C'est ce à quoi se consacre l'ONU.
化剑为犁是联合国孜孜以目标。
C'est ce à quoi se consacre l'ONU.
化剑为犁是联合国孜孜以目标。
Le développement partagé est l'objectif commun poursuivi inlassablement par les peuples chinois et africains.
共同发展,是中非人民孜孜以共同目标。
L'humanité aspire au développement universel et à la prospérité commune.
促进普遍发展、实现共同繁荣是人类孜孜以想。
Ce n'est qu'à cette condition que l'on pourra atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement auxquels nous sommes tous attachés.
我们只有做到这一点,才能实现我们孜孜以千年发展目标。
Ces objectifs auxquels nous aspirons ne peuvent qu'être le résultat du travail opiniâtre, de l'effort soutenu et de l'engagement de tous.
只有通过勤奋工作、持续努力和共同承诺,才能实现这些孜孜以目标。
Sans ces valeurs, il ne peut y avoir de paix et de progrès dans le monde car la corruption et d'autres vices rendront vains les progrès que tous ceux qui sont concernés s'efforcent d'accomplir.
没有这些价值观,腐败罪恶会销蚀各有关方孜孜以
进展,世界将无法实现和平与进步。
En attendant cette révolution que tous les peuples épris de justice appellent de leurs voeux, nous notons néanmoins avec satisfaction que notre organisation reste active sur tous les foyers de crise, et notamment en Afrique où nous l'exhortons à se montrer plus volontariste.
尽管珍视正义各族人民所孜孜以
这一改革尚未展开,但我们仍满意地注意到,本组织
所有危机地区,特别是非洲地区发挥了积极
作用。
Suffisamment de pressions doivent être exercées sur Israël pour l'amener à adhérer au TNP et à soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA afin d'ouvrir la voie à la réalisation de l'objectif recherché de longue date : la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
需要向以色列施加足够压力,以促使其加入《不扩散条约》,并将其所有核设施置于国际原子能机构保障监督之下,以此为实现中东建立无核武器区这一孜孜以
目标铺平道路。
M. AKRAM (Pakistan) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, je saisis ce qui est probablement pour moi la dernière occasion de vous dire à quel point ma délégation apprécie de vous voir présider les débats de la Conférence et de saluer la sincérité des efforts que vous déployez, y compris durant les derniers jours de votre présidence, pour faire avancer les travaux de la Conférence du désarmement.
阿克拉姆先生(巴基斯坦):主席先生,由于不太可能再有另外一个机会,让我借此机会对您主持裁谈会会议并认真努力推动裁谈会工作,即使任职最后时日还如此孜孜以
,表示我国代表团
满意。
À cette occasion, nous devons réaffirmer notre engagement, fondé sur la Charte des Nations Unies, les normes et principes du droit international, ainsi que les résolutions de l'ONU, et nous engager à redoubler d'efforts pour mettre fin à cette injustice en faisant les efforts nécessaires pour trouver une solution à la question de Palestine sous tous ses aspects, y compris un règlement juste de la difficile situation des réfugiés palestiniens, et obtenir la paix et la justice qu'ils ont tant attendues.
此时此刻,我们必须重申我们根据《联合国宪章》、国际法准则和原则以及联合国有关决议作出
承诺,我们必须承诺加倍努力终止这种不公正
现象,努力全面解决巴勒斯坦问题,包括公正地解决巴勒斯坦难民
苦难,同时实现长期以来孜孜以
和平与正义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce à quoi se consacre l'ONU.
化剑为犁是联合国以求的目标。
Le développement partagé est l'objectif commun poursuivi inlassablement par les peuples chinois et africains.
共同发展,是中非人民以求的共同目标。
L'humanité aspire au développement universel et à la prospérité commune.
促进普遍发展、实现共同繁荣是人类以求的梦想。
Ce n'est qu'à cette condition que l'on pourra atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement auxquels nous sommes tous attachés.
我只有做到这一点,才能实现我
以求的千年发展目标。
Ces objectifs auxquels nous aspirons ne peuvent qu'être le résultat du travail opiniâtre, de l'effort soutenu et de l'engagement de tous.
只有通过勤奋工作、持续努力和共同承诺,才能实现这些以求的目标。
Sans ces valeurs, il ne peut y avoir de paix et de progrès dans le monde car la corruption et d'autres vices rendront vains les progrès que tous ceux qui sont concernés s'efforcent d'accomplir.
