分。
Elles continuent également d'ériger la barrière de séparation, en violation flagrante de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
他们还悍然不顾国际法院咨询意见,正在修建隔离墙。
L'expérience a dû être terrifiante, en particulier pour les enfants, et témoigne de l'absence flagrante de respect pour les civils.
样
经历一定令人惊恐,尤其是会对儿童造成惊恐,表现出悍然无视平民百姓。
Ma délégation espère également que le Conseil agira avec détermination face à la violation flagrante du territoire syrien par Israël.
我国代表团还希望,安理会对最近对叙利亚领土悍然发动
侵略行为果断采取行动。
L'ONU n'a pris aucune mesure contre cette agression flagrante et le terrorisme d'État auquel ces deux États se sont livrés.
联合国对种悍然
侵略——
两个国家从事
国家恐怖主义——没有采取任何措施。
Malheureusement, loin de se conformer à ces résolutions, la puissance occupante en a fait fi ouvertement en intensifiant ses assauts.
令人遗憾是,占领国悍然无视
些决议,它不仅不遵守各项决议,而且实际上还加强军事攻击。
Tout cela se produit au mépris le plus total du droit international, de la Charte et de la quatrième Convention de Genève.
一切都悍然违
了国际法、《宪章》
及《日内瓦第四公约》。
Cette agression constitue une atteinte à la volonté de paix et un défi flagrant à la communauté internationale, notamment au Conseil de sécurité.
一行径是对和平意愿
及国际社会、特别是安全理事会意志
悍然挑衅。
Malgré des garanties internationales, l'Éthiopie a choisi de violer de manière flagrante le droit international et ses obligations découlant des traités signés solennellement.
尽管国际社会提供了担保,但是埃塞俄比亚还是蓄意悍然违背国际法及其庄严签订条约义务。
Néanmoins, aux États-Unis, les violations des droits des migrants et des minorités sont flagrantes et systématiques, aggravées par les guerres et les lois antiterroristes.
但在美国,却存在着一种蓄意和悍然侵犯少数民族和移民权利模式,
种状况因为战争和
恐怖主义法律而加剧。
Elles ont commis des meurtres délibérés, y compris des exécutions extrajudiciaires, imposé des châtiments collectifs et procédé à la destruction sans motif de biens et d'infrastructures.
他们从事了蓄意杀害行为,包括法外处决、强制性集体惩罚,悍然和无理地破坏财产、基础设施和家园。
L'Association du barreau indépendant s'est élevée contre cette initiative qui, présentée comme une mesure d'ordre économique, est en fait un sérieux coup porté à l'indépendance du barreau.
独立律师协会对
一倡议,称它“打着经济法案
幌子”,“悍然侵犯律师
独立性”。
Pour toutes ces raisons, nous condamnons toute tentative visant à s'ingérer dans le cours normal des négociations, qui violerait par là-même de façon ouverte et flagrante cette doctrine.
出于所有一切原因,我们谴责干涉
种谈判自然发展
图谋,
一行动公然和悍然破坏了
一原则。
Il est vraiment troublant que la communauté internationale garde le silence devant l'agression patente et disproportionnée à laquelle la Puissance occupante se livre contre les Palestiniens sans défense.
确令人感到困惑不解
是,国际社会面对占领国对手无寸铁
巴勒斯坦人
悍然和过度侵犯仍保持沉默。
Le Pakistan a indiqué qu'il avait beaucoup souffert du terrorisme transfrontière parrainé par un État voisin à l'est, en violation flagrante du droit international et des normes et pratiques internationales.
巴基斯坦指出,因东边邻国悍然违国际法、国际规范和国际惯例,它深受越界国家支持
恐怖主义之害。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une politique systématique, qui constitue une violation claire et flagrante des normes en vigueur.
是一项显然和悍然违反现行准则与标准
有系统
政策。
Au Tadjikistan, ces actes ont été perçus comme un défi impudemment lancé au monde progressiste.
塔吉克斯坦认怖主义行
悍然无视进步
人道精神。
Il s'agit clairement d'une agression flagrante d'un État contre un autre État.
相反,显然是一国对另一国家持续
悍然侵略,侵略者厄立特里亚已经名声在外,任何借口都不能掩盖
一不可否认
事实。
Il impose des sanctions à des chefs d'entreprise de pays tiers, ce qui est une mesure totalement extraterritoriale.
它对来自第三国商人实施了制裁,
是悍然
治外法权行
。
Comment le Conseil de sécurité aurait agi face à un tel cas d'agression flagrante d'un État contre un autre?
在一个国家悍然侵犯另外一个国家时安全理事会会采取什么样行动呢?
