Des problèmes ont été rencontrés en ce qui concerne les dossiers.
在引荐书和佐证文件方面,联合国公共服务奖在评选过程中遇到了以下问题:一些提名附带的佐证文件太多,给文件处理和评估造成过重负担。
Des problèmes ont été rencontrés en ce qui concerne les dossiers.
在引荐书和佐证文件方面,联合国公共服务奖在评选过程中遇到了以下问题:一些提名附带的佐证文件太多,给文件处理和评估造成过重负担。
Comme l'initiative est déjà décrite dans la proposition, les lettres de référence doivent plutôt exposer les avantages qui en ont été tirés.
鉴于提名资料已经反映了业绩,所以引荐书应进一步着重介绍所提举措所带来的益处。
Les lettres de référence doivent indiquer en quoi l'initiative est exceptionnelle et, si possible, décrire les liens de collaboration qui existent entre l'entité proposée et l'auteur de la proposition.
指南还规定引荐书需对所提举措的卓越性和独特性进描述,如有可能,也
说明引荐人与被提名单位之间的合作关系。
J'ai l'honneur de présenter, en application de la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les quatrième et cinquième rapports périodiques combinés de l'Irlande, qui ont été remis à l'ONU le 10 juin 2003.
我高兴地引荐爱尔兰根据联合国《消除对妇女一起形式歧视公约》于 年 月 日提交联合国的第四、第五次合并报告。
Proposer sur le plan sanitaire des dispositifs qui permettent d'aider les femmes et les enfants maltraités et qui prévoient, dans une perspective sexospécifique, des services de soutien psychosocial et des services d'aiguillage vers les organismes juridiques et les institutions chargées du maintien de l'ordre.
· 研究拟订基于卫生部门的有效方式来应付侵害妇女与儿童的暴力为,向受害者提供对性别敏感的社会服务和咨询服务,并将他们引荐给法律机
和执法机
。
Selon les directives relatives à la proposition de candidats, les dossiers doivent comprendre une lettre de couverture, le formulaire de proposition dûment rempli accompagné de la documentation utile (rapports d'évaluation, rapports d'audit, résultats d'enquêtes auprès des clients, etc.) et au plus cinq lettres de référence.
提名及佐证文件指南规定提名材料应包括:送文函;被提名机
的背景材料;填妥的提名表,包括佐证文件(如:评估和审计报告、客户情况调查结果);至多五封引荐书。
Le but de projet est de fournir des services de conseils juridiques aux femmes (particulièrement aux victimes de violences au foyer) qui n'ont pas accès à des informations juridiques pour des raisons économiques ou sociales, ou d'orienter ces femmes vers d'autres institutions compétentes pour les aider.
该项目的目标是向那些因为经济或社会缘故得不到法律信息的妇女(尤其是饱受家庭暴力之苦的妇女)提供法律咨询,并引荐她们到其他相关机去寻求帮助。
Comme il avait été convenu lors de consultations officieuses, tous les membres du Conseil se sont portés coauteurs du projet de résolution relatif à la nomination du Secrétaire général devant être déposé à l'Assemblée générale. Le Président du Conseil de sécurité a présenté ledit projet à la séance plénière de l'Assemblée le 29 juin.
经非正式协商会议商定,安理会各成员共同提出即将提交给大会的关于任命秘书长问题的决议草案,并由安全理事会主席在6月29日举的全体会议上引荐。
Dans le cadre des services de soutien psychosocial, qui sont fournis de façon indépendante par l'Organisme fédéral de lutte contre la discrimination, ce dernier peut informer les victimes des plaintes qu'elles sont en droit de déposer et des options en matière de poursuites judiciaires, ou il peut envoyer les victimes à d'autres institutions pour obtenir un soutien psychosocial ou parvenir à un accord à l'amiable entre les parties concernées.
在联邦反歧视局独立提供的服务框架内,办公室可以告知受害人他们有权提出和选择起诉,或将受害人引荐到其他机进
咨询,或最终在问题双方之间寻求和解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Des problèmes ont été rencontrés en ce qui concerne les dossiers.
在引荐书佐证文件方面,联合国公共服务奖在评选过程中遇到了以下问题:一些提名附带的佐证文件太多,给文件处理
评估造成过重负担。
Comme l'initiative est déjà décrite dans la proposition, les lettres de référence doivent plutôt exposer les avantages qui en ont été tirés.
