法语助手
  • 关闭

左右为难

添加到生词本

zuǒ yòu wéi nán
dans un dilemme; être dans un grippage; être dans un problème au sujet de; être dans le dilemme; être sur les klaxons d'un dilemme; dans une situation fâcheuse maladroite
法 语助 手

Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.

我说这些完全我知道,我们每天都面临这种局面。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄成年妇女往往在职业生活和家庭生活之间,不知如何好。

Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.

这确实一个问题,因保证公正与保证尽早伸张正义两者之间往往

Pour les Israéliens, le système des bouclages dans les territoires palestiniens est un cercle vicieux sans issue, apparu en réponse à des attaques terroristes meurtrières.

对以色列来说,在被占巴勒斯坦领土上封闭政策一种令人局面,它对恐怖分子残忍攻击一种反应。

Elle nous a dit que de nombreux chinois étaient pris entre les deux sous le régime indonésien, et devaient fréquemment verser des contributions aux deux parties.

她告诉我们说,在印度尼西亚统治下,许多华人,不得不对双方定期作出贡献。

Premièrement, je voudrais simplement déclarer - parce que cela ressort très nettement de la discussion - que ce Conseil a toujours un dilemme pour l'organisation de son travail.

第一,我谨指出——从今天讨论显然可以看出,关于如何组织安理会工作,安理会总面临局面。

Lorsque la division est si profonde entre deux de nos bons amis, nous ne pouvons qu'être pris en otage par le manque de compréhension qui règne entre eux, et les otages ont les mains liées.

当我们两个好朋友之间分歧如此之深时,我们身不由己地因它们之间缺乏谅解而,我们不知如何好。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.

捐助界也面临着局面:它们每年提供10多亿美元无疑有助于缓解巴勒斯坦人民痛苦。 但在某些人眼里,这些钱有助于资助以色列占领,它加剧了普通巴勒斯坦人艰难。

En cherchant les moyens de "codifier" cette relative liberté d'action, la Commission se trouvait face à un dilemme : ou bien elle enfermait tout un éventail d'actes unilatéraux dans un carcan inspiré de la Convention de Vienne, et le résultat serait alors totalement inacceptable pour les États; ou bien elle cantonnait ses travaux aux actes unilatéraux pour lesquels il existait au moins un début de régime juridique généralement accepté, auquel cas le résultat serait d'un intérêt limité, car cela reviendrait à prescrire quelque chose que les États faisaient déjà de toute façon.

委员会在决定如何围绕这一相对行动自由度“编纂”规则时:如果对大量单方面行套用《维也纳公约》规定,那么国家绝对无法接受最终文书;如果委员会工作只编纂与已获接受法律制度沾点边单方面行,那么就等于只就国家目前现行实践作出规定,最后制订文书也就多少没有价值了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 左右为难 的法语例句

用户正在搜索


电气故障, 电气轨道车, 电气柜, 电气花岗岩, 电气化, 电气化铁路, 电气火车, 电气机车, 电气技师, 电气控制板,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,
zuǒ yòu wéi nán
dans un dilemme; être dans un grippage; être dans un problème au sujet de; être dans le dilemme; être sur les klaxons d'un dilemme; dans une situation fâcheuse maladroite
法 语助 手

Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.

我说这些完全我知道,我们每天都面临这种的局面。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女往往在职业生庭生之间,不知如何好。

Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.

这确实一个的问题,因保证公正与保证尽早伸张正义两者之间往往矛盾的。

Pour les Israéliens, le système des bouclages dans les territoires palestiniens est un cercle vicieux sans issue, apparu en réponse à des attaques terroristes meurtrières.

对以色列来说,在被占巴勒斯坦领土上的封闭政策一种令人的局面,它对恐怖分子的残忍攻击的一种反应。

Elle nous a dit que de nombreux chinois étaient pris entre les deux sous le régime indonésien, et devaient fréquemment verser des contributions aux deux parties.