Ces violations flagrantes s'inscrivent dans le cadre d'une tentative délibérée pour infliger des souffrances maximales à des civils innocents.
如此悍然侵犯行
是蓄意尽量扩大对无辜平民
伤害
努力
一部分。
Elles continuent également d'ériger la barrière de séparation, en violation flagrante de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
他们还悍然不顾国际法院咨询意见,正在修建隔离墙。
L'expérience a dû être terrifiante, en particulier pour les enfants, et témoigne de l'absence flagrante de respect pour les civils.
样
经历一定令人惊
,尤其是会对儿童造成惊
,表现出悍然无视平民百姓。
Ma délégation espère également que le Conseil agira avec détermination face à la violation flagrante du territoire syrien par Israël.
我国代表团还希望,安理会对以色列最近对叙利亚领土悍然发动侵略行
采取行动。
L'ONU n'a pris aucune mesure contre cette agression flagrante et le terrorisme d'État auquel ces deux États se sont livrés.
联合国对种悍然
侵略——
两个国家从事
国家
怖主义——没有采取任何措施。
Malheureusement, loin de se conformer à ces résolutions, la puissance occupante en a fait fi ouvertement en intensifiant ses assauts.
令人遗憾是,占领国悍然无视
决议,它不仅不遵守各项决议,而且实际上还加强军事攻击。
Tout cela se produit au mépris le plus total du droit international, de la Charte et de la quatrième Convention de Genève.
一切都悍然违反了国际法、《宪章》以及《日内瓦第四公约》。
Cette agression constitue une atteinte à la volonté de paix et un défi flagrant à la communauté internationale, notamment au Conseil de sécurité.
一行径是对和平意愿以及国际社会、特别是安全理事会意志
悍然挑衅。
Malgré des garanties internationales, l'Éthiopie a choisi de violer de manière flagrante le droit international et ses obligations découlant des traités signés solennellement.
尽管国际社会提供了担保,但是埃塞俄比亚还是蓄意悍然违背国际法及其庄严签订条约义务。
Néanmoins, aux États-Unis, les violations des droits des migrants et des minorités sont flagrantes et systématiques, aggravées par les guerres et les lois antiterroristes.
但在美国,却存在着一种蓄意和悍然侵犯少数民族和移民权利模式,
种状况因
战争和反
怖主义法律而加剧。
Elles ont commis des meurtres délibérés, y compris des exécutions extrajudiciaires, imposé des châtiments collectifs et procédé à la destruction sans motif de biens et d'infrastructures.
他们从事了蓄意杀害行
,包括法外处决、强制性集体惩罚,悍然和无理地破坏财产、基础设施和家园。
L'Association du barreau indépendant s'est élevée contre cette initiative qui, présentée comme une mesure d'ordre économique, est en fait un sérieux coup porté à l'indépendance du barreau.
独立律师协会反对一倡议,称它“打着经济法案
幌子”,“悍然侵犯律师
独立性”。
Pour toutes ces raisons, nous condamnons toute tentative visant à s'ingérer dans le cours normal des négociations, qui violerait par là-même de façon ouverte et flagrante cette doctrine.
出于所有一切原因,我们谴责干涉
种谈判自然发展
图谋,
一行动公然和悍然破坏了
一原则。
Il est vraiment troublant que la communauté internationale garde le silence devant l'agression patente et disproportionnée à laquelle la Puissance occupante se livre contre les Palestiniens sans défense.
确令人感到困惑不解
是,国际社会面对占领国对手无寸铁
巴勒斯坦人
悍然和过度侵犯仍保持沉默。
Le Pakistan a indiqué qu'il avait beaucoup souffert du terrorisme transfrontière parrainé par un État voisin à l'est, en violation flagrante du droit international et des normes et pratiques internationales.
巴基斯坦指出,因东边邻国悍然违反国际法、国际规范和国际惯例,它深受越界国家支持怖主义之害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une politique systématique, qui constitue une violation claire et flagrante des normes en vigueur.
这是一项显然和悍然违反现准则与标准
有系统
政策。
Au Tadjikistan, ces actes ont été perçus comme un défi impudemment lancé au monde progressiste.
塔吉克斯坦认这些恐怖主义
悍然无视进步
人道精神。
Il s'agit clairement d'une agression flagrante d'un État contre un autre État.
相反,这显然是一国对另一国家持续悍然侵略,侵略者厄立特里亚已经名声在外,任何借口都不能掩盖这一不可否认
事实。
Il impose des sanctions à des chefs d'entreprise de pays tiers, ce qui est une mesure totalement extraterritoriale.