鉴于提名资料已经反映了业绩,所以引荐书应进一步着重介绍所提举措所带来的益处。
Les lettres de référence doivent indiquer en quoi l'initiative est exceptionnelle et, si possible, décrire les liens de collaboration qui existent entre l'entité proposée et l'auteur de la proposition.
指南还规定引荐书需对所提举措的卓越性性进行描述,如有可能,也
说明引荐人与被提名单
的合作关系。
J'ai l'honneur de présenter, en application de la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les quatrième et cinquième rapports périodiques combinés de l'Irlande, qui ont été remis à l'ONU le 10 juin 2003.
我高兴地引荐爱尔兰根据联合国《消除对妇女一起形式歧视公约》于 年 月 日提交联合国的第四、第五次合并报告。
Proposer sur le plan sanitaire des dispositifs qui permettent d'aider les femmes et les enfants maltraités et qui prévoient, dans une perspective sexospécifique, des services de soutien psychosocial et des services d'aiguillage vers les organismes juridiques et les institutions chargées du maintien de l'ordre.
· 研究拟订基于卫生部门的有效方式来应付侵害妇女与儿童的暴力行为,向受害者提供对性别敏感的社会服务咨询服务,并将他们引荐给法律机构
执法机构。
Selon les directives relatives à la proposition de candidats, les dossiers doivent comprendre une lettre de couverture, le formulaire de proposition dûment rempli accompagné de la documentation utile (rapports d'évaluation, rapports d'audit, résultats d'enquêtes auprès des clients, etc.) et au plus cinq lettres de référence.
现行提名及佐证文件指南规定提名材料应包括:送文函;被提名机构的背景材料;填妥的提名表,包括佐证文件(如:评估审计报告、客户情况调查结果);至多五封引荐书。
Le but de projet est de fournir des services de conseils juridiques aux femmes (particulièrement aux victimes de violences au foyer) qui n'ont pas accès à des informations juridiques pour des raisons économiques ou sociales, ou d'orienter ces femmes vers d'autres institutions compétentes pour les aider.
该项目的目标是向那些因为经济或社会缘故得不到法律信息的妇女(尤其是饱受家庭暴力苦的妇女)提供法律咨询,并引荐她们到其他相关机构去寻求帮助。
Comme il avait été convenu lors de consultations officieuses, tous les membres du Conseil se sont portés coauteurs du projet de résolution relatif à la nomination du Secrétaire général devant être déposé à l'Assemblée générale. Le Président du Conseil de sécurité a présenté ledit projet à la séance plénière de l'Assemblée le 29 juin.
经非正式协商会议商定,安理会各成员共同提出即将提交给大会的关于任命秘书长问题的决议草案,并由安全理事会主席在6月29日举行的全体会议上引荐。
Dans le cadre des services de soutien psychosocial, qui sont fournis de façon indépendante par l'Organisme fédéral de lutte contre la discrimination, ce dernier peut informer les victimes des plaintes qu'elles sont en droit de déposer et des options en matière de poursuites judiciaires, ou il peut envoyer les victimes à d'autres institutions pour obtenir un soutien psychosocial ou parvenir à un accord à l'amiable entre les parties concernées.
在联邦反歧视局立提供的服务框架内,办公室可以告知受害人他们有权提出
选择起诉,或将受害人引荐到其他机构进行咨询,或最终在问题双方
寻求
解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des problèmes ont été rencontrés en ce qui concerne les dossiers.
在引荐书和佐证文件方面,联合国公共服务奖在评选过程中遇到了以下问题:一些提附带的佐证文件太多,给文件处理和评估造成过重负担。
Comme l'initiative est déjà décrite dans la proposition, les lettres de référence doivent plutôt exposer les avantages qui en ont été tirés.
鉴于提已经反映了业绩,所以引荐书应进一步着重介绍所提举措所带来的益处。
Les lettres de référence doivent indiquer en quoi l'initiative est exceptionnelle et, si possible, décrire les liens de collaboration qui existent entre l'entité proposée et l'auteur de la proposition.