她告诉我们说,在印度尼西亚统治下,许多华人,不得不对双方定期作出贡献。

Premièrement, je voudrais simplement déclarer - parce que cela ressort très nettement de la discussion - que ce Conseil a toujours un dilemme pour l'organisation de son travail.

第一,我谨指出——从今天的讨论显然可以看出,关于如何组织安理会工作,安理会总面临的局面。

Lorsque la division est si profonde entre deux de nos bons amis, nous ne pouvons qu'être pris en otage par le manque de compréhension qui règne entre eux, et les otages ont les mains liées.

当我们的两个好朋友之间分歧如此之深时,我们身不由己地因它们之间缺乏谅解而,我们不知如何好。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类的儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.

捐助界也面临着的局面:它们每年提供的10多亿美元无疑有助于缓解巴勒斯坦人民的痛苦。 但在某些人的眼里,这些钱有助于资助以色列的占领,它加剧了普通巴勒斯坦人的艰

En cherchant les moyens de "codifier" cette relative liberté d'action, la Commission se trouvait face à un dilemme : ou bien elle enfermait tout un éventail d'actes unilatéraux dans un carcan inspiré de la Convention de Vienne, et le résultat serait alors totalement inacceptable pour les États; ou bien elle cantonnait ses travaux aux actes unilatéraux pour lesquels il existait au moins un début de régime juridique généralement accepté, auquel cas le résultat serait d'un intérêt limité, car cela reviendrait à prescrire quelque chose que les États faisaient déjà de toute façon.

委员会在决定如何围绕这一相对的行动自由度“编纂”规则时:如果对大量单方面行套用《维也纳公约》的规定,那么国绝对无法接受最终文书;如果委员会的工作只编纂与已获接受的法律制度沾点边的单方面行,那么就等于只就国目前现行的实践作出规定,最后制订的文书也就多少没有价值了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 左右为难 的法语例句

用户正在搜索


电气照明, 电器, 电器厂, 电器商, 电器设备出口国, 电钎焊, 电桥式振荡器, 电桥箱, 电切除, 电切开术,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,
zuǒ yòu wéi nán
dans un dilemme; être dans un grippage; être dans un problème au sujet de; être dans le dilemme; être sur les klaxons d'un dilemme; dans une situation fâcheuse maladroite
法 语助 手

Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.

这些完全因为我知道,我们每天都面临这种左右为难的局面。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女往往职业生活和家庭生活之间左右为难,不知如何好。

Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.

这确实一个左右为难的问题,因为保证公正与保证尽早伸张正义两者之间往往矛盾的。

Pour les Israéliens, le système des bouclages dans les territoires palestiniens est un cercle vicieux sans issue, apparu en réponse à des attaques terroristes meurtrières.

对以色列被占巴勒斯坦领土上的封闭政策一种令人左右为难的局面,它对恐怖分子的残忍攻击的一种反应。

Elle nous a dit que de nombreux chinois étaient pris entre les deux sous le régime indonésien, et devaient fréquemment verser des contributions aux deux parties.

她告诉我们印度尼西亚,许多华人左右为难,不得不对双方定期作出贡献。

Premièrement, je voudrais simplement déclarer - parce que cela ressort très nettement de la discussion - que ce Conseil a toujours un dilemme pour l'organisation de son travail.

第一,我谨指出——从今天的讨论显然可以看出,关于如何组织安理会工作,安理会总面临左右为难的局面。

Lorsque la division est si profonde entre deux de nos bons amis, nous ne pouvons qu'être pris en otage par le manque de compréhension qui règne entre eux, et les otages ont les mains liées.

当我们的两个好朋友之间分歧如此之深时,我们身不由己地因为它们之间缺乏谅解而左右为难,我们不知如何好。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类左右为难的儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.