没有这些价值观,腐败罪恶会销蚀各有关方
以求的进展,世界将无法实现和平与进步。
En attendant cette révolution que tous les peuples épris de justice appellent de leurs voeux, nous notons néanmoins avec satisfaction que notre organisation reste active sur tous les foyers de crise, et notamment en Afrique où nous l'exhortons à se montrer plus volontariste.
尽管珍视正义的各族人民所以求的这一改
展开,但我
仍满意地注意到,本组织在所有危机地区,特别是非洲地区发挥了积极的作用。
Suffisamment de pressions doivent être exercées sur Israël pour l'amener à adhérer au TNP et à soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA afin d'ouvrir la voie à la réalisation de l'objectif recherché de longue date : la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
需要向以色列施加足够压力,以促使其加入《不扩散条约》,并将其所有核设施置于国际原子能机构保障监督之下,以此为实现在中东建立无核武器区这一以求的目标铺平道路。
M. AKRAM (Pakistan) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, je saisis ce qui est probablement pour moi la dernière occasion de vous dire à quel point ma délégation apprécie de vous voir présider les débats de la Conférence et de saluer la sincérité des efforts que vous déployez, y compris durant les derniers jours de votre présidence, pour faire avancer les travaux de la Conférence du désarmement.
阿克拉姆先生(巴基斯坦):主席先生,由于不太可能再有另外一个机会,让我借此机会对您主持裁谈会会议并认真努力推动裁谈会工作,即使在任职最后时日还如此以求,表示我国代表团的满意。
À cette occasion, nous devons réaffirmer notre engagement, fondé sur la Charte des Nations Unies, les normes et principes du droit international, ainsi que les résolutions de l'ONU, et nous engager à redoubler d'efforts pour mettre fin à cette injustice en faisant les efforts nécessaires pour trouver une solution à la question de Palestine sous tous ses aspects, y compris un règlement juste de la difficile situation des réfugiés palestiniens, et obtenir la paix et la justice qu'ils ont tant attendues.
此时此刻,我必须重申我
根据《联合国宪章》、国际法的准则和原则以及联合国有关决议作出的承诺,我
必须承诺加倍努力终止这种不公正的现象,努力全面解决巴勒斯坦问题,包括公正地解决巴勒斯坦难民的苦难,同时实现长期以来
以求的和平与正义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
C'est ce à quoi se consacre l'ONU.
化剑为犁是联合国孜孜以求的目标。
Le développement partagé est l'objectif commun poursuivi inlassablement par les peuples chinois et africains.
共同发展,是中非人民孜孜以求的共同目标。
L'humanité aspire au développement universel et à la prospérité commune.
促进普遍发展、实现共同繁荣是人类孜孜以求的梦想。
Ce n'est qu'à cette condition que l'on pourra atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement auxquels nous sommes tous attachés.
我们有
这一点,才能实现我们孜孜以求的千年发展目标。
Ces objectifs auxquels nous aspirons ne peuvent qu'être le résultat du travail opiniâtre, de l'effort soutenu et de l'engagement de tous.
有通过勤奋工作、持续努力和共同承诺,才能实现这些孜孜以求的目标。
Sans ces valeurs, il ne peut y avoir de paix et de progrès dans le monde car la corruption et d'autres vices rendront vains les progrès que tous ceux qui sont concernés s'efforcent d'accomplir.
没有这些价值观,腐败罪恶会销蚀各有关方孜孜以求的进展,世界将无法实现和平与进步。
En attendant cette révolution que tous les peuples épris de justice appellent de leurs voeux, nous notons néanmoins avec satisfaction que notre organisation reste active sur tous les foyers de crise, et notamment en Afrique où nous l'exhortons à se montrer plus volontariste.
尽管珍视正义的各族人民所孜孜以求的这一改革尚未展开,但我们仍满地
,本组织在所有危机地区,特别是非洲地区发挥了积极的作用。
Suffisamment de pressions doivent être exercées sur Israël pour l'amener à adhérer au TNP et à soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA afin d'ouvrir la voie à la réalisation de l'objectif recherché de longue date : la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
需要向以色列施加足够压力,以促使其加入《不扩散条约》,并将其所有核设施置于国际原子能机构保障监督之下,以此为实现在中东建立无核武器区这一孜孜以求的目标铺平道路。
M. AKRAM (Pakistan) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, je saisis ce qui est probablement pour moi la dernière occasion de vous dire à quel point ma délégation apprécie de vous voir présider les débats de la Conférence et de saluer la sincérité des efforts que vous déployez, y compris durant les derniers jours de votre présidence, pour faire avancer les travaux de la Conférence du désarmement.