指南还规定引荐书需对所提举措的卓越性和独特性进行描述,如有可能,也说明引荐人与被提
单位之间的合作关系。
J'ai l'honneur de présenter, en application de la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les quatrième et cinquième rapports périodiques combinés de l'Irlande, qui ont été remis à l'ONU le 10 juin 2003.
我高兴地引荐爱尔兰根据联合国《消除对妇女一起形式歧视公约》于 年 月 日提交联合国的第四、第五次合。
Proposer sur le plan sanitaire des dispositifs qui permettent d'aider les femmes et les enfants maltraités et qui prévoient, dans une perspective sexospécifique, des services de soutien psychosocial et des services d'aiguillage vers les organismes juridiques et les institutions chargées du maintien de l'ordre.
· 研究拟订基于卫生部门的有效方式来应付侵害妇女与儿童的暴力行为,向受害者提供对性别敏感的社会服务和咨询服务,将他们引荐给法律机构和执法机构。
Selon les directives relatives à la proposition de candidats, les dossiers doivent comprendre une lettre de couverture, le formulaire de proposition dûment rempli accompagné de la documentation utile (rapports d'évaluation, rapports d'audit, résultats d'enquêtes auprès des clients, etc.) et au plus cinq lettres de référence.
现行提及佐证文件指南规定提
材
应包括:送文函;被提
机构的背景材
;填妥的提
表,包括佐证文件(如:评估和审计
、客户情况调查结果);至多五封引荐书。
Le but de projet est de fournir des services de conseils juridiques aux femmes (particulièrement aux victimes de violences au foyer) qui n'ont pas accès à des informations juridiques pour des raisons économiques ou sociales, ou d'orienter ces femmes vers d'autres institutions compétentes pour les aider.
该项目的目标是向那些因为经济或社会缘故得不到法律信息的妇女(尤其是饱受家庭暴力之苦的妇女)提供法律咨询,引荐她们到其他相关机构去寻求帮助。
Comme il avait été convenu lors de consultations officieuses, tous les membres du Conseil se sont portés coauteurs du projet de résolution relatif à la nomination du Secrétaire général devant être déposé à l'Assemblée générale. Le Président du Conseil de sécurité a présenté ledit projet à la séance plénière de l'Assemblée le 29 juin.
经非正式协商会议商定,安理会各成员共同提出即将提交给大会的关于任命秘书长问题的决议草案,由安全理事会主席在6月29日举行的全体会议上引荐。
Dans le cadre des services de soutien psychosocial, qui sont fournis de façon indépendante par l'Organisme fédéral de lutte contre la discrimination, ce dernier peut informer les victimes des plaintes qu'elles sont en droit de déposer et des options en matière de poursuites judiciaires, ou il peut envoyer les victimes à d'autres institutions pour obtenir un soutien psychosocial ou parvenir à un accord à l'amiable entre les parties concernées.
在联邦反歧视局独立提供的服务框架内,办公室可以知受害人他们有权提出和选择起诉,或将受害人引荐到其他机构进行咨询,或最终在问题双方之间寻求和解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des problèmes ont été rencontrés en ce qui concerne les dossiers.
在引荐书和佐证文件方面,联合国公共服务奖在评选过程中遇到以下问题:一些提名附带
佐证文件太多,给文件处理和评估造成过重负担。
Comme l'initiative est déjà décrite dans la proposition, les lettres de référence doivent plutôt exposer les avantages qui en ont été tirés.
鉴于提名资料已经反映业
,所以引荐书应进一步着重介绍所提举措所带来
益处。
Les lettres de référence doivent indiquer en quoi l'initiative est exceptionnelle et, si possible, décrire les liens de collaboration qui existent entre l'entité proposée et l'auteur de la proposition.
指南还规定引荐书需对所提举措卓越性和独特性进行描述,如有可能,也
说明引荐人与被提名单位之间
合作关系。
J'ai l'honneur de présenter, en application de la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les quatrième et cinquième rapports périodiques combinés de l'Irlande, qui ont été remis à l'ONU le 10 juin 2003.
我高兴地引荐爱尔兰根据联合国《消除对妇女一起形式歧视公约》于 年 月 日提交联合国、
五次合并报告。
Proposer sur le plan sanitaire des dispositifs qui permettent d'aider les femmes et les enfants maltraités et qui prévoient, dans une perspective sexospécifique, des services de soutien psychosocial et des services d'aiguillage vers les organismes juridiques et les institutions chargées du maintien de l'ordre.