捐助界也面临着左右为难的局面:它们每年提供的10多亿美元无疑有助于缓解巴勒斯坦人民的痛苦。 但某些人的眼里,这些钱有助于资助以色列的占领,它加剧了普通巴勒斯坦人的艰难。

En cherchant les moyens de "codifier" cette relative liberté d'action, la Commission se trouvait face à un dilemme : ou bien elle enfermait tout un éventail d'actes unilatéraux dans un carcan inspiré de la Convention de Vienne, et le résultat serait alors totalement inacceptable pour les États; ou bien elle cantonnait ses travaux aux actes unilatéraux pour lesquels il existait au moins un début de régime juridique généralement accepté, auquel cas le résultat serait d'un intérêt limité, car cela reviendrait à prescrire quelque chose que les États faisaient déjà de toute façon.

委员会决定如何围绕这一相对的行动自由度“编纂”规则时左右为难:如果对大量单方面行为套用《维也纳公约》的规定,那么国家绝对无法接受最终文书;如果委员会的工作只编纂与已获接受的法律制度沾点边的单方面行为,那么就等于只就国家目前现行的实践作出规定,最后制订的文书也就多少没有价值了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 左右为难 的法语例句

用户正在搜索


电热膜, 电热烧灼器, 电热水器, 电热毯, 电热调节器, 电热效率, 电热学, 电热血液流量计, 电热仪表, 电热蒸馏水器,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,
zuǒ yòu wéi nán
dans un dilemme; être dans un grippage; être dans un problème au sujet de; être dans le dilemme; être sur les klaxons d'un dilemme; dans une situation fâcheuse maladroite
法 语助 手

Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.

我说些完全因为我知道,我们每天都面左右为难的局面。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女往往在职业生活和家庭生活之间左右为难知如何好。

Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.

确实一个左右为难的问题,因为保证公正与保证尽早伸张正义两者之间往往矛盾的。

Pour les Israéliens, le système des bouclages dans les territoires palestiniens est un cercle vicieux sans issue, apparu en réponse à des attaques terroristes meurtrières.

对以色列来说,在被占巴勒斯坦领土上的封闭政策令人左右为难的局面,它对恐怖分子的残忍攻击的一反应。

Elle nous a dit que de nombreux chinois étaient pris entre les deux sous le régime indonésien, et devaient fréquemment verser des contributions aux deux parties.

她告诉我们说,在印度尼西亚统治下,许多华人左右为难对双方定期作出贡献。

Premièrement, je voudrais simplement déclarer - parce que cela ressort très nettement de la discussion - que ce Conseil a toujours un dilemme pour l'organisation de son travail.

第一,我谨指出——从今天的讨论显然可以看出,关于如何组织安理会工作,安理会总左右为难的局面。

Lorsque la division est si profonde entre deux de nos bons amis, nous ne pouvons qu'être pris en otage par le manque de compréhension qui règne entre eux, et les otages ont les mains liées.

当我们的两个好朋友之间分歧如此之深时,我们身地因为它们之间缺乏谅解而左右为难,我们知如何好。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握完全,结果造成了一类左右为难的儿童,他们既介于文化,但又属于任何一

La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.

捐助界也面左右为难的局面:它们每年提供的10多亿美元无疑有助于缓解巴勒斯坦人民的痛苦。 但在某些人的眼里,些钱有助于资助以色列的占领,它加剧了普通巴勒斯坦人的艰难。

En cherchant les moyens de "codifier" cette relative liberté d'action, la Commission se trouvait face à un dilemme : ou bien elle enfermait tout un éventail d'actes unilatéraux dans un carcan inspiré de la Convention de Vienne, et le résultat serait alors totalement inacceptable pour les États; ou bien elle cantonnait ses travaux aux actes unilatéraux pour lesquels il existait au moins un début de régime juridique généralement accepté, auquel cas le résultat serait d'un intérêt limité, car cela reviendrait à prescrire quelque chose que les États faisaient déjà de toute façon.