阿克拉姆先生(巴基斯坦):主席先生,由于不太可能再有另外一个机会,让我借此机会对您主持裁谈会会议并认真努力推动裁谈会工作,即使在任职最后时日还如此孜孜以求,表示我国代表团的满。
À cette occasion, nous devons réaffirmer notre engagement, fondé sur la Charte des Nations Unies, les normes et principes du droit international, ainsi que les résolutions de l'ONU, et nous engager à redoubler d'efforts pour mettre fin à cette injustice en faisant les efforts nécessaires pour trouver une solution à la question de Palestine sous tous ses aspects, y compris un règlement juste de la difficile situation des réfugiés palestiniens, et obtenir la paix et la justice qu'ils ont tant attendues.
此时此刻,我们必须重申我们根据《联合国宪章》、国际法的准则和原则以及联合国有关决议作出的承诺,我们必须承诺加倍努力终止这种不公正的现象,努力全面解决巴勒斯坦问题,包括公正地解决巴勒斯坦难民的苦难,同时实现长期以来孜孜以求的和平与正义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce à quoi se consacre l'ONU.
化剑为犁是联合国孜孜以求的目标。
Le développement partagé est l'objectif commun poursuivi inlassablement par les peuples chinois et africains.
共同发展,是中非人民孜孜以求的共同目标。
L'humanité aspire au développement universel et à la prospérité commune.
促进普遍发展、现共同繁荣是人类孜孜以求的梦想。
Ce n'est qu'à cette condition que l'on pourra atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement auxquels nous sommes tous attachés.
只有做到这一点,
现
孜孜以求的千年发展目标。
Ces objectifs auxquels nous aspirons ne peuvent qu'être le résultat du travail opiniâtre, de l'effort soutenu et de l'engagement de tous.
只有通过勤奋工作、持续努力和共同承诺,现这些孜孜以求的目标。
Sans ces valeurs, il ne peut y avoir de paix et de progrès dans le monde car la corruption et d'autres vices rendront vains les progrès que tous ceux qui sont concernés s'efforcent d'accomplir.
没有这些价值观,腐败罪恶会销蚀各有关方孜孜以求的进展,世界将无法
现和平与进步。
En attendant cette révolution que tous les peuples épris de justice appellent de leurs voeux, nous notons néanmoins avec satisfaction que notre organisation reste active sur tous les foyers de crise, et notamment en Afrique où nous l'exhortons à se montrer plus volontariste.
尽管珍视正义的各族人民所孜孜以求的这一改革尚未展开,仍满意地注意到,本组织在所有危机地区,特别是非洲地区发挥了积极的作用。
Suffisamment de pressions doivent être exercées sur Israël pour l'amener à adhérer au TNP et à soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA afin d'ouvrir la voie à la réalisation de l'objectif recherché de longue date : la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
需要向以色列施加足够压力,以促使其加入《不扩散条约》,并将其所有核设施置于国际原子机构保障监督之下,以此为
现在中东建立无核武器区这一孜孜以求的目标铺平道路。
M. AKRAM (Pakistan) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, je saisis ce qui est probablement pour moi la dernière occasion de vous dire à quel point ma délégation apprécie de vous voir présider les débats de la Conférence et de saluer la sincérité des efforts que vous déployez, y compris durant les derniers jours de votre présidence, pour faire avancer les travaux de la Conférence du désarmement.
阿克拉姆先生(巴基斯坦):主席先生,由于不太可再有另外一个机会,让
借此机会对您主持裁谈会会议并认真努力推动裁谈会工作,即使在任职最后时日还如此孜孜以求,表示
国代表团的满意。
À cette occasion, nous devons réaffirmer notre engagement, fondé sur la Charte des Nations Unies, les normes et principes du droit international, ainsi que les résolutions de l'ONU, et nous engager à redoubler d'efforts pour mettre fin à cette injustice en faisant les efforts nécessaires pour trouver une solution à la question de Palestine sous tous ses aspects, y compris un règlement juste de la difficile situation des réfugiés palestiniens, et obtenir la paix et la justice qu'ils ont tant attendues.