· 研究拟订基于卫生部门有效方式来应付侵害妇女与儿童
暴力行为,向受害者提供对性别敏感
社会服务和咨询服务,并将他们引荐给法律机构和执法机构。
Selon les directives relatives à la proposition de candidats, les dossiers doivent comprendre une lettre de couverture, le formulaire de proposition dûment rempli accompagné de la documentation utile (rapports d'évaluation, rapports d'audit, résultats d'enquêtes auprès des clients, etc.) et au plus cinq lettres de référence.
现行提名及佐证文件指南规定提名材料应包括:送文函;被提名机构背景材料;填妥
提名表,包括佐证文件(如:评估和审计报告、客户情况调查结果);至多五封引荐书。
Le but de projet est de fournir des services de conseils juridiques aux femmes (particulièrement aux victimes de violences au foyer) qui n'ont pas accès à des informations juridiques pour des raisons économiques ou sociales, ou d'orienter ces femmes vers d'autres institutions compétentes pour les aider.
该项目目标是向那些因为经济或社会缘故得不到法律信息
妇女(尤其是饱受家庭暴力之苦
妇女)提供法律咨询,并引荐她们到其他相关机构去寻求帮助。
Comme il avait été convenu lors de consultations officieuses, tous les membres du Conseil se sont portés coauteurs du projet de résolution relatif à la nomination du Secrétaire général devant être déposé à l'Assemblée générale. Le Président du Conseil de sécurité a présenté ledit projet à la séance plénière de l'Assemblée le 29 juin.
经非正式协商会议商定,安理会各成员共同提出即将提交给大会关于任命秘书长问题
决议草案,并由安全理事会主席在6月29日举行
全体会议上引荐。
Dans le cadre des services de soutien psychosocial, qui sont fournis de façon indépendante par l'Organisme fédéral de lutte contre la discrimination, ce dernier peut informer les victimes des plaintes qu'elles sont en droit de déposer et des options en matière de poursuites judiciaires, ou il peut envoyer les victimes à d'autres institutions pour obtenir un soutien psychosocial ou parvenir à un accord à l'amiable entre les parties concernées.
在联邦反歧视局独立提供服务框架内,办公室可以告知受害人他们有权提出和选择起诉,或将受害人引荐到其他机构进行咨询,或最终在问题双方之间寻求和解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des problèmes ont été rencontrés en ce qui concerne les dossiers.
在引荐书和佐证文件方面,联合国公共服务奖在评选过程中遇到了以下问题:些提名附带的佐证文件太多,给文件处理和评估造成过重负担。
Comme l'initiative est déjà décrite dans la proposition, les lettres de référence doivent plutôt exposer les avantages qui en ont été tirés.
鉴提名资料已经反映了业绩,所以引荐书应进
重介绍所提举措所带来的益处。
Les lettres de référence doivent indiquer en quoi l'initiative est exceptionnelle et, si possible, décrire les liens de collaboration qui existent entre l'entité proposée et l'auteur de la proposition.
指南还规定引荐书需对所提举措的卓越性和独特性进行描述,如有可能,也说明引荐人与被提名单位之间的合作关系。
J'ai l'honneur de présenter, en application de la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les quatrième et cinquième rapports périodiques combinés de l'Irlande, qui ont été remis à l'ONU le 10 juin 2003.
我高兴地引荐爱尔兰根据联合国《消除对妇女起形式歧视公
》
月 日提交联合国的第四、第五次合并报告。
Proposer sur le plan sanitaire des dispositifs qui permettent d'aider les femmes et les enfants maltraités et qui prévoient, dans une perspective sexospécifique, des services de soutien psychosocial et des services d'aiguillage vers les organismes juridiques et les institutions chargées du maintien de l'ordre.
· 研究拟订基卫生部门的有效方式来应付侵害妇女与儿童的暴力行为,向受害者提供对性别敏感的社会服务和咨询服务,并将他们引荐给法律机构和执法机构。
Selon les directives relatives à la proposition de candidats, les dossiers doivent comprendre une lettre de couverture, le formulaire de proposition dûment rempli accompagné de la documentation utile (rapports d'évaluation, rapports d'audit, résultats d'enquêtes auprès des clients, etc.) et au plus cinq lettres de référence.