委员会在决定如何围绕一相对的行动自度“编纂”规则时左右为难:如果对大量单方面行为套用《维也纳公约》的规定,那么国家绝对无法接受最终文书;如果委员会的工作只编纂与已获接受的法律制度沾点边的单方面行为,那么就等于只就国家目前现行的实践作出规定,最后制订的文书也就多少没有价值了。

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 左右为难 的法语例句

用户正在搜索


电容器型电离室, 电容器油, 电容三点振荡器, 电容式剂量计, 电容衰减器, 电容调谐, 电容箱, 电容性电路, 电熔, 电熔焊,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,
zuǒ yòu wéi nán
dans un dilemme; être dans un grippage; être dans un problème au sujet de; être dans le dilemme; être sur les klaxons d'un dilemme; dans une situation fâcheuse maladroite
法 语助 手

Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.

这些完全因为知道,每天都面临这种左右为难的局面。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女往往在职业生活和家庭生活之间左右为难,不知如何好。

Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.

这确实一个左右为难的问题,因为保证公正与保证尽早伸张正义两者之间往往矛盾的。

Pour les Israéliens, le système des bouclages dans les territoires palestiniens est un cercle vicieux sans issue, apparu en réponse à des attaques terroristes meurtrières.

对以色列来,在被占巴勒斯坦的封闭政策一种令人左右为难的局面,它对恐怖分子的残忍攻击的一种反应。

Elle nous a dit que de nombreux chinois étaient pris entre les deux sous le régime indonésien, et devaient fréquemment verser des contributions aux deux parties.

她告诉,在印度尼西亚统治下,许多华人左右为难,不得不对双方定期作出贡献。

Premièrement, je voudrais simplement déclarer - parce que cela ressort très nettement de la discussion - que ce Conseil a toujours un dilemme pour l'organisation de son travail.

第一,谨指出——从今天的讨论显然可以看出,关于如何组织安理会工作,安理会总面临左右为难的局面。

Lorsque la division est si profonde entre deux de nos bons amis, nous ne pouvons qu'être pris en otage par le manque de compréhension qui règne entre eux, et les otages ont les mains liées.

的两个好朋友之间分歧如此之深时,身不由己地因为它之间缺乏谅解而左右为难不知如何好。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类左右为难的儿童,他既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.

捐助界也面临着左右为难的局面:它每年提供的10多亿美元无疑有助于缓解巴勒斯坦人民的痛苦。 但在某些人的眼里,这些钱有助于资助以色列的占,它加剧了普通巴勒斯坦人的艰难。

En cherchant les moyens de "codifier" cette relative liberté d'action, la Commission se trouvait face à un dilemme : ou bien elle enfermait tout un éventail d'actes unilatéraux dans un carcan inspiré de la Convention de Vienne, et le résultat serait alors totalement inacceptable pour les États; ou bien elle cantonnait ses travaux aux actes unilatéraux pour lesquels il existait au moins un début de régime juridique généralement accepté, auquel cas le résultat serait d'un intérêt limité, car cela reviendrait à prescrire quelque chose que les États faisaient déjà de toute façon.

委员会在决定如何围绕这一相对的行动自由度“编纂”规则时左右为难:如果对大量单方面行为套用《维也纳公约》的规定,那么国家绝对无法接受最终文书;如果委员会的工作只编纂与已获接受的法律制度沾点边的单方面行为,那么就等于只就国家目前现行的实践作出规定,最后制订的文书也就多少没有价值了。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 左右为难 的法语例句

用户正在搜索


电渗析精制法, 电渗析器, 电生理检查, 电生理学, 电声的, 电声效应, 电声学, 电石, 电石灯, 电石气,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,

用户正在搜索


电梯, 电梯的内壁, 电梯间, 电梯司机, 电梯限载量, 电梯员, 电梯载客定额, 电调压器, 电通量, 电通信,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,

用户正在搜索


电位梯度, 电位移矢量, 电文, 电文中代替标点的用语, 电吸尘器, 电吸附, 电匣子, 电线, 电线分路, 电线杆,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,
zuǒ yòu wéi nán
dans un dilemme; être dans un grippage; être dans un problème au sujet de; être dans le dilemme; être sur les klaxons d'un dilemme; dans une situation fâcheuse maladroite
法 语助 手

Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.