此时此刻,必须重申
根据《联合国宪章》、国际法的准则和原则以及联合国有关决议作出的承诺,
必须承诺加倍努力终止这种不公正的现象,努力全面解决巴勒斯坦问题,包括公正地解决巴勒斯坦难民的苦难,同时
现长期以来孜孜以求的和平与正义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
C'est ce à quoi se consacre l'ONU.
化剑为犁是联合国孜孜以求的目标。
Le développement partagé est l'objectif commun poursuivi inlassablement par les peuples chinois et africains.
共同发展,是中非人民孜孜以求的共同目标。
L'humanité aspire au développement universel et à la prospérité commune.
促进普遍发展、实现共同繁荣是人类孜孜以求的梦想。
Ce n'est qu'à cette condition que l'on pourra atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement auxquels nous sommes tous attachés.
我们只有做到一点,才能实现我们孜孜以求的千年发展目标。
Ces objectifs auxquels nous aspirons ne peuvent qu'être le résultat du travail opiniâtre, de l'effort soutenu et de l'engagement de tous.
只有通过勤奋工作、持续努力和共同承诺,才能实现些孜孜以求的目标。
Sans ces valeurs, il ne peut y avoir de paix et de progrès dans le monde car la corruption et d'autres vices rendront vains les progrès que tous ceux qui sont concernés s'efforcent d'accomplir.
有
些价值观,腐败
罪恶会销蚀各有
孜孜以求的进展,世界将无法实现和平与进步。
En attendant cette révolution que tous les peuples épris de justice appellent de leurs voeux, nous notons néanmoins avec satisfaction que notre organisation reste active sur tous les foyers de crise, et notamment en Afrique où nous l'exhortons à se montrer plus volontariste.
尽管珍视正义的各族人民所孜孜以求的一改革尚未展开,但我们仍满意地注意到,本组织在所有危机地区,特别是非洲地区发挥了积极的作用。
Suffisamment de pressions doivent être exercées sur Israël pour l'amener à adhérer au TNP et à soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA afin d'ouvrir la voie à la réalisation de l'objectif recherché de longue date : la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
需要向以色列施加足够压力,以促使其加入《不扩散条约》,并将其所有核设施置于国际原子能机构保障监督之下,以此为实现在中东建立无核武器区一孜孜以求的目标铺平道路。
M. AKRAM (Pakistan) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, je saisis ce qui est probablement pour moi la dernière occasion de vous dire à quel point ma délégation apprécie de vous voir présider les débats de la Conférence et de saluer la sincérité des efforts que vous déployez, y compris durant les derniers jours de votre présidence, pour faire avancer les travaux de la Conférence du désarmement.
阿克拉姆先生(巴基斯坦):主席先生,由于不太可能再有另外一个机会,让我借此机会对您主持裁谈会会议并认真努力推动裁谈会工作,即使在任职最后时日还如此孜孜以求,表示我国代表团的满意。
À cette occasion, nous devons réaffirmer notre engagement, fondé sur la Charte des Nations Unies, les normes et principes du droit international, ainsi que les résolutions de l'ONU, et nous engager à redoubler d'efforts pour mettre fin à cette injustice en faisant les efforts nécessaires pour trouver une solution à la question de Palestine sous tous ses aspects, y compris un règlement juste de la difficile situation des réfugiés palestiniens, et obtenir la paix et la justice qu'ils ont tant attendues.
此时此刻,我们必须重申我们根据《联合国宪章》、国际法的准则和原则以及联合国有决议作出的承诺,我们必须承诺加倍努力终止
种不公正的现象,努力全面解决巴勒斯坦问题,包括公正地解决巴勒斯坦难民的苦难,同时实现长期以来孜孜以求的和平与正义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce à quoi se consacre l'ONU.
化剑为犁是联合国孜孜以求的目标。
Le développement partagé est l'objectif commun poursuivi inlassablement par les peuples chinois et africains.
共同发展,是中非人民孜孜以求的共同目标。
L'humanité aspire au développement universel et à la prospérité commune.
促进普遍发展、实现共同繁荣是人类孜孜以求的梦想。
Ce n'est qu'à cette condition que l'on pourra atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement auxquels nous sommes tous attachés.