它对来自第三国商人实施了制裁,这是悍然
治外法权
。
Comment le Conseil de sécurité aurait agi face à un tel cas d'agression flagrante d'un État contre un autre?
在一个国家悍然侵犯另外一个国家时安全理事会会采取什么样动呢?
Ces violations flagrantes s'inscrivent dans le cadre d'une tentative délibérée pour infliger des souffrances maximales à des civils innocents.
如此悍然侵犯是蓄意尽量扩大对无辜平民
伤害
一部分。
Elles continuent également d'ériger la barrière de séparation, en violation flagrante de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
他们还悍然不顾国际法院咨询意见,正在修建隔离墙。
L'expérience a dû être terrifiante, en particulier pour les enfants, et témoigne de l'absence flagrante de respect pour les civils.
这样经历一定令人惊恐,尤其是会对儿童造成惊恐,表现出悍然无视平民百姓。
Ma délégation espère également que le Conseil agira avec détermination face à la violation flagrante du territoire syrien par Israël.
我国代表团还希望,安理会对以色列最近对叙利亚领土悍然发动侵略
果断采取
动。
L'ONU n'a pris aucune mesure contre cette agression flagrante et le terrorisme d'État auquel ces deux États se sont livrés.
联合国对这种悍然侵略——这两个国家从事
国家恐怖主义——没有采取任何措施。
Malheureusement, loin de se conformer à ces résolutions, la puissance occupante en a fait fi ouvertement en intensifiant ses assauts.
令人遗憾是,占领国悍然无视这些决议,它不仅不遵守各项决议,而且实际上还加强军事攻击。
Tout cela se produit au mépris le plus total du droit international, de la Charte et de la quatrième Convention de Genève.
这一切都悍然违反了国际法、《宪章》以及《日内瓦第四公约》。
Cette agression constitue une atteinte à la volonté de paix et un défi flagrant à la communauté internationale, notamment au Conseil de sécurité.
这一径是对和平意愿以及国际社会、特别是安全理事会意志
悍然挑衅。
Malgré des garanties internationales, l'Éthiopie a choisi de violer de manière flagrante le droit international et ses obligations découlant des traités signés solennellement.
尽管国际社会提供了担保,但是埃塞俄比亚还是蓄意悍然违背国际法及其庄严签订条约义务。
Néanmoins, aux États-Unis, les violations des droits des migrants et des minorités sont flagrantes et systématiques, aggravées par les guerres et les lois antiterroristes.
但在美国,却存在着一种蓄意和悍然侵犯少数民族和移民权利模式,这种状况因
战争和反恐怖主义法律而加剧。
Elles ont commis des meurtres délibérés, y compris des exécutions extrajudiciaires, imposé des châtiments collectifs et procédé à la destruction sans motif de biens et d'infrastructures.
他们从事了蓄意杀害,包括法外处决、强制性集体惩罚,悍然和无理地破坏财产、基础设施和家园。
L'Association du barreau indépendant s'est élevée contre cette initiative qui, présentée comme une mesure d'ordre économique, est en fait un sérieux coup porté à l'indépendance du barreau.
独立律师协会反对这一倡议,称它“打着经济法案幌子”,“悍然侵犯律师
独立性”。
Pour toutes ces raisons, nous condamnons toute tentative visant à s'ingérer dans le cours normal des négociations, qui violerait par là-même de façon ouverte et flagrante cette doctrine.
出于所有这一切原因,我们谴责干涉这种谈判自然发展图谋,这一
动公然和悍然破坏了这一原则。
Il est vraiment troublant que la communauté internationale garde le silence devant l'agression patente et disproportionnée à laquelle la Puissance occupante se livre contre les Palestiniens sans défense.
确令人感到困惑不解
是,国际社会面对占领国对手无寸铁
巴勒斯坦人
悍然和过度侵犯仍保持沉默。
Le Pakistan a indiqué qu'il avait beaucoup souffert du terrorisme transfrontière parrainé par un État voisin à l'est, en violation flagrante du droit international et des normes et pratiques internationales.
巴基斯坦指出,因东边邻国悍然违反国际法、国际规范和国际惯例,它深受越界国家支持恐怖主义之害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une politique systématique, qui constitue une violation claire et flagrante des normes en vigueur.
这是一项显和
违反现行准则与标准
有
政策。
Au Tadjikistan, ces actes ont été perçus comme un défi impudemment lancé au monde progressiste.
塔吉克斯坦认为这些恐怖主义行为无视进步
人道精神。
Il s'agit clairement d'une agression flagrante d'un État contre un autre État.