我说这些完全因为我知道,我们每天都面临这种左右为难的局面。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

业年龄的成年妇女往往在职业生活和家庭生活之间左右为难,不知好。

Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.

这确实一个左右为难的问题,因为保证公正与保证尽早伸张正义两者之间往往矛盾的。

Pour les Israéliens, le système des bouclages dans les territoires palestiniens est un cercle vicieux sans issue, apparu en réponse à des attaques terroristes meurtrières.

对以色列来说,在被占巴勒斯坦领土上的封闭政策一种令人左右为难的局面,它对恐怖子的残忍攻击的一种反应。

Elle nous a dit que de nombreux chinois étaient pris entre les deux sous le régime indonésien, et devaient fréquemment verser des contributions aux deux parties.

她告诉我们说,在印度尼西亚统治下,许多华人左右为难,不得不对双方定期作出贡献。

Premièrement, je voudrais simplement déclarer - parce que cela ressort très nettement de la discussion - que ce Conseil a toujours un dilemme pour l'organisation de son travail.

第一,我谨指出——从今天的讨论显然可以看出,关于何组织安理会工作,安理会总面临左右为难的局面。

Lorsque la division est si profonde entre deux de nos bons amis, nous ne pouvons qu'être pris en otage par le manque de compréhension qui règne entre eux, et les otages ont les mains liées.

当我们的两个好朋友之间此之深时,我们身不由己地因为它们之间缺乏谅解而左右为难,我们不知好。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成一类左右为难的儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.

捐助界也面临着左右为难的局面:它们每年提供的10多亿美元无疑有助于缓解巴勒斯坦人民的痛苦。 但在某些人的眼里,这些钱有助于资助以色列的占领,它加剧普通巴勒斯坦人的艰难。

En cherchant les moyens de "codifier" cette relative liberté d'action, la Commission se trouvait face à un dilemme : ou bien elle enfermait tout un éventail d'actes unilatéraux dans un carcan inspiré de la Convention de Vienne, et le résultat serait alors totalement inacceptable pour les États; ou bien elle cantonnait ses travaux aux actes unilatéraux pour lesquels il existait au moins un début de régime juridique généralement accepté, auquel cas le résultat serait d'un intérêt limité, car cela reviendrait à prescrire quelque chose que les États faisaient déjà de toute façon.

委员会在决定何围绕这一相对的行动自由度“编纂”规则时左右为难果对大量单方面行为套用《维也纳公约》的规定,那么国家绝对无法接受最终文书;果委员会的工作只编纂与已获接受的法律制度沾点边的单方面行为,那么等于只国家目前现行的实践作出规定,最后制订的文书也多少没有价值

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 左右为难 的法语例句

用户正在搜索


电刑, 电兴奋机, 电兴奋疗法, 电兴奋性, 电休克, 电休克(疗法), 电休克抽搐, 电休克机, 电休克疗法, 电序电阻,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,
zuǒ yòu wéi nán
dans un dilemme; être dans un grippage; être dans un problème au sujet de; être dans le dilemme; être sur les klaxons d'un dilemme; dans une situation fâcheuse maladroite
法 语助 手

Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.

我说这些完全我知道,我们每天都面临这种的局面。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女往往在职业生活和家庭生活之间,不知如何好。

Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.

这确实一个的问题,因保证公正与保证尽早伸张正义两者之间往往矛盾的。

Pour les Israéliens, le système des bouclages dans les territoires palestiniens est un cercle vicieux sans issue, apparu en réponse à des attaques terroristes meurtrières.

对以色列来说,在被占巴勒斯坦领土上的封闭政策一种令人的局面,它对恐怖分子的残忍攻击的一种反应。

Elle nous a dit que de nombreux chinois étaient pris entre les deux sous le régime indonésien, et devaient fréquemment verser des contributions aux deux parties.

她告诉我们说,在印度尼西亚统治下,许多华人,不得不对双方定期作出贡献。

Premièrement, je voudrais simplement déclarer - parce que cela ressort très nettement de la discussion - que ce Conseil a toujours un dilemme pour l'organisation de son travail.