我们只有做到这一点,才能实现我们孜孜以求的千年发展目标。
Ces objectifs auxquels nous aspirons ne peuvent qu'être le résultat du travail opiniâtre, de l'effort soutenu et de l'engagement de tous.
只有通过勤奋工作、持续努力和共同承诺,才能实现这些孜孜以求的目标。
Sans ces valeurs, il ne peut y avoir de paix et de progrès dans le monde car la corruption et d'autres vices rendront vains les progrès que tous ceux qui sont concernés s'efforcent d'accomplir.
没有这些价值观,腐败罪恶会销蚀各有关方孜孜以求的进展,世界将无法实现和平与进步。
En attendant cette révolution que tous les peuples épris de justice appellent de leurs voeux, nous notons néanmoins avec satisfaction que notre organisation reste active sur tous les foyers de crise, et notamment en Afrique où nous l'exhortons à se montrer plus volontariste.
尽管珍视正义的各族人民所孜孜以求的这一改革尚未展开,但我们仍满意地注意到,本组织在所有危机地区,特别是非洲地区发挥了积极的作用。
Suffisamment de pressions doivent être exercées sur Israël pour l'amener à adhérer au TNP et à soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA afin d'ouvrir la voie à la réalisation de l'objectif recherché de longue date : la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
需要向以色列施加足够压力,以促使其加入《不扩散条约》,并将其所有核设施置于国能机构保障监督之下,以此为实现在中东建立无核武器区这一孜孜以求的目标铺平道路。
M. AKRAM (Pakistan) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, je saisis ce qui est probablement pour moi la dernière occasion de vous dire à quel point ma délégation apprécie de vous voir présider les débats de la Conférence et de saluer la sincérité des efforts que vous déployez, y compris durant les derniers jours de votre présidence, pour faire avancer les travaux de la Conférence du désarmement.
阿克拉姆先生(巴基斯坦):主席先生,由于不太可能再有另外一个机会,让我借此机会对您主持裁谈会会议并认真努力推动裁谈会工作,即使在任职最后时日还如此孜孜以求,表示我国代表团的满意。
À cette occasion, nous devons réaffirmer notre engagement, fondé sur la Charte des Nations Unies, les normes et principes du droit international, ainsi que les résolutions de l'ONU, et nous engager à redoubler d'efforts pour mettre fin à cette injustice en faisant les efforts nécessaires pour trouver une solution à la question de Palestine sous tous ses aspects, y compris un règlement juste de la difficile situation des réfugiés palestiniens, et obtenir la paix et la justice qu'ils ont tant attendues.
此时此刻,我们必须重申我们根据《联合国宪章》、国法的准则和
则以及联合国有关决议作出的承诺,我们必须承诺加倍努力终止这种不公正的现象,努力全面解决巴勒斯坦问题,包括公正地解决巴勒斯坦难民的苦难,同时实现长期以来孜孜以求的和平与正义。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce à quoi se consacre l'ONU.
化剑为犁是联合国孜孜以求的目标。
Le développement partagé est l'objectif commun poursuivi inlassablement par les peuples chinois et africains.
共同发展,是中非人民孜孜以求的共同目标。
L'humanité aspire au développement universel et à la prospérité commune.
促进普遍发展、现共同繁荣是人类孜孜以求的梦想。
Ce n'est qu'à cette condition que l'on pourra atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement auxquels nous sommes tous attachés.
我们只有做到这一点,现我们孜孜以求的千年发展目标。
Ces objectifs auxquels nous aspirons ne peuvent qu'être le résultat du travail opiniâtre, de l'effort soutenu et de l'engagement de tous.
只有通过勤奋工作、持续努力和共同承诺,现这些孜孜以求的目标。
Sans ces valeurs, il ne peut y avoir de paix et de progrès dans le monde car la corruption et d'autres vices rendront vains les progrès que tous ceux qui sont concernés s'efforcent d'accomplir.
没有这些价值观,腐败罪恶会销蚀各有关方孜孜以求的进展,世界将
法
现和平与进步。
En attendant cette révolution que tous les peuples épris de justice appellent de leurs voeux, nous notons néanmoins avec satisfaction que notre organisation reste active sur tous les foyers de crise, et notamment en Afrique où nous l'exhortons à se montrer plus volontariste.