现行提名及佐证文件指南规定提名材料应包括:送文函;被提名机构的背景材料;填妥的提名表,包括佐证文件(如:评估和审计报告、客户情况调查结果);至多五封引荐书。
Le but de projet est de fournir des services de conseils juridiques aux femmes (particulièrement aux victimes de violences au foyer) qui n'ont pas accès à des informations juridiques pour des raisons économiques ou sociales, ou d'orienter ces femmes vers d'autres institutions compétentes pour les aider.
该项目的目标是向那些因为经济或社会缘故得不到法律信息的妇女(尤其是饱受家庭暴力之苦的妇女)提供法律咨询,并引荐她们到其他相关机构去寻求帮助。
Comme il avait été convenu lors de consultations officieuses, tous les membres du Conseil se sont portés coauteurs du projet de résolution relatif à la nomination du Secrétaire général devant être déposé à l'Assemblée générale. Le Président du Conseil de sécurité a présenté ledit projet à la séance plénière de l'Assemblée le 29 juin.
经非正式协商会议商定,安理会各成员共同提出即将提交给大会的关任命秘书长问题的决议草案,并由安全理事会主席在6月29日举行的全体会议上引荐。
Dans le cadre des services de soutien psychosocial, qui sont fournis de façon indépendante par l'Organisme fédéral de lutte contre la discrimination, ce dernier peut informer les victimes des plaintes qu'elles sont en droit de déposer et des options en matière de poursuites judiciaires, ou il peut envoyer les victimes à d'autres institutions pour obtenir un soutien psychosocial ou parvenir à un accord à l'amiable entre les parties concernées.
在联邦反歧视局独立提供的服务框架内,办公室可以告知受害人他们有权提出和选择起诉,或将受害人引荐到其他机构进行咨询,或最终在问题双方之间寻求和解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des problèmes ont été rencontrés en ce qui concerne les dossiers.
在引荐书和佐证文件方面,联合国公共服务奖在评选过程中遇到了以下问题:一些提名附带的佐证文件太多,给文件处理和评估造成过重负担。
Comme l'initiative est déjà décrite dans la proposition, les lettres de référence doivent plutôt exposer les avantages qui en ont été tirés.
鉴于提名资料已经反映了业绩,所以引荐书应进一步着重所提举措所带来的益处。
Les lettres de référence doivent indiquer en quoi l'initiative est exceptionnelle et, si possible, décrire les liens de collaboration qui existent entre l'entité proposée et l'auteur de la proposition.
指南还规定引荐书需对所提举措的卓越性和独特性进行描述,如有可能,也说明引荐人与被提名单位之间的合作关系。
J'ai l'honneur de présenter, en application de la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les quatrième et cinquième rapports périodiques combinés de l'Irlande, qui ont été remis à l'ONU le 10 juin 2003.
我高兴地引荐爱尔兰根据联合国《消除对妇女一起形公约》于 年 月 日提交联合国的第四、第五次合并报告。
Proposer sur le plan sanitaire des dispositifs qui permettent d'aider les femmes et les enfants maltraités et qui prévoient, dans une perspective sexospécifique, des services de soutien psychosocial et des services d'aiguillage vers les organismes juridiques et les institutions chargées du maintien de l'ordre.
· 研究拟订基于卫生部门的有效方来应付侵害妇女与儿童的暴力行为,向受害者提供对性别敏感的社会服务和咨询服务,并将他们引荐给法律机构和执法机构。
Selon les directives relatives à la proposition de candidats, les dossiers doivent comprendre une lettre de couverture, le formulaire de proposition dûment rempli accompagné de la documentation utile (rapports d'évaluation, rapports d'audit, résultats d'enquêtes auprès des clients, etc.) et au plus cinq lettres de référence.
现行提名及佐证文件指南规定提名材料应包括:送文函;被提名机构的背景材料;填妥的提名表,包括佐证文件(如:评估和审计报告、客户情况调查结果);至多五封引荐书。
Le but de projet est de fournir des services de conseils juridiques aux femmes (particulièrement aux victimes de violences au foyer) qui n'ont pas accès à des informations juridiques pour des raisons économiques ou sociales, ou d'orienter ces femmes vers d'autres institutions compétentes pour les aider.