相反,这显是一国对另一国家持续
侵略,侵略者厄立特里亚已经名声在外,任何借口都不能掩盖这一不可否认
事实。
Il impose des sanctions à des chefs d'entreprise de pays tiers, ce qui est une mesure totalement extraterritoriale.
它对来自第三国商人实施了制裁,这是
治外法权行为。
Comment le Conseil de sécurité aurait agi face à un tel cas d'agression flagrante d'un État contre un autre?
在一个国家侵犯另外一个国家时安全理事会会采取什么样
行动呢?
Ces violations flagrantes s'inscrivent dans le cadre d'une tentative délibérée pour infliger des souffrances maximales à des civils innocents.
如此侵犯
行为是蓄意尽量扩大对无辜平民
伤害
努力
一部分。
Elles continuent également d'ériger la barrière de séparation, en violation flagrante de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
他们还不顾国际法院
咨询意见,正在修建隔离墙。
L'expérience a dû être terrifiante, en particulier pour les enfants, et témoigne de l'absence flagrante de respect pour les civils.
这样经历一定令人惊恐,尤其是会对儿童造成惊恐,表现出
无视平民百姓。
Ma délégation espère également que le Conseil agira avec détermination face à la violation flagrante du territoire syrien par Israël.
我国代表团还希望,安理会对以色列最近对叙利亚领土发动
侵略行为果断采取行动。
L'ONU n'a pris aucune mesure contre cette agression flagrante et le terrorisme d'État auquel ces deux États se sont livrés.
联合国对这种侵略——这两个国家从事
国家恐怖主义——没有采取任何措施。
Malheureusement, loin de se conformer à ces résolutions, la puissance occupante en a fait fi ouvertement en intensifiant ses assauts.
令人遗憾是,占领国
无视这些决议,它不仅不遵守各项决议,而且实际上还加强军事攻击。
Tout cela se produit au mépris le plus total du droit international, de la Charte et de la quatrième Convention de Genève.
这一切都违反了国际法、《宪章》以及《日内瓦第四公约》。
Cette agression constitue une atteinte à la volonté de paix et un défi flagrant à la communauté internationale, notamment au Conseil de sécurité.
这一行径是对和平意愿以及国际社会、特别是安全理事会意志挑衅。
Malgré des garanties internationales, l'Éthiopie a choisi de violer de manière flagrante le droit international et ses obligations découlant des traités signés solennellement.
尽管国际社会提供了担保,但是埃塞俄比亚还是蓄意违背国际法及其庄严签订
条约义务。
Néanmoins, aux États-Unis, les violations des droits des migrants et des minorités sont flagrantes et systématiques, aggravées par les guerres et les lois antiterroristes.
但在美国,却存在着一种蓄意和侵犯少数民族和移民权利
模式,这种状况因为战争和反恐怖主义法律而加剧。
Elles ont commis des meurtres délibérés, y compris des exécutions extrajudiciaires, imposé des châtiments collectifs et procédé à la destruction sans motif de biens et d'infrastructures.
他们从事了蓄意杀害行为,包括法外处决、强制性集体惩罚,
和无理地破坏财产、基础设施和家园。
L'Association du barreau indépendant s'est élevée contre cette initiative qui, présentée comme une mesure d'ordre économique, est en fait un sérieux coup porté à l'indépendance du barreau.
独立律师协会反对这一倡议,称它“打着经济法案幌子”,“
侵犯律师
独立性”。
Pour toutes ces raisons, nous condamnons toute tentative visant à s'ingérer dans le cours normal des négociations, qui violerait par là-même de façon ouverte et flagrante cette doctrine.
出于所有这一切原因,我们谴责干涉这种谈判自发展
图谋,这一行动公
和
破坏了这一原则。
Il est vraiment troublant que la communauté internationale garde le silence devant l'agression patente et disproportionnée à laquelle la Puissance occupante se livre contre les Palestiniens sans défense.
确令人感到困惑不解
是,国际社会面对占领国对手无寸铁
巴勒斯坦人
和过度侵犯仍保持沉默。
Le Pakistan a indiqué qu'il avait beaucoup souffert du terrorisme transfrontière parrainé par un État voisin à l'est, en violation flagrante du droit international et des normes et pratiques internationales.
巴基斯坦指出,因东边邻国违反国际法、国际规范和国际惯例,它深受越界国家支持
恐怖主义之害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est une politique systématique, qui constitue une violation claire et flagrante des normes en vigueur.
这是一项显和悍
违反现行准则与标准
有系统
政策。
Au Tadjikistan, ces actes ont été perçus comme un défi impudemment lancé au monde progressiste.