第一,我谨指出——从今天的讨论显然可以看出,关于如何组织工作,面临的局面。

Lorsque la division est si profonde entre deux de nos bons amis, nous ne pouvons qu'être pris en otage par le manque de compréhension qui règne entre eux, et les otages ont les mains liées.

当我们的两个好朋友之间分歧如此之深时,我们身不由己地因它们之间缺乏谅解而,我们不知如何好。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类的儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.

捐助界也面临着的局面:它们每年提供的10多亿美元无疑有助于缓解巴勒斯坦人民的痛苦。 但在某些人的眼里,这些钱有助于资助以色列的占领,它加剧了普通巴勒斯坦人的艰难。

En cherchant les moyens de "codifier" cette relative liberté d'action, la Commission se trouvait face à un dilemme : ou bien elle enfermait tout un éventail d'actes unilatéraux dans un carcan inspiré de la Convention de Vienne, et le résultat serait alors totalement inacceptable pour les États; ou bien elle cantonnait ses travaux aux actes unilatéraux pour lesquels il existait au moins un début de régime juridique généralement accepté, auquel cas le résultat serait d'un intérêt limité, car cela reviendrait à prescrire quelque chose que les États faisaient déjà de toute façon.

委员在决定如何围绕这一相对的行动自由度“编纂”规则时:如果对大量单方面行套用《维也纳公约》的规定,那么国家绝对无法接受最终文书;如果委员的工作只编纂与已获接受的法律制度沾点边的单方面行,那么就等于只就国家目前现行的实践作出规定,最后制订的文书也就多少没有价值了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 左右为难 的法语例句

用户正在搜索


电影发行的, 电影发行者, 电影放映的场次, 电影放映机, 电影放映员, 电影刚开始, 电影工业, 电影馆, 电影胶片, 电影脚本,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,
zuǒ yòu wéi nán
dans un dilemme; être dans un grippage; être dans un problème au sujet de; être dans le dilemme; être sur les klaxons d'un dilemme; dans une situation fâcheuse maladroite
法 语助 手

Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.

我说这些完全我知道,我们每天都面临这种左右的局面。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女往往在职业生活和家庭生活之间左右,不知如何好。

Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.

这确实一个左右的问题,因公正与尽早伸张正义两者之间往往矛盾的。

Pour les Israéliens, le système des bouclages dans les territoires palestiniens est un cercle vicieux sans issue, apparu en réponse à des attaques terroristes meurtrières.

对以色列来说,在被占巴勒斯坦领土上的封闭政策一种令人左右的局面,它对恐怖分子的残忍攻击的一种反应。

Elle nous a dit que de nombreux chinois étaient pris entre les deux sous le régime indonésien, et devaient fréquemment verser des contributions aux deux parties.

她告诉我们说,在印度尼西亚统治下,许多华人左右,不得不对双方定期作贡献。

Premièrement, je voudrais simplement déclarer - parce que cela ressort très nettement de la discussion - que ce Conseil a toujours un dilemme pour l'organisation de son travail.

第一,我谨指——天的讨论显然可以看,关于如何组织安理会工作,安理会总面临左右的局面。

Lorsque la division est si profonde entre deux de nos bons amis, nous ne pouvons qu'être pris en otage par le manque de compréhension qui règne entre eux, et les otages ont les mains liées.

当我们的两个好朋友之间分歧如此之深时,我们身不由己地因它们之间缺乏谅解而左右,我们不知如何好。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类左右的儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.

捐助界也面临着左右的局面:它们每年提供的10多亿美元无疑有助于缓解巴勒斯坦人民的痛苦。 但在某些人的眼里,这些钱有助于资助以色列的占领,它加剧了普通巴勒斯坦人的艰难。

En cherchant les moyens de "codifier" cette relative liberté d'action, la Commission se trouvait face à un dilemme : ou bien elle enfermait tout un éventail d'actes unilatéraux dans un carcan inspiré de la Convention de Vienne, et le résultat serait alors totalement inacceptable pour les États; ou bien elle cantonnait ses travaux aux actes unilatéraux pour lesquels il existait au moins un début de régime juridique généralement accepté, auquel cas le résultat serait d'un intérêt limité, car cela reviendrait à prescrire quelque chose que les États faisaient déjà de toute façon.