尽管珍视正义的各族人民所孜孜以求的这一改革尚未展开,但我们仍满意地注意到,本组织在所有危机地区,特别是非洲地区发挥了积极的作用。
Suffisamment de pressions doivent être exercées sur Israël pour l'amener à adhérer au TNP et à soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA afin d'ouvrir la voie à la réalisation de l'objectif recherché de longue date : la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
需要向以色列施加足够压力,以促使其加入《不扩散条约》,并将其所有核设施置于国际原子机构保障监督之下,以此为
现在中东建立
核武器区这一孜孜以求的目标铺平道路。
M. AKRAM (Pakistan) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, je saisis ce qui est probablement pour moi la dernière occasion de vous dire à quel point ma délégation apprécie de vous voir présider les débats de la Conférence et de saluer la sincérité des efforts que vous déployez, y compris durant les derniers jours de votre présidence, pour faire avancer les travaux de la Conférence du désarmement.
阿克拉姆先生(巴基斯坦):主席先生,由于不太可再有另外一个机会,让我借此机会对您主持裁谈会会议并认真努力推动裁谈会工作,即使在任职最后时日还如此孜孜以求,表示我国代表团的满意。
À cette occasion, nous devons réaffirmer notre engagement, fondé sur la Charte des Nations Unies, les normes et principes du droit international, ainsi que les résolutions de l'ONU, et nous engager à redoubler d'efforts pour mettre fin à cette injustice en faisant les efforts nécessaires pour trouver une solution à la question de Palestine sous tous ses aspects, y compris un règlement juste de la difficile situation des réfugiés palestiniens, et obtenir la paix et la justice qu'ils ont tant attendues.
此时此刻,我们必须重申我们根据《联合国宪章》、国际法的准则和原则以及联合国有关决议作出的承诺,我们必须承诺加倍努力终止这种不公正的现象,努力全面解决巴勒斯坦问题,包括公正地解决巴勒斯坦难民的苦难,同时现长期以来孜孜以求的和平与正义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce à quoi se consacre l'ONU.
化剑为犁是联合国孜孜以求的目标。
Le développement partagé est l'objectif commun poursuivi inlassablement par les peuples chinois et africains.
发展,是中非人民孜孜以求的
目标。
L'humanité aspire au développement universel et à la prospérité commune.
促进普遍发展、实现繁荣是人类孜孜以求的梦想。
Ce n'est qu'à cette condition que l'on pourra atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement auxquels nous sommes tous attachés.
我们只有做到这一点,才能实现我们孜孜以求的千年发展目标。
Ces objectifs auxquels nous aspirons ne peuvent qu'être le résultat du travail opiniâtre, de l'effort soutenu et de l'engagement de tous.
只有通过勤奋工作、持续努力诺,才能实现这些孜孜以求的目标。
Sans ces valeurs, il ne peut y avoir de paix et de progrès dans le monde car la corruption et d'autres vices rendront vains les progrès que tous ceux qui sont concernés s'efforcent d'accomplir.
没有这些价值观,腐败罪恶会销蚀各有关方孜孜以求的进展,世界将无法实现
进步。
En attendant cette révolution que tous les peuples épris de justice appellent de leurs voeux, nous notons néanmoins avec satisfaction que notre organisation reste active sur tous les foyers de crise, et notamment en Afrique où nous l'exhortons à se montrer plus volontariste.
尽管珍视正义的各族人民所孜孜以求的这一改革尚未展开,但我们仍满意地注意到,本组织在所有危机地区,特别是非洲地区发挥了积极的作用。
Suffisamment de pressions doivent être exercées sur Israël pour l'amener à adhérer au TNP et à soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA afin d'ouvrir la voie à la réalisation de l'objectif recherché de longue date : la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
需要向以色列施加足够压力,以促使其加入《不扩散条约》,并将其所有核设施置于国际原子能机构保障监督之下,以此为实现在中东建立无核武器区这一孜孜以求的目标铺道路。
M. AKRAM (Pakistan) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, je saisis ce qui est probablement pour moi la dernière occasion de vous dire à quel point ma délégation apprécie de vous voir présider les débats de la Conférence et de saluer la sincérité des efforts que vous déployez, y compris durant les derniers jours de votre présidence, pour faire avancer les travaux de la Conférence du désarmement.