该项目的目标是向那些因为经济或社会缘故得不到法律信息的妇女(尤其是饱受家庭暴力之苦的妇女)提供法律咨询,并引荐她们到其他相关机构去寻求帮助。
Comme il avait été convenu lors de consultations officieuses, tous les membres du Conseil se sont portés coauteurs du projet de résolution relatif à la nomination du Secrétaire général devant être déposé à l'Assemblée générale. Le Président du Conseil de sécurité a présenté ledit projet à la séance plénière de l'Assemblée le 29 juin.
经非正协商会议商定,安理会各成员共同提出即将提交给大会的关于任命秘书长问题的决议草案,并由安全理事会主席在6月29日举行的全体会议上引荐。
Dans le cadre des services de soutien psychosocial, qui sont fournis de façon indépendante par l'Organisme fédéral de lutte contre la discrimination, ce dernier peut informer les victimes des plaintes qu'elles sont en droit de déposer et des options en matière de poursuites judiciaires, ou il peut envoyer les victimes à d'autres institutions pour obtenir un soutien psychosocial ou parvenir à un accord à l'amiable entre les parties concernées.
在联邦反局独立提供的服务框架内,办公室可以告知受害人他们有权提出和选择起诉,或将受害人引荐到其他机构进行咨询,或最终在问题双方之间寻求和解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des problèmes ont été rencontrés en ce qui concerne les dossiers.
在引荐和佐证文件方面,联合国公共服务奖在评选过程中遇到了以下问题:一些
名附带的佐证文件太多,给文件处理和评估造成过重负担。
Comme l'initiative est déjà décrite dans la proposition, les lettres de référence doivent plutôt exposer les avantages qui en ont été tirés.
鉴于名资料已经反映了业绩,所以引荐
一步着重介绍所
举措所带来的益处。
Les lettres de référence doivent indiquer en quoi l'initiative est exceptionnelle et, si possible, décrire les liens de collaboration qui existent entre l'entité proposée et l'auteur de la proposition.
指南还规定引荐需对所
举措的卓越性和独特性
行描述,如有可能,也
说明引荐人与被
名单位之间的合作关系。
J'ai l'honneur de présenter, en application de la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les quatrième et cinquième rapports périodiques combinés de l'Irlande, qui ont été remis à l'ONU le 10 juin 2003.
我高兴地引荐爱尔兰根据联合国《消除对妇女一起形式歧视公约》于 年
交联合国的第四、第五次合并报告。
Proposer sur le plan sanitaire des dispositifs qui permettent d'aider les femmes et les enfants maltraités et qui prévoient, dans une perspective sexospécifique, des services de soutien psychosocial et des services d'aiguillage vers les organismes juridiques et les institutions chargées du maintien de l'ordre.
· 研究拟订基于卫生部门的有效方式来付侵害妇女与儿童的暴力行为,向受害者
供对性别敏感的社会服务和咨询服务,并将他们引荐给法律机构和执法机构。
Selon les directives relatives à la proposition de candidats, les dossiers doivent comprendre une lettre de couverture, le formulaire de proposition dûment rempli accompagné de la documentation utile (rapports d'évaluation, rapports d'audit, résultats d'enquêtes auprès des clients, etc.) et au plus cinq lettres de référence.
现行名及佐证文件指南规定
名材料
包括:送文函;被
名机构的背景材料;填妥的
名表,包括佐证文件(如:评估和审计报告、客户情况调查结果);至多五封引荐
。
Le but de projet est de fournir des services de conseils juridiques aux femmes (particulièrement aux victimes de violences au foyer) qui n'ont pas accès à des informations juridiques pour des raisons économiques ou sociales, ou d'orienter ces femmes vers d'autres institutions compétentes pour les aider.
该项目的目标是向那些因为经济或社会缘故得不到法律信息的妇女(尤其是饱受家庭暴力之苦的妇女)供法律咨询,并引荐她们到其他相关机构去寻求帮助。
Comme il avait été convenu lors de consultations officieuses, tous les membres du Conseil se sont portés coauteurs du projet de résolution relatif à la nomination du Secrétaire général devant être déposé à l'Assemblée générale. Le Président du Conseil de sécurité a présenté ledit projet à la séance plénière de l'Assemblée le 29 juin.