委员会在决定如何围绕这一相对的行动自由度“编纂”规则时左右:如果对大量单方面行套用《维也纳公约》的规定,那么国家绝对无法接受最终文书;如果委员会的工作只编纂与已获接受的法律制度沾点边的单方面行,那么就等于只就国家目前现行的实践作规定,最后制订的文书也就多少没有价值了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 左右为难 的法语例句

用户正在搜索


电影色彩学, 电影摄影放映机, 电影摄影师, 电影摄影术, 电影声带, 电影试放室, 电影手术显微镜, 电影特技, 电影学, 电影演员,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,
zuǒ yòu wéi nán
dans un dilemme; être dans un grippage; être dans un problème au sujet de; être dans le dilemme; être sur les klaxons d'un dilemme; dans une situation fâcheuse maladroite
法 语助 手

Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.

我说这些完全我知道,我都面临这种左右的局面。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女往往在职业生活和家庭生活之间左右,不知如何好。

Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.

这确实一个左右的问题,因保证公正与保证尽早伸张正义两者之间往往矛盾的。

Pour les Israéliens, le système des bouclages dans les territoires palestiniens est un cercle vicieux sans issue, apparu en réponse à des attaques terroristes meurtrières.

对以色列来说,在被占巴勒斯坦领土上的封闭政策一种令人左右的局面,对恐怖分子的残忍攻击的一种反应。

Elle nous a dit que de nombreux chinois étaient pris entre les deux sous le régime indonésien, et devaient fréquemment verser des contributions aux deux parties.

她告诉我说,在印度尼西亚统治下,许多华人左右,不得不对双方定期作出贡献。

Premièrement, je voudrais simplement déclarer - parce que cela ressort très nettement de la discussion - que ce Conseil a toujours un dilemme pour l'organisation de son travail.

第一,我谨指出——从今的讨论显然可以看出,关于如何组织安理会工作,安理会总面临左右的局面。

Lorsque la division est si profonde entre deux de nos bons amis, nous ne pouvons qu'être pris en otage par le manque de compréhension qui règne entre eux, et les otages ont les mains liées.

当我的两个好朋友之间分歧如此之深时,我身不由己地因之间缺乏谅解而左右,我不知如何好。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类左右的儿童,他既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.

捐助界也面临着左右的局面:年提供的10多亿美元无疑有助于缓解巴勒斯坦人民的痛苦。 但在某些人的眼里,这些钱有助于资助以色列的占领,加剧了普通巴勒斯坦人的艰难。

En cherchant les moyens de "codifier" cette relative liberté d'action, la Commission se trouvait face à un dilemme : ou bien elle enfermait tout un éventail d'actes unilatéraux dans un carcan inspiré de la Convention de Vienne, et le résultat serait alors totalement inacceptable pour les États; ou bien elle cantonnait ses travaux aux actes unilatéraux pour lesquels il existait au moins un début de régime juridique généralement accepté, auquel cas le résultat serait d'un intérêt limité, car cela reviendrait à prescrire quelque chose que les États faisaient déjà de toute façon.

委员会在决定如何围绕这一相对的行动自由度“编纂”规则时左右:如果对大量单方面行套用《维也纳公约》的规定,那么国家绝对无法接受最终文书;如果委员会的工作只编纂与已获接受的法律制度沾点边的单方面行,那么就等于只就国家目前现行的实践作出规定,最后制订的文书也就多少没有价值了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 左右为难 的法语例句

用户正在搜索


电晕电压, 电晕效应, 电熨斗, 电灶, 电造石英, 电渣焊, 电渣精炼, 电闸, 电闸油, 电炸锅,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,