阿克拉姆先生(巴基斯坦):主席先生,由于不太可能再有另外一个机会,让我借此机会对您主持裁谈会会议并认真努力推动裁谈会工作,即使在任职最后时日还如此孜孜以求,表示我国代表团的满意。
À cette occasion, nous devons réaffirmer notre engagement, fondé sur la Charte des Nations Unies, les normes et principes du droit international, ainsi que les résolutions de l'ONU, et nous engager à redoubler d'efforts pour mettre fin à cette injustice en faisant les efforts nécessaires pour trouver une solution à la question de Palestine sous tous ses aspects, y compris un règlement juste de la difficile situation des réfugiés palestiniens, et obtenir la paix et la justice qu'ils ont tant attendues.
此时此刻,我们必须重申我们根据《联合国宪章》、国际法的准则原则以及联合国有关决议作出的
诺,我们必须
诺加倍努力终止这种不公正的现象,努力全面解决巴勒斯坦问题,包括公正地解决巴勒斯坦难民的苦难,
时实现长期以来孜孜以求的
正义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est ce à quoi se consacre l'ONU.
化剑为犁是联合国以求的目标。
Le développement partagé est l'objectif commun poursuivi inlassablement par les peuples chinois et africains.
共同发展,是中非以求的共同目标。
L'humanité aspire au développement universel et à la prospérité commune.
促进普遍发展、实现共同繁荣是类
以求的梦想。
Ce n'est qu'à cette condition que l'on pourra atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement auxquels nous sommes tous attachés.
我们只有做到这一点,才能实现我们以求的千年发展目标。
Ces objectifs auxquels nous aspirons ne peuvent qu'être le résultat du travail opiniâtre, de l'effort soutenu et de l'engagement de tous.
只有通过勤奋工作、持续努力和共同承诺,才能实现这些以求的目标。
Sans ces valeurs, il ne peut y avoir de paix et de progrès dans le monde car la corruption et d'autres vices rendront vains les progrès que tous ceux qui sont concernés s'efforcent d'accomplir.
没有这些价值观,腐败罪恶会销蚀各有关方
以求的进展,世界将无法实现和平与进步。
En attendant cette révolution que tous les peuples épris de justice appellent de leurs voeux, nous notons néanmoins avec satisfaction que notre organisation reste active sur tous les foyers de crise, et notamment en Afrique où nous l'exhortons à se montrer plus volontariste.
尽管珍视正义的各族所
以求的这一改革尚未展开,但我们仍满意地注意到,本组织在所有危机地区,特别是非洲地区发挥了积极的作用。
Suffisamment de pressions doivent être exercées sur Israël pour l'amener à adhérer au TNP et à soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA afin d'ouvrir la voie à la réalisation de l'objectif recherché de longue date : la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient.
需要向以色列施压力,以促使其
入《不扩散条约》,并将其所有核设施置于国际原子能机构保障监督之下,以此为实现在中东建立无核武器区这一
以求的目标铺平道路。
M. AKRAM (Pakistan) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, je saisis ce qui est probablement pour moi la dernière occasion de vous dire à quel point ma délégation apprécie de vous voir présider les débats de la Conférence et de saluer la sincérité des efforts que vous déployez, y compris durant les derniers jours de votre présidence, pour faire avancer les travaux de la Conférence du désarmement.
阿克拉姆先生(巴基斯坦):主席先生,由于不太可能再有另外一个机会,让我借此机会对您主持裁谈会会议并认真努力推动裁谈会工作,即使在任职最后时日还如此以求,表示我国代表团的满意。
À cette occasion, nous devons réaffirmer notre engagement, fondé sur la Charte des Nations Unies, les normes et principes du droit international, ainsi que les résolutions de l'ONU, et nous engager à redoubler d'efforts pour mettre fin à cette injustice en faisant les efforts nécessaires pour trouver une solution à la question de Palestine sous tous ses aspects, y compris un règlement juste de la difficile situation des réfugiés palestiniens, et obtenir la paix et la justice qu'ils ont tant attendues.
此时此刻,我们必须重申我们根据《联合国宪章》、国际法的准则和原则以及联合国有关决议作出的承诺,我们必须承诺倍努力终止这种不公正的现象,努力全面解决巴勒斯坦问题,包括公正地解决巴勒斯坦难
的苦难,同时实现长期以来
以求的和平与正义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。