经非正式协商会议商定,安理会各成员共同出即将
交给大会的关于任命秘
长问题的决议草案,并由安全理事会主席在6
29
举行的全体会议上引荐。
Dans le cadre des services de soutien psychosocial, qui sont fournis de façon indépendante par l'Organisme fédéral de lutte contre la discrimination, ce dernier peut informer les victimes des plaintes qu'elles sont en droit de déposer et des options en matière de poursuites judiciaires, ou il peut envoyer les victimes à d'autres institutions pour obtenir un soutien psychosocial ou parvenir à un accord à l'amiable entre les parties concernées.
在联邦反歧视局独立供的服务框架内,办公室可以告知受害人他们有权
出和选择起诉,或将受害人引荐到其他机构
行咨询,或最终在问题双方之间寻求和解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des problèmes ont été rencontrés en ce qui concerne les dossiers.
在引荐书佐证文件方面,联合国公共服务奖在评选过程中遇到了以下问题:一些提名附带的佐证文件太多,给文件处理
评估造成过重负担。
Comme l'initiative est déjà décrite dans la proposition, les lettres de référence doivent plutôt exposer les avantages qui en ont été tirés.
鉴于提名资料已经反映了业绩,所以引荐书应进一步着重介绍所提举措所带来的益处。
Les lettres de référence doivent indiquer en quoi l'initiative est exceptionnelle et, si possible, décrire les liens de collaboration qui existent entre l'entité proposée et l'auteur de la proposition.
指南还规定引荐书需对所提举措的卓越性独特性进行描述,如有可能,也
说明引荐人与被提名单位之间的合作关系。
J'ai l'honneur de présenter, en application de la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les quatrième et cinquième rapports périodiques combinés de l'Irlande, qui ont été remis à l'ONU le 10 juin 2003.
我高兴地引荐爱尔兰根据联合国《消除对妇女一起形式歧视公约》于 年 月 日提交联合国的第四、第五次合并报告。
Proposer sur le plan sanitaire des dispositifs qui permettent d'aider les femmes et les enfants maltraités et qui prévoient, dans une perspective sexospécifique, des services de soutien psychosocial et des services d'aiguillage vers les organismes juridiques et les institutions chargées du maintien de l'ordre.
· 研究拟订基于卫生部门的有效方式来应付侵害妇女与儿童的暴力行为,向受害者提供对性别敏感的社会服务咨询服务,并将他们引荐给法律机构
法机构。
Selon les directives relatives à la proposition de candidats, les dossiers doivent comprendre une lettre de couverture, le formulaire de proposition dûment rempli accompagné de la documentation utile (rapports d'évaluation, rapports d'audit, résultats d'enquêtes auprès des clients, etc.) et au plus cinq lettres de référence.
现行提名及佐证文件指南规定提名材料应包括:送文函;被提名机构的背景材料;填妥的提名表,包括佐证文件(如:评估审计报告、客户情况调查结果);至多五封引荐书。
Le but de projet est de fournir des services de conseils juridiques aux femmes (particulièrement aux victimes de violences au foyer) qui n'ont pas accès à des informations juridiques pour des raisons économiques ou sociales, ou d'orienter ces femmes vers d'autres institutions compétentes pour les aider.
该项目的目标是向那些因为经济或社会缘故得不到法律信息的妇女(尤其是饱受家庭暴力之苦的妇女)提供法律咨询,并引荐她们到其他相关机构去寻求帮助。
Comme il avait été convenu lors de consultations officieuses, tous les membres du Conseil se sont portés coauteurs du projet de résolution relatif à la nomination du Secrétaire général devant être déposé à l'Assemblée générale. Le Président du Conseil de sécurité a présenté ledit projet à la séance plénière de l'Assemblée le 29 juin.