塔吉克斯坦认为这些恐怖主义行为悍进步
人道精神。
Il s'agit clairement d'une agression flagrante d'un État contre un autre État.
相反,这显是一国对另一国家持续
悍
侵略,侵略者厄立特里亚已经名声在外,任何借口都不能掩盖这一不可否认
事实。
Il impose des sanctions à des chefs d'entreprise de pays tiers, ce qui est une mesure totalement extraterritoriale.
它对来自第三国商人实施了制裁,这是悍
治外法权行为。
Comment le Conseil de sécurité aurait agi face à un tel cas d'agression flagrante d'un État contre un autre?
在一个国家悍侵犯另外一个国家时安全理事会会采取什么样
行动呢?
Ces violations flagrantes s'inscrivent dans le cadre d'une tentative délibérée pour infliger des souffrances maximales à des civils innocents.
如此悍侵犯
行为是蓄意尽量扩大对
辜平民
伤害
努力
一部分。
Elles continuent également d'ériger la barrière de séparation, en violation flagrante de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice.
他们还悍不顾国际法院
咨询意见,正在修建隔离墙。
L'expérience a dû être terrifiante, en particulier pour les enfants, et témoigne de l'absence flagrante de respect pour les civils.
这样经历一定令人惊恐,尤其是会对儿童造成惊恐,表现出悍
平民百姓。
Ma délégation espère également que le Conseil agira avec détermination face à la violation flagrante du territoire syrien par Israël.
我国代表团还希望,安理会对以色列最近对叙利亚领土悍发动
侵略行为果断采取行动。
L'ONU n'a pris aucune mesure contre cette agression flagrante et le terrorisme d'État auquel ces deux États se sont livrés.
联合国对这种悍侵略——这两个国家从事
国家恐怖主义——没有采取任何措施。
Malheureusement, loin de se conformer à ces résolutions, la puissance occupante en a fait fi ouvertement en intensifiant ses assauts.
令人遗憾是,占领国悍
这些决议,它不仅不遵守各项决议,而且实际上还加强军事攻击。
Tout cela se produit au mépris le plus total du droit international, de la Charte et de la quatrième Convention de Genève.
这一切都悍违反了国际法、《宪章》以及《日内瓦第四公约》。
Cette agression constitue une atteinte à la volonté de paix et un défi flagrant à la communauté internationale, notamment au Conseil de sécurité.
这一行径是对和平意愿以及国际社会、特别是安全理事会意志悍
挑衅。
Malgré des garanties internationales, l'Éthiopie a choisi de violer de manière flagrante le droit international et ses obligations découlant des traités signés solennellement.
尽管国际社会提供了担保,但是埃塞俄比亚还是蓄意悍违背国际法及其庄严签订
条约义务。
Néanmoins, aux États-Unis, les violations des droits des migrants et des minorités sont flagrantes et systématiques, aggravées par les guerres et les lois antiterroristes.
但在美国,却存在着一种蓄意和悍侵犯少数民族和移民权利
模式,这种状况因为战争和反恐怖主义法律而加剧。
Elles ont commis des meurtres délibérés, y compris des exécutions extrajudiciaires, imposé des châtiments collectifs et procédé à la destruction sans motif de biens et d'infrastructures.
他们从事了蓄意杀害行为,包括法外处决、强制性集体惩罚,悍
和
理地破坏财产、基础设施和家园。
L'Association du barreau indépendant s'est élevée contre cette initiative qui, présentée comme une mesure d'ordre économique, est en fait un sérieux coup porté à l'indépendance du barreau.
独立律师协会反对这一倡议,称它“打着经济法案幌子”,“悍
侵犯律师
独立性”。
Pour toutes ces raisons, nous condamnons toute tentative visant à s'ingérer dans le cours normal des négociations, qui violerait par là-même de façon ouverte et flagrante cette doctrine.
出于所有这一切原因,我们谴责干涉这种谈判自发展
图谋,这一行动公
和悍
破坏了这一原则。
Il est vraiment troublant que la communauté internationale garde le silence devant l'agression patente et disproportionnée à laquelle la Puissance occupante se livre contre les Palestiniens sans défense.
确令人感到困惑不解
是,国际社会面对占领国对手
寸铁
巴勒斯坦人
悍
和过度侵犯仍保持沉默。
Le Pakistan a indiqué qu'il avait beaucoup souffert du terrorisme transfrontière parrainé par un État voisin à l'est, en violation flagrante du droit international et des normes et pratiques internationales.
巴基斯坦指出,因东边邻国悍违反国际法、国际规范和国际惯例,它深受越界国家支持
恐怖主义之害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。