经非正式协商会议商定,安理会各成员共同提出即将提交给大会的关于任命秘书长问题的决议草案,并由安全理事会主席在6月29日举行的全体会议上引荐。
Dans le cadre des services de soutien psychosocial, qui sont fournis de façon indépendante par l'Organisme fédéral de lutte contre la discrimination, ce dernier peut informer les victimes des plaintes qu'elles sont en droit de déposer et des options en matière de poursuites judiciaires, ou il peut envoyer les victimes à d'autres institutions pour obtenir un soutien psychosocial ou parvenir à un accord à l'amiable entre les parties concernées.
在联邦反歧视局独立提供的服务框架内,办公室可以告知受害人他们有权提出选择起诉,或将受害人引荐到其他机构进行咨询,或最终在问题双方之间寻求
解。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des problèmes ont été rencontrés en ce qui concerne les dossiers.
在引荐书和佐证文件方面,联合国公共服务奖在评选过程中遇到了以下问题:一些名附带的佐证文件太多,给文件处理和评估造成过重负担。
Comme l'initiative est déjà décrite dans la proposition, les lettres de référence doivent plutôt exposer les avantages qui en ont été tirés.
名资料已经反映了业绩,所以引荐书应进一步着重介绍所
举措所带来的益处。
Les lettres de référence doivent indiquer en quoi l'initiative est exceptionnelle et, si possible, décrire les liens de collaboration qui existent entre l'entité proposée et l'auteur de la proposition.
指南还规定引荐书需对所举措的卓越性和独特性进行描述,如有可能,也
说明引荐人与被
名单位之间的合作关系。
J'ai l'honneur de présenter, en application de la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les quatrième et cinquième rapports périodiques combinés de l'Irlande, qui ont été remis à l'ONU le 10 juin 2003.
我高兴地引荐爱尔兰根据联合国《消除对妇女一起形式歧视公约》 年 月 日
交联合国的第四、第五次合并报告。
Proposer sur le plan sanitaire des dispositifs qui permettent d'aider les femmes et les enfants maltraités et qui prévoient, dans une perspective sexospécifique, des services de soutien psychosocial et des services d'aiguillage vers les organismes juridiques et les institutions chargées du maintien de l'ordre.
· 订基
卫生部门的有效方式来应付侵害妇女与儿童的暴力行为,向受害者
供对性别敏感的社会服务和咨询服务,并将他们引荐给法律机构和执法机构。
Selon les directives relatives à la proposition de candidats, les dossiers doivent comprendre une lettre de couverture, le formulaire de proposition dûment rempli accompagné de la documentation utile (rapports d'évaluation, rapports d'audit, résultats d'enquêtes auprès des clients, etc.) et au plus cinq lettres de référence.
现行名及佐证文件指南规定
名材料应包括:送文函;被
名机构的背景材料;填妥的
名表,包括佐证文件(如:评估和审计报告、客户情况调查结果);至多五封引荐书。
Le but de projet est de fournir des services de conseils juridiques aux femmes (particulièrement aux victimes de violences au foyer) qui n'ont pas accès à des informations juridiques pour des raisons économiques ou sociales, ou d'orienter ces femmes vers d'autres institutions compétentes pour les aider.
该项目的目标是向那些因为经济或社会缘故得不到法律信息的妇女(尤其是饱受家庭暴力之苦的妇女)供法律咨询,并引荐她们到其他相关机构去寻求帮助。
Comme il avait été convenu lors de consultations officieuses, tous les membres du Conseil se sont portés coauteurs du projet de résolution relatif à la nomination du Secrétaire général devant être déposé à l'Assemblée générale. Le Président du Conseil de sécurité a présenté ledit projet à la séance plénière de l'Assemblée le 29 juin.
经非正式协商会议商定,安理会各成员共同出即将
交给大会的关
任命秘书长问题的决议草案,并由安全理事会主席在6月29日举行的全体会议上引荐。
Dans le cadre des services de soutien psychosocial, qui sont fournis de façon indépendante par l'Organisme fédéral de lutte contre la discrimination, ce dernier peut informer les victimes des plaintes qu'elles sont en droit de déposer et des options en matière de poursuites judiciaires, ou il peut envoyer les victimes à d'autres institutions pour obtenir un soutien psychosocial ou parvenir à un accord à l'amiable entre les parties concernées.
在联邦反歧视局独立供的服务框架内,办公室可以告知受害人他们有权
出和选择起诉,或将受害人引荐到其他机构进行咨询,或最终在问题双方之间寻求和